1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 秋思原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-11-01 10:20:21 維澤 古籍 我要投稿

        秋思原文翻譯及賞析

          在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都沒少做古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞,很多時(shí)候是指從“情”和“景”的角度對古詩詞做深入的賞析。你還會做古詩詞鑒賞嗎?以下是小編收集整理的秋思原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。

          秋思原文翻譯及賞析 1

          秋思寄子由

          宋代 黃庭堅(jiān)

          黃落山川知晚秋,小蟲催女獻(xiàn)功裘。

          老松閱世臥云壑,挽著滄江無萬牛。

          譯文

          山川田野上草木枯萎凋零,知道季節(jié)已到了晚秋。天氣漸涼,促織鳴聲四起,催促婦女趕制裘衣。

          老松飽嘗人間世態(tài),高臥云壑。要想把它拖走,如果沒有滄江挽纖的上萬頭牛是辦不到的。

          注釋

          子由:蘇轍,字子由,蘇軾的弟弟。蘇氏兄弟都是宋代文學(xué)家,也都是黃庭堅(jiān)的好友。

          黃落:謂草木枯萎凋零。

          小蟲:指促織(即蟋蟀)。

          催:有催促之意,用擬人手法。

          功裘(qiú):古代天子賜給卿大夫穿的一種皮襖,其做工略粗于國君所穿的“良裘”。此處泛指冬天的裘衣。

          閱世:經(jīng)歷時(shí)世。云壑(hè):云氣遮覆的山谷。

          滄江:江流,江水。以江水呈蒼色,故稱。

          創(chuàng)作背景

          北宋神宗元豐四年(1081年),黃庭堅(jiān)任吉州太和(今江西泰和)縣令,很不得意。他在草木枯黃的晚秋季節(jié),殷殷思念著好友蘇轍(字子由)。這時(shí)蘇轍被貶在筠州(治所在今江西高安)為監(jiān)鹽酒稅,兩人相距不遠(yuǎn)。詩人因秋而思,觸景生情,寫了這首詩。

          賞析

          此詩雖只短短四句,卻蘊(yùn)含著相當(dāng)豐富的情感。開頭兩句,表面上是在描寫晚秋自然景物的凋落,而實(shí)際上是借此來反襯詩人落魄無依的心境。其言外之意是:又到了晚秋的季節(jié),婦女們都在辛勞不息,自己當(dāng)年也曾想過要干一番事業(yè)而落魄至今,一事無成,再也難以展露才華。一個“知”字,一個“催”字,表達(dá)出“光陰徒催人老”之意。這兩句運(yùn)用了擬人和烘托的手法,借景抒情,借描寫晚秋自然景物的凋落與蟋蟀催促婦女織布趕制裘衣來表現(xiàn)了詩人這種難遣的`郁悶心情。

          三四句,詩人的筆鋒陡然一轉(zhuǎn),把自己比作高臥云壑的老松,早已飽嘗了人間的炎涼世態(tài),對功名富貴之類都看透了。因此,絕不與時(shí)俗同流合污。“挽著滄江無萬!保f沒有一萬頭牛都拉不動老松,言外之意是:此志甚堅(jiān),難以動搖。這兩句運(yùn)用了比喻、夸張的修辭手法,把自己比做高臥云壑的老松,生動形象、 瘦硬蘊(yùn)藉的語言有力地寄托了詩人拒絕與惡濁的社會現(xiàn)實(shí)同流合污的孤傲之情,也表達(dá)了作者對友人的慰勉之意。同時(shí),詩人在這里化用了杜甫“云壑布衣鮐背死”和“萬;厥浊鹕街亍眱删湓,顯得貼切自然。

          此詩精雕細(xì)刻,瘦勁拗峭,體現(xiàn)了黃庭堅(jiān)詩作瘦硬的特色。詩人曾說過:“古之能為文章者,真能陶冶萬物,雖取古人之陳言,入于翰墨,如靈丹一粒,點(diǎn)鐵成金也。”此詩正是他對上述主張的實(shí)踐。全詩除第一句外,句句用典,但并不顯得晦澀難懂,亦無斧鑿之痕。

          前人評黃庭堅(jiān)詩,有所謂“草蛇灰線”之說,意即章法嫻熟,結(jié)構(gòu)細(xì)密,似斷實(shí)連,不露痕跡。此詩正具有這樣的特點(diǎn)。詩人感秋抒懷,但不明言,而把情融入景,寫得十分含蓄,足見詩人筆力之高。

          秋思原文翻譯及賞析 2

          秋思

          洛陽城里見秋風(fēng),

          欲作家書意萬重。

          復(fù)恐匆匆說不盡,

          行人臨發(fā)又開封。

          翻譯

          洛陽城中又刮起了秋風(fēng),那涼絲絲的秋風(fēng)似乎在催“我”寫一封家書,將萬重心意與親人溝通、向親人訴說。心事仿佛永遠(yuǎn)說不盡,又怕匆匆寫出的信表達(dá)不盡自己的情意,捎信人即將要出發(fā),“我”又拆開了合上的信封,看看有沒有訴說完自己所有的心事。

          注釋

          (1)意萬重:形容思緒萬千。

         。2)行人:指送信的人。

         。3)開封:把封好的信拆開。

          (4)秋思:秋日里的.思念。

         。5)洛陽:我國古都之一,位于河南西部

         。6)作:寫

         。7)見:現(xiàn)

          賞析

          這是表達(dá)思鄉(xiāng)情懷的作品。通過敘述寫信前后的心情,表達(dá)思念之深。

          第一句交代“作家書”的原因(“見秋風(fēng)”),以下三句是描寫作書前、作書后的心理活動。作書前是“意萬重”,作書后是“復(fù)恐說不盡”!芭R發(fā)開封”這個細(xì)節(jié)把“復(fù)恐說不盡”的心態(tài)表現(xiàn)得栩栩如生,意形相融。寫的是人人意中常有之事,卻非人人所能道出。作客他鄉(xiāng),見秋風(fēng)而思故里,托便人捎信。臨走時(shí)怕遺漏了什么,又連忙打開看了幾遍。事本子平,而一經(jīng)入詩,特別是一經(jīng)張籍這樣的高手入詩,便臻妙境。這在詩壇上并不是常有的。當(dāng)然以家書為題材的作品,在唐詩中也不乏佳作。像岑參的《逢入京使》:“馬上相逢無紙筆,憑君傳語報(bào)平安。”寫作者戎馬倥傯,路遇使者,托傳口信以慰家人。杜甫的《春望》:“烽火連三月,家書抵萬金!睂懽髡呱硐莅驳撋秸碱I(lǐng)下的長安,不知戰(zhàn)亂中的家人是否安吉,切盼來書以慰遠(yuǎn)情。他們都用獨(dú)特的技巧表達(dá)了思家的心情。這首詩與眾不同的是寄深沉于淺淡,寓曲折于平緩,乍看起來,寥寥數(shù)語,細(xì)細(xì)吟味,卻有無窮意味。

          秋思原文翻譯及賞析 3

          自憐楚客悲秋思,難寫絲桐。目斷書鴻。平淡江山落照中。

          誰家水調(diào)聲聲怨,黃葉西風(fēng)。罨畫橋東。十二玉樓空更空。

          創(chuàng)作背景

          詞疑作于哲宗元符三年(1100)秋,時(shí)作者自蘇州北上,途經(jīng)揚(yáng)州。

          賞析

          《羅敷歌》,亦名《采桑子》,得名于漢樂府民歌《陌上!贰YR鑄此題,為一五首組詞,從其三上片所寫“東南自古繁華地,歌吹揚(yáng)州,十二青樓,最數(shù)秦娘第一流”,知此詞寫于揚(yáng)州。

          這首詞的主調(diào)是抒發(fā)一種濃重的悲秋感,及由此而引致對人事聚散無常的深深悲慨之情。

          首句“自憐楚客悲秋思”,直點(diǎn)悲秋情緒,為全詞定一基調(diào)。按楚客,指宋玉。宋玉,楚人,其《九辯》曾有“悲哉!秋之為氣也”的慨嘆。自憐,自我憐憫之意。兩字見出了作者遠(yuǎn)離家國,離群索居的苦悶。正因?yàn)檫h(yuǎn)離家國,離群索居,適逢肅殺悲涼之秋,詞人郁悶的心境,更增幾分惆悵感!半y寫絲桐”,承接上句,是說這種因秋所致的悲愁感,是任何美妙的音樂也難以抒發(fā)排遣而出。四字言簡意賅,渲染得恰到好處,非常委婉曲折地傳達(dá)出了作者因秋所致的“悲”與“思”。

          “目斷書鴻,平淡江山落照中”。這兩句承前:因秋而悲,離群索居,于是自然勾起對家國的思念。但極目遠(yuǎn)眺,望眼欲穿,何嘗見任何傳書的.鴻影,唯只有那每日都見平淡無奇的山河掩映在一片落日的斜輝中。平淡兩字,用得恰到好處,將作者此刻心情,表露得十分真切。試想,籠罩在一片悲秋思鄉(xiāng)之情中的作者,又有何觀景心思。既無心觀景,自然覺得所見之景平淡無奇。況值黃昏時(shí)節(jié),那沉沉欲墜的紅日,配合上悲涼蕭瑟的秋景,詞人首先產(chǎn)生的感受就是一股莫名的凄楚之情。好在詞人雖無心賞景,而景色自不會因詞人的主觀感受而有所改變。這句的好處在于作者有意無意之間非?陀^形象地呈現(xiàn)給了讀者一幅落日殘照下的山河勝景圖,給人以色調(diào)和諧、濃淡相宜之感。

          “誰家水調(diào)聲聲怨,黃葉西風(fēng)”。按水調(diào),曲牌名。杜牧《揚(yáng)州詩》:“誰家唱水調(diào),明月滿揚(yáng)州”。水調(diào)屬商調(diào)曲,其聲哀怨,相傳唐玄宗入蜀,聽水調(diào)歌而深感“山川滿目淚沾衣”。這首詞作于揚(yáng)州,順手化用杜牧詩句是很自然的。但妙在化用得天衣無縫、融合無間,它借助于黃葉西風(fēng)的秋景描寫,把原詩句所具的聽覺感受與眼前的視覺感受融為一體,渲染出了一種凄清蕭疏哀怨悲婉的意境,與詞首悲秋的氣氛相照應(yīng)。

          “罨畫橋東,十二玉樓空更空”。罨畫,色彩斑雜的彩畫,這里指裝飾鮮麗的建筑物。玉樓,仙人所居之樓,這里為青樓的美稱。十二,狀其多也。作者由唐人杜牧留下薄幸名聲的揚(yáng)州地面,聯(lián)想到杜牧的詩句。更因黃葉西風(fēng)的感召,涌發(fā)出無限悲愁之感,復(fù)由自然聯(lián)想到人世的聚散、男女的歡情,深感任何美妙繁華之景的短暫易逝。昔日歡聚的美好時(shí)刻,現(xiàn)在看來,有如虛無縹緲的神仙世界。故往日的歡會,無論當(dāng)時(shí)覺得如何美妙,對照今天的離散來說,真有不堪回首之感!翱崭铡比,寄托著詞人無限人世聚散無常的悲慨之情,其懷人而不得的愁情,亦由此得到充分的宣泄。

          此詞前半重在抒發(fā)悲秋之情,后半重在表達(dá)人世聚散的感喟。其思想情緒之表達(dá),或直抒而出,或借景生發(fā),用語平淡中顯自然,疏雅中見秾麗。其深沉厚重的感情,借助于渾融圓整的意境得到了抒發(fā),頗體現(xiàn)賀詞情思纏綿而又精于組織的特色。

          秋思原文翻譯及賞析 4

          川原澄映,煙月冥濛,去舟如葉。岸足沙平,蒲根水冷留雁唼。別有孤角吟秋,對曉風(fēng)嗚軋。紅日三竿,醉頭扶起還怯。

          離思相縈,漸看看、鬢絲堪鑷。舞衫歌扇,何人輕憐細(xì)閱。點(diǎn)檢從前恩愛,但鳳箋盈篋。愁剪燈花,夜來和淚雙疊。

          翻譯

          清澈的水流穿過廣闊的原野,與天光云影共輝映,煙霧迷蒙中,月色昏暗,遠(yuǎn)舟像一片片樹葉漂在水面。長長的河岸邊是平順的沙洲,留宿于蒲葦叢中的大雁正在寒冷的秋水中覓食吞咽。對著曉風(fēng)嗚嗚鳴響,那是江樓上的孤角在吟唱秋意。酒后初醒,體軟頭暈,太陽已高高升起。

          離別的思緒相互纏繞,仔細(xì)瞧瞧、兩鬢發(fā)絲已不堪夾鑷。舞衫綢扇,品物依舊,可如今還有人來憐愛細(xì)看嗎?細(xì)數(shù)曾經(jīng)的恩愛時(shí)光,只有書箱里裝滿關(guān)于她的書信和詩箋。帶著愁容剪下燃盡的`燈芯,昨夜淚眼與燭光相互映照。

          注釋

          華胥引:此調(diào)為周邦彥始創(chuàng)。陳本注“黃鐘”宮,題作“秋思”,《百家詞》同。

          冥濛:昏暗迷茫。

          唼:水鳥或魚類吞食。別有孤角吟秋,

          對曉風(fēng)嗚軋:此句化用杜牧《題齊安城樓》詩中“鳴軋江樓角一聲,微陽瀲瀲落寒汀”的句子。

          相縈:相互纏繞。

          鬢絲堪鑷:鬢發(fā)稀白,已不堪夾鑷。

          鑷:鑷子,拔除毛發(fā)的用具,此作動詞“拔除”解。

          點(diǎn)檢:即檢點(diǎn)。

          鳳箋盈篋:謂書箱里裝滿昔日的書信和詩箋。

          鳳箋:信紙的美稱,指繪有金鳳的紙。篋,小箱子,如書篋,行篋。

          燈花:燈芯余燼結(jié)成的花形。

          和淚雙疊:謂含淚看燈花,花形兩兩相疊。

          賞析

          此詞寫歌女秋思,由送別情人到訴離別之苦,詞意綿密,守托著一片深心。相思心切,霜染雙鬢,表現(xiàn)了歌女的執(zhí)著愛情。川原望遠(yuǎn),秋月迷蒙,道盡了天涯情味。

          詞的上片抓住一個“秋”字,處處表現(xiàn)秋悲。遙遠(yuǎn)的愛,凄切之情,逐一盡顯紙上!按ㄔ斡常瑹熢纶,去舟如葉!币慌汕餂鼍跋!廣闊的原野,掩映在清澈的江面上;云影秋月迷迷濛濛,灑下凄清的寒光。親愛的人已登船啟航。他就這樣走了,越行越遠(yuǎn),船兒變得像一小片樹葉漂向遙遠(yuǎn)的地方。這里表面上在寫景,實(shí)際是寫心境,寫難舍難分之情。

          “岸足沙平,蒲根水冷留雁唼,”長長的河岸邊是平順的沙洲,菖蒲已老,河水浸人,仿佛還留下大雁呷吃東西的聲音。再寫凄清之景,加強(qiáng)秋涼之感!皠e有孤角吟秋,對曉風(fēng)鳴軋。”孤角,角即畫角,古樂器,用竹、木、皮或銅制成,外加彩繪,發(fā)音哀厲高亢!队衽_新詠》梁簡文帝《和湘東王折楊柳》:“城高短簫發(fā),林空畫角悲!边@里是說,又聽到孤獨(dú)的畫角奏出哀厲的調(diào)子,詠嘆這悲涼的秋色。伴著清晨的秋風(fēng)陣陣,發(fā)出嗚嗚的聲音。越寫秋涼秋悲,越加深情思!凹t日三竿,醉頭扶起還怯。”昨夜借酒澆愁,今朝醉意難醒。太陽都已經(jīng)升得很高了,腦子還昏昏沉沉,連抬起頭來都有幾分害羞。言愁之深,真像病了一樣,連床都起不來了。

          下片抓住一個“思”字,處處表現(xiàn)相思。憶舊日恩愛,相思伴著寂寞淚,相思愁得鬢發(fā)白。秋思苦,入憔悴。

          “離思相縈,漸看看、鬢絲堪鑷!彪x別后的思念時(shí)縈心懷,一天天過去,漸漸地鬢發(fā)變白,都已經(jīng)可以拔下銀絲了。真?zhèn)是憂愁催人老呀!拔枭栏枭,何人輕憐細(xì)閱。”過去舞蹈穿的衣衫,歌唱用的綢扇,品物依舊,可如今哪里還有人來憐愛細(xì)看呢?意思是,一個可憐的歌女,只有你曾經(jīng)真心愛我,同情我,憐惜我。而今你已遠(yuǎn)去他鄉(xiāng),我就更孤獨(dú)無依了!包c(diǎn)檢從前恩愛,但風(fēng)箋盈篋!毕肫鹉,我翻開書箱,那里有你用美麗的信箋寫來的滿滿一箱情書呵!它記錄著我們往日的恩愛, 撫慰著我這孤寂的心。“愁剪燈花, 夜來和淚雙疊!比欢钏茧y消,獨(dú)坐在燭臺前,毫無睡意,越想越孤單,越思越凄切,止不住熱淚長流;傷心的淚水和蠟燭的淚,雙雙疊印在一起。人們常把蠟燭熔化稱為流淚,孤苦的人和淚觀燭,更增傷悲;淚眼與淚燭映照,加深了相思和凄苦的描寫,確是妙筆。

          全詞一氣呵成,從晚到早,又從早到晚,內(nèi)在聯(lián)系緊密;朝朝暮暮,相思無限,牽心掛腸。詞中景隨情轉(zhuǎn),情依景移,哀婉妻切,動人心魄。走筆有如游龍,意味深厚。“川原”、“煙月”、“去舟”、“孤角”;“鬢絲”、“鳳箋”、“燈花”、“疊淚”,都連著秋思,堪稱絕構(gòu)。詞家深得味外之味, 可說是寫別情的動人篇章。

          創(chuàng)作背景

          據(jù)清代詞學(xué)家黃蘇《蓼園詞選》記載,周邦彥晚年不愿與蔡京奸黨合作,被逐出朝廷,由徽猷閣待制出知順昌府、處州等地,此詞或在順昌府、處州兩地寫成。

          秋思原文翻譯及賞析 5

          原文:

          秋思

          宋代:陸游

          利欲驅(qū)人萬火牛,江湖浪跡一沙鷗。

          日長似歲閑方覺,事大如天醉亦休。

          衣杵相望深巷月,井桐搖落故園秋。

          欲舒老眼無高處,安得元龍百尺樓。

          譯文:

          利欲驅(qū)使人東奔西走,如同萬頭火牛奔突一樣,倒不如做個江湖之人,像沙鷗鳥那樣自由自在。

          無所事事的時(shí)候感覺一日長似一年,即使是天大的事,喝醉了也就無事了。

          在搗衣棒的敲擊聲中,深巷里的明月漸漸西沉,井邊的'梧桐樹忽然搖動葉落,方知故鄉(xiāng)也是秋天了。

          想極目遠(yuǎn)眺,苦于沒有登高的地方,哪能像陳登站在百尺樓上,高論天下大事呢。

          注釋:

          欲:欲望。驅(qū):趕逐。浪跡:到處漫游,行蹤不定。

          休:此處作“忘了”解。

          砧(zhēn)杵(chǔ)相望深巷月,井桐搖落故園秋。

          井梧:水井邊的梧桐樹。

          元龍:陳元龍,即陳登,三國時(shí)人,素有扶世救民的志向。

          賞析:

          詩寫秋日所感,表現(xiàn)了作者向往閑適而又不能閑居的心情。雖然詩人贊美沙鷗閑逸,但又說閑時(shí)度日如年;雖說事大如天,醉后亦休,但又聞?wù)梃坡暥,見梧桐葉落而念故園之秋。他要放眼遠(yuǎn)望,而又無樓可登。詩人之心何曾清閑得了?倒是種種矛盾想法在心中糾纏;使得他更加郁悶。

          秋思原文翻譯及賞析 6

          原文:

          拜星月·高平秋思

          [宋代]周邦彥

          夜色催更,清塵收露,小曲幽坊月暗。竹檻燈窗,識秋娘庭院。笑相遇,似覺瓊枝玉樹,暖日明霞光爛。水眄蘭情,總平生稀見。

          畫圖中、舊識春風(fēng)面。誰知道、自到瑤臺畔。眷戀雨潤云溫,苦驚風(fēng)吹散。念荒寒、寄宿無人館。重門閉、敗壁秋蟲嘆。怎奈向、一縷相思,隔溪山不斷。

          譯文

          夜色深深,仿佛在催著天明,眼看要到了三更天。清清的露水如同洗塵,讓地面沒有纖塵。月色幽靜,小巷僻坊里一片迷茫。我又見到那竹欄,和燈光明亮的小窗,這是她的庭院。她因我們能見面開心。她的美麗令人驚嘆,依偎在我身邊,我如同見到了瓊枝玉樹,如一輪暖日,又如一片絢麗的朝霞。她的眼神明如秋水楚楚動人,溫柔清雅宛若一株幽蘭。這樣絕代佳人,人間都少見。

          從前,只在畫中見過她,對那絕世的美麗早已傾倒,沒想到有一天自己竟真能與她相伴。我們互相情意綿綿。無奈人世無常,將我們分開,我心里哪堪孤獨(dú)。如今我獨(dú)自一人在荒郊野外,悄悄無息,重門緊關(guān)。只有秋蟲在聲聲重復(fù)憂傷的歌。無可奈何,我的相思之情,雖然隔著萬水千山,卻無法斷絕。

          注釋

          拜星月慢:詞牌名,又名“拜星月”“拜新月”。原為唐教坊曲名,后用作詞調(diào)之稱。本調(diào)始創(chuàng)于宋人周邦彥,有多種格體。如雙調(diào),上片十句,押四仄韻,四十七字;下片八句,押六仄韻,五十六字。共一百O四字。

          竹檻:竹欄桿。

          秋娘:唐宋時(shí)對歌妓的一般稱唿。

          瓊枝玉樹:比喻人姿容秀美。

          水眄(miàn)蘭情:目盼如秋水,情香如蘭花。眄,顧盼。一作“水盼蘭情”。

          畫圖中、舊識春風(fēng)面:詞人用舊典以昭君喻“秋娘”。春風(fēng)面,指容貌美麗的。

          瑤臺:原指仙人居住的地方,這里借指伊人住所。

          雨潤云溫:比喻男女情好。

          荒寒:既荒涼又寒冷。

          怎奈向:怎么辦?何,語助詞。

          賞析:

          這首詞所詠情事,略同《瑞龍吟》,但并非重游舊地,而是神馳舊游。作為一位工于描寫女性的詞人,在這篇作品中,作者為讀者繪制了一幅稀有的動人的畫像。

          為了要使詞中女主人的登場獲得預(yù)期的應(yīng)有的`效果,詞人在藝術(shù)構(gòu)思上是煞費(fèi)苦心的。他首先畫出背景。在一個月色陰沉的晚上,更鼓催來了夜色,露水收盡了街塵,正是在這樣一個極其幽美的時(shí)刻,他來到了她所居住的地方;闌檻外種著竹子,窗戶里閃著燈光,正是在這樣一個極優(yōu)雅的地方,他會見了這位人物。與杜甫《佳人》之寫“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”用意相同,這里的竹檻、燈窗,也是以景色的清幽來陪襯人物之淡雅的。

          先寫路途,次寫居處,再寫會晤,層次分明,步步逼近。下面卻忽然用“笑相遇”三字概括提過,對于聞名乍見、傾慕歡樂之情,一概省略。這樣,就將以后全力描摹人物之美的地步留了出來。在這里,可以悟出創(chuàng)作上虛實(shí)相間的手法。

          “似覺”以下四句,是對美人的正面描寫,又可以分為幾層:第一、二句,乍見其光艷;第三句,細(xì)賞其神情;第四句,總贊。寫其人之美,不用已為人所習(xí)見的“云鬢花顏”、“雪膚花貌”,而用“瓊枝玉樹”、“暖日明霞”來形容,就不熟濫,不一般化;用兩個長排句,四種東西作比,也更有分量。(吳白先生云:“‘瓊枝’,見沈約《古別離》:‘愿一見顏色,不異瓊樹枝!駱洹姸鸥Α讹嬛邪讼筛琛罚骸ㄈ缬駱渑R風(fēng)前。’”)上句說像瓊枝和玉樹互相交映,是寫其明潔耀眼;下句說像暖日和明霞的光輝燦爛,是寫其神采照人。兩句寫入室乍見之初,頓時(shí)感到光芒四射,眼花繚亂,尤其因?yàn)檫@次見面是在夜間,就使人物與背景之間,色彩的明暗對比更為顯著。在用這種側(cè)重光覺的比喻之先,路途中所見的暗淡月色與庭院中所見的隱約燈光的描寫,也對之起了一種很好的襯托作用。如果不仔細(xì)研究全詞的布局,對于這種使讀者容易聯(lián)想到一些優(yōu)秀的電影導(dǎo)演的藝術(shù)處理手段的巧妙構(gòu)思,是很容易被忽略過去的。兩句寫其人之美,可謂竭盡全力,而猶嫌不足,于是再加上“水盼蘭情”一句。韓琮《春愁》“水盼蘭情別來久”,是用字所本!八巍,指眼神明媚如流水;“蘭情”,指性情幽靜像蘭花。這句雖也是寫其人之美,但已由乍見其容光而轉(zhuǎn)到細(xì)賞其神態(tài)了。這已是進(jìn)了一層。但美人之美,是看不夠、寫不完的,所以再總一句說:“總平生稀見!边@才畫完了這幅美人圖的最后一筆。

          換頭一句,從抒情來說,是上片的延伸;從敘事來說,卻是更進(jìn)一步追溯到“笑相遇”以前的舊事。杜甫《詠懷古跡》詠王昭君云:“畫圖省識春風(fēng)面!痹~句即點(diǎn)化杜詩而成,意思是說:在和其人會面之前,就已經(jīng)知道她的聲名,見過她的畫像了。從而也看出了,這次的會晤,乃是渴望已久之事,而終于如愿以償,歡樂可想。

          從這以下,才正面寫到離情!罢l知道”二句則是這一幕小小悲劇的轉(zhuǎn)折點(diǎn)!艾幣_”是美女所居!峨x騷》:“望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女!蓖跻葑ⅲ骸柏,美也!钡@里卻兼用李白《清平調(diào)》:“云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢!边@就暗示了這位姑娘有著如李白所形容的楊玉環(huán)那樣神仙般美麗風(fēng)姿,作為上片實(shí)寫其人之美的補(bǔ)充。云雨習(xí)用,而“雨”以“潤”來形容,“云”以“溫”來形容,則化臭腐為神奇,其人性情之好,愛悅之深,由此兩字,都可想見,且與上文“蘭情”關(guān)合。但這敘述兩相愛悅的幸福的句子“自到瑤臺畔,眷戀雨潤云溫”,卻以“誰知道”領(lǐng)起,以“苦驚風(fēng)吹散”收束,就全部翻了一個面。驚風(fēng)吹散了溫潤的云雨,正如意外的事故拆散了姻緣,通體用比喻說明,處理得極其含蓄而簡潔。讀到這里,讀者才發(fā)現(xiàn),原來在這以上所寫,都是追敘。行文變化莫測,與《夜飛鵲》同。

          “念荒寒”以下,折入現(xiàn)在。獨(dú)自寄宿在荒寒的空屋里,關(guān)上重重門戶,聽著壞了的墻壁中秋蟲的叫聲,這種種凄涼情景,用一“念”字領(lǐng)起,就顯得更加沉重。因?yàn)闊o人可語,才只好自思自念,不寫人嘆,而以蟲鳴為嘆,似乎蟲亦有知,同情自己。如此落墨,意思更深。第三句極力描摹此時(shí)此地之哀,正是為了與上片所寫彼時(shí)彼地之樂作出強(qiáng)烈的對比。

          末以縱使水遠(yuǎn)山遙,卻仍然隔不斷一縷相思之情作結(jié),是今昔對比以后題中應(yīng)有之義,而冠以“怎奈向”三字,就暗示了疑怪、埋怨的意思,使這種相思之情含義更為豐富。

          秋思原文翻譯及賞析 7

          原文:

          洛陽城里見秋風(fēng),欲作家書意萬重。

          復(fù)恐匆匆說不盡,行人臨發(fā)又開封。

          譯文

          洛陽城里刮起了秋風(fēng),心中思緒翻涌想寫封家書問候平安。

          又擔(dān)心時(shí)間匆忙有什么沒有寫到之處,在送信之人即將出發(fā)前再次打開信封檢查。

          注釋

          家:一作“歸”。

          意萬重:形容思緒萬千。

          復(fù)恐:又恐怕。

          行人:指送信的人。

          臨發(fā):將出發(fā)。

          開封:拆開已經(jīng)封好的家書。

          賞析:

          這是鄉(xiāng)愁詩。通過敘述寫信前后的心情,表達(dá)鄉(xiāng)愁之深。第一句交代“作家書”的原因(“見秋風(fēng)”),以下三句是描寫作書前、作書后的心理活動。作書前是“意萬重”,作書后是“復(fù)恐說不盡”!芭R發(fā)開封”這個細(xì)節(jié)把“復(fù)恐說不盡”的心態(tài)表現(xiàn)得栩栩如生,意形相融。寫的是人人意中常有之事,卻非人人所能道出。作客他鄉(xiāng),見秋風(fēng)而思故里,托便人捎信。臨走時(shí)怕遺漏了什么,又連忙打開看了幾遍。事本子平,而一經(jīng)入詩,特別是一經(jīng)張籍這樣的高手入詩,便臻妙境。這在詩壇上并不是常有的。 當(dāng)然以家書為題材的作品,在唐詩中也不乏佳作。像岑參的《逢入京使》:“馬上相逢無紙筆,憑君傳語報(bào)平安。”寫作者戎馬倥傯,路遇使者,托傳口信以慰家人。杜甫的《春望》:“烽火連三月,家書抵萬金。”寫作者身陷安祿山占領(lǐng)下的長安,不知戰(zhàn)亂中的家人是否安吉,切盼來書以慰遠(yuǎn)情。他們都用獨(dú)特的技巧表達(dá)了思家的心情。這首詩與眾不同的是寄深沉于淺淡,寓曲折于平緩,乍看起來,寥寥數(shù)語,細(xì)細(xì)吟味,卻有無窮意味。

          王安石《題張司業(yè)》詩說:“看似尋常最奇崛,成如容易卻艱辛!鳖H能道出這首詩的藝術(shù)風(fēng)格和創(chuàng)作甘苦。詩以秋風(fēng)起興,這是自《詩經(jīng)》以來常用的手法。秋風(fēng)一起,北雁南飛,他鄉(xiāng)羈旅,易觸歸思。例如劉禹錫的《秋風(fēng)引》就曾說:“何處秋風(fēng)至,蕭蕭送雁群。朝來入庭樹,孤客最先聞!蔽覀冊賮砜纯丛娙说臍v史,原來他本籍吳中(今江蘇蘇州),這又使人想起晉人張翰的故事。據(jù)《晉書·張翰傳》說:“因見秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:‘人生貴得適志,何能羈宦數(shù)千里以要名爵乎!’遂命駕而歸。”張籍與張翰異代同里,且俱宦游北方。張翰因預(yù)測到齊王司馬冏即將作亂,知機(jī)引退,張籍未必有什么政治上的原因,但在見秋風(fēng)而思故鄉(xiāng)這一點(diǎn)上,卻極其相似。他雖不能像張翰那樣馬上“命駕而歸”,但卻把一腔思鄉(xiāng)之情傾瀉在紙上。這種感物緣情的創(chuàng)作沖動,雖然用的是傳統(tǒng)的手法“起興”,但其中包括如許豐富的內(nèi)涵,不能不是此詩的一個特色。

          “欲作家書意萬重”,其中的“欲”字緊承“見秋風(fēng)”。原來詩人的`心情是平靜的,像一泓清水。秋風(fēng)乍起,吹起他感情上的陣陣漣漪。行文順暢自如,一氣流貫,然而句末“意萬重”三字,忽又來一個逆折,猶如書法上的無垂不縮。因此這里詩人的感情并未順流而下,而是向更深的地方去開掘。這種手法,看似尋常,實(shí)極高超。我們細(xì)玩詩意:詩人因見秋風(fēng)而生鄉(xiāng)思,于是欲作家書,可是千言萬語,又不知從何寫起!耙馊f重”,乃是以虛帶實(shí)。劉禹錫《視刀環(huán)歌》云:“今朝兩相視,脈脈萬重心!薄叭f重心”、“萬重意”,俱是極言思想感情的復(fù)雜。其中究竟有多少心意,每一個有生活經(jīng)驗(yàn)的讀者,都能體會得到。因?yàn)槭恰耙馊f重”,這家書怎么寫呢?寫了沒有?作者沒有明言,讓讀者去想象,這就叫做含蓄不盡,耐人尋味。

          盡管“意萬重”,無從下筆,但就文意看,家書還是寫了,問題在于匆匆著筆,意猶未盡!按掖摇倍,生動如畫,既寫了自己一方,也反映出捎信者一方。聯(lián)系下文來看,那個捎信人是在行期在即時(shí)遇到的:也許就要上馬、上船,即便不像岑參與入京使“馬上相逢”那樣急迫,總還是行色匆匆不能久停的。由于捎信人是這樣行色匆匆,寫信人不得不匆匆落筆。由于匆匆落筆,萬重心意一下子很難表達(dá)清楚。在這種符合邏輯的描繪之中,詩人的急遽之情,匆忙之色,栩栩然如在目前!罢f不盡”三字,也與上文“意萬重”緊相呼應(yīng),由于“意萬重”,所以才“說不盡”。而“意萬重”也與“見秋風(fēng)”引起的鄉(xiāng)思相關(guān)聯(lián)。黃叔燦《唐詩箋注》說:“首句羈人搖落之意已概見,正家書所說不盡者!腥伺R發(fā)又開封’,妙更形容得出。試思如此下半首如何領(lǐng)起,便知首句之難落筆矣!闭f明下半首的起頭與全詩的起句,環(huán)環(huán)緊扣,首尾相應(yīng)。結(jié)句更是造語入妙,寫情入微,可稱一篇之警策。近人俞陛云評論說:“已作家書,而長言不盡,臨發(fā)開封,極言其懷鄉(xiāng)之切!庇终f:“此類之詩,皆至性語也!保ā对娋硿\說續(xù)編》)所謂“至性語”,就是說寫出了最真摯的人類共有的感情,而且達(dá)于極致。在結(jié)構(gòu)上,上句說“匆匆說不盡”,下句說“臨發(fā)又開封”,渲染足了“匆匆”的氣氛。

          秋思原文翻譯及賞析 8

          原文:

          塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。

          濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。

          譯文:

          邊境上秋天一來風(fēng)景就全都不同了,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。隨著軍營的號角聲響起,四面?zhèn)鱽響?zhàn)馬嘶鳴的聲音。像千里屏障一樣并列的山峰,煙霧彌漫中,落日朦朧,只見四野荒漠,一座孤城緊緊關(guān)閉著?諏Τ罹埔槐,離家萬里,思緒萬千,想起邊患不平,功業(yè)未成,不知何時(shí)才能返回故里。羌笛的聲音悠揚(yáng),寒霜灑滿大地。將軍和征人們不能入寐,他們都愁白了頭發(fā),流下傷心眼淚。

          一入秋季邊塞風(fēng)光多么奇異,雁行陣陣南飛衡陽不肯停息。軍號和著四面邊聲一齊響起,崇山峻嶺之間,落日將煙霧飄動孤獨(dú)的城緊閉著。一杯濁酒暫且慰我故土之思,功業(yè)未建男兒無顏回歸故里。羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜撒滿大地,哪能安然入睡,將軍士卒白了頭發(fā)淚流不盡。

          秋季到來,西北邊塞的風(fēng)景多么奇異,大雁南飛避寒,沒有半點(diǎn)戀意。號角連連,馬嘶風(fēng)號,萬千層巒疊峰里,云霧彌漫,夕陽西下,天際一片橘黃,孤城緊閉。斟上一杯濁酒,遙寄遠(yuǎn)在萬里的思鄉(xiāng)之情,功名尚未立,又怎么敢盤算回鄉(xiāng)的日期呢。聽?wèi)T了幽怨的羌笛聲,見慣了秋霜滿地,遠(yuǎn)在邊塞守邊的戰(zhàn)士在夜深人靜時(shí)久久不能睡,輾轉(zhuǎn)反側(cè),將軍和戰(zhàn)士們又長了些許白發(fā),熱淚滿眶,唔呼

          邊境上秋天一來風(fēng)景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地悲聲隨著號角響起。重重疊疊的山峰里,長煙直上落日斜照孤城緊閉。喝一杯陳酒懷念家鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔萬里,可是燕然還未刻上平胡的功績,回歸無法預(yù)計(jì)。羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜撒滿大地。征人不能入寐,將軍頭發(fā)花白,戰(zhàn)士灑下眼淚。

          注釋:

         、贊O家傲:詞牌名,雙調(diào)六十二字,仄韻,上下片各四個七字句,一個三字句,每句用韻,聲律諧婉。

          ②塞下:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。風(fēng)景異:指景物與江南一帶不同。

          ③衡陽雁去:“雁去衡陽”的倒語,指大雁離開這里飛往衡陽。相傳北雁南飛,到湖南的衡陽為止。

         、苓吢暎褐父鞣N帶有邊境特色的聲響,如大風(fēng)、號角、羌笛、馬嘯的聲音。

         、萁牵汗糯娭械囊环N樂器。

         、耷п郑合衿琳弦话愕娜荷健

         、唛L煙:荒漠上的煙。

         、嘌嗳晃蠢眨褐高吇嘉雌健⒐I(yè)未成。燕然:山名,即今蒙古境內(nèi)之杭愛山;勒:刻石記功。據(jù)《后漢書·竇憲傳》記載,漢和帝永元元年(89),東漢竇憲追擊北匈奴,出塞三千余里,至燕然山刻石記功而還。

         、崆(qiāng)管:羌笛。出自古代西部羌族的一種樂器。

          賞析1:

          宋仁宗朝,西夏是從西北方面侵?jǐn)_中原的強(qiáng)大敵人。公元1040年,范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼知延州(陜西延安),在邊城的防御上起了很大的作用;但朝廷腐敗,敗多勝少,只能堅(jiān)守以穩(wěn)定大局。本詞即作于此時(shí)。

          上片著重寫景!叭隆倍涫紫赛c(diǎn)明地點(diǎn),時(shí)間和邊地延州與內(nèi)地不同的風(fēng)光,其次具體地描述風(fēng)光的不同,西北邊疆氣候寒冷,一到秋天,寒風(fēng)蕭瑟,滿目荒涼,大雁此時(shí)奮翅南飛,毫無留戀之意!八拿孢吢暋比鋵懷又莅頃r(shí)分的景象,邊聲伴著軍中的號角響起,凄惻悲涼。在群山的環(huán)抱中,太陽西沉,長煙蒼茫,城門緊閉,“孤城閉”三字隱隱透露出宋王朝不利的軍事形勢。千嶂、孤城、長煙、落日,這是靜;邊聲、號角則是伴以聲響的動。動靜結(jié)合,展現(xiàn)出一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風(fēng)光圖畫,形象地描繪了邊塞特異的風(fēng)景。

          下片抒情!皾峋埔槐倍,先自抒懷抱,作者為前線三軍統(tǒng)帥,防守邊塞,天長日久,難免起鄉(xiāng)關(guān)之思。想要借一杯濁酒消解鄉(xiāng)愁,路途遙遠(yuǎn),家人在何方?更重要的是,戰(zhàn)爭沒有取得勝利,還鄉(xiāng)之計(jì)就無從談起。而要取勝又談何容易,因此更濃更重的鄉(xiāng)愁就凝聚在心頭,無計(jì)可除。“羌管悠悠霜滿地”,寫夜景,緊承“長煙落日,”到了夜晚,笛聲悠揚(yáng),秋霜遍地,更引動了征人的鄉(xiāng)思。全詞結(jié)束在“人不寐,將軍白發(fā)征夫淚”二句上,此二句從寫景轉(zhuǎn)入寫情。戍邊將士上下一心,同仇敵愾,本可以戰(zhàn)勝敵人,無奈朝廷奉行的是不抵抗政策,戍守艱苦,又無歸計(jì),人怎么能睡得著呢!曠日持久的守邊白了將軍的頭,使征夫?yàn)⑾略S多思鄉(xiāng)的熱淚。

          把西北邊陲的羌管笳鼓聲帶進(jìn)詞壇,使詞進(jìn)一步向社會化靠攏,旁枝獨(dú)秀于艷詞之外,本篇即為發(fā)端者之一。語氣沉郁雄渾,風(fēng)格蒼涼悲壯,上下片之間情景相生,渾然一體。上篇“雁去無留意”移情于物,生動地表現(xiàn)了征人久戍邊關(guān),更無留意的內(nèi)心感受。“千嶂里,長煙落日孤城閉”,在描寫邊塞風(fēng)光的詞篇中,可稱警策。作者愛國主義的英雄氣概充滿了字里行間,氣象開闊,開蘇、辛豪放詞之先河。

          賞析2:

          提到范仲淹,人們很容易想到他那篇有名的《岳陽樓記》,而很少記起他的詞作;同樣,因?yàn)槲恼,人們大多認(rèn)他作文官,而很少當(dāng)他為武將。這首詞,可以彌補(bǔ)這種認(rèn)識的不足。

          1040年(宋康定元年)至1043年(慶歷三年)間,范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼延州知州。據(jù)史載,在他鎮(zhèn)守西北邊疆期間,既號令嚴(yán)明又愛撫士兵,并招徠諸將推心接納,深為西夏所憚服,稱他“腹中有數(shù)萬甲兵”。這首題為“秋思”的《漁家傲》就是他身處軍中的感懷之作。

          范仲淹《漁家傲》一詞開篇塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。一句極力渲染邊塞秋季風(fēng)景的獨(dú)異,上片寫景,描寫的自然是塞下的秋景。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。從視覺聽覺等方面表現(xiàn)了邊塞地區(qū)的蕭條寂寥。

          起句“塞下秋來風(fēng)景異”,“塞下”點(diǎn)明了延州的所在區(qū)域。它處在層層山嶺的環(huán)抱之中;下句牽挽到對西夏的軍事斗爭!伴L煙落日”,頗得王維名句“大漠孤煙直,長河落日圓”之神韻,寫出了塞外的壯闊風(fēng)光。而在“長煙落日”之后,緊綴以“孤城閉”三字,把所見所聞諸現(xiàn)象連綴起來,展現(xiàn)在人們眼前的是一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風(fēng)光畫面,隱隱地透露宋朝不利的軍事形勢。上片一個“異”字,統(tǒng)領(lǐng)全部景物的特點(diǎn):秋來早往南飛的大雁,風(fēng)吼馬嘯夾雜著號角的邊聲,崇山峻嶺里升起的長煙,西沉落日中閉門的孤城……作者用近乎白描的手法,描摹出一幅寥廓荒僻、蕭瑟悲涼的邊塞鳥瞰圖。邊塞,雖然經(jīng)過了歷史長河的'淘洗,但在古詩人的筆觸下,卻依然留著相同的印跡。

          下片起句“濁酒一杯家萬里”,是詞人的自抒懷抱。他身負(fù)重任,防守危城,天長日久,難免起鄉(xiāng)關(guān)之思。這“一杯”與“萬里”數(shù)字之間形成了懸殊的對比,也就是說,一杯濁酒,消不了濃重的鄉(xiāng)愁,造語雄渾有力。鄉(xiāng)愁皆因“燕然未勒歸無計(jì)”而產(chǎn)生。燕然未勒也是《封燕然山銘》這個典故而來:東漢和帝永元元年,車騎將軍竇憲北伐匈奴,大破之,在漠北燕然山刻石記功,由班固執(zhí)筆,頌漢威德,就是所謂“勒石燕然”。勒字此處是雕刻的意思。

          “羌管悠悠霜滿地”,寫夜景,在時(shí)間上是“長煙落日”的延續(xù)。“人不寐”,補(bǔ)敘上句,表明自己徹夜未眠,徘徊于庭!皩④姲装l(fā)征夫淚”,由自己而及征夫總收全詞?傊缕闱,將直抒胸臆和借景抒情相結(jié)合,抒發(fā)的是作者壯志難酬的感慨和憂國的情懷。

          這首邊塞詞既表現(xiàn)將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓對宋王朝重內(nèi)輕外政策的不滿,愛國激情,濃重鄉(xiāng)思,兼而有之,構(gòu)成了將軍與征夫思鄉(xiāng)卻渴望建功立業(yè)的復(fù)雜而又矛盾的情緒。這種情緒主要是通過全詞景物的描寫,氣氛的渲染,婉曲地傳達(dá)出來。綜觀全詞,意境開闊蒼涼,形象生動鮮明,反映出作者耳聞目睹、親身經(jīng)歷的場景,表達(dá)了作者自己和戍邊將士們的內(nèi)心感情,讀起來真切感人。

          秋思原文翻譯及賞析 9

          原文

          春陽如昨日,碧樹鳴黃鸝。

          蕪然蕙草暮,颯爾涼風(fēng)吹。

          天秋木葉下,月冷莎雞悲。

          坐愁群芳歇,白露凋華滋。

          作品注釋

         、佟⑥ゲ荩合悴菝。俗名佩蘭。

         、、颯爾:形容風(fēng)聲。

         、、天秋木葉下:《楚辭·九歌》里有詩句:“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下!

         、、莎雞:蟲子名。在這里指紡織娘。又名絡(luò)緯、絡(luò)絲娘。

         、、華滋:繁盛也,此指花草。

          作品譯文

          今日的春光如同昨天一樣明媚,碧樹綠草間,有黃鸝鳥在唧唧鳴叫。但突然之間,蕙草就枯萎凋零了,衰颯的秋風(fēng)吹來陣陣涼意,讓人頓感憂傷。已經(jīng)進(jìn)入秋天,樹木的葉子紛紛落下,一片凄清的景象。冰冷慘淡的`月光下紡織的女子正獨(dú)自傷悲。她為群芳的逝去而感到無限憂愁,繁盛的枝葉如今都已凋落,秋露濃濃,讓人感到無限落寞。

          作者簡介

          李白(701年—762年),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。

          秋思原文翻譯及賞析 10

          原文

          利欲驅(qū)人萬火牛,江湖浪跡一沙鷗。

          日長似歲閑方覺,事大如天醉亦休。

          砧杵敲殘深巷月,井梧搖落故園秋。

          欲舒老眼無高處,安得元龍百尺樓。

          注釋

          ⑴利欲:追求利祿的欲望。驅(qū):驅(qū)使。萬火牛:戰(zhàn)國時(shí)燕、齊交戰(zhàn),燕攻破齊國七十多座城池,只有莒、即墨沒有攻破。齊將田單在牛角上捆綁利刃,牛尾縱火,使牛沖向燕軍,大敗燕軍,保全了齊國。這里是說利欲可以使人疲于奔命,無所顧忌。

         、评僳E:到處漂泊,行蹤不定。沙鷗:一種水鳥。

         、侨臻L似歲:一日長似一年,比喻時(shí)間慢。方:才會,才能。覺:覺察,意識到。

         、刃荩和杲Y(jié),忘卻。

          ⑸砧杵:洗衣的石板和木棒,這里指搗衣聲。殘:月漸西沉。

         、示啵壕运N梧桐。搖落,凋殘,零落。

         、耸妫菏嬲梗@里是登高望遠(yuǎn)的意思。

         、贪驳茫耗睦锬軌虻玫健T垼杭搓惖,字元龍,三國時(shí)魏人,素有扶世救民的意向。百尺樓:《三國志·魏書·陳登傳》載,陳登曾任廣陵太守,為人豪放不羈,客至,常自上大床臥,使客人睡下床。一日,劉備、許汜在劉表處品評人物,許汜對陳登有所貶詞。劉備說:“君有國士之名,今天下大亂,帝主失所,望君憂國忘家,有救世之意。而君求田問舍,言無可采,是元龍所諱也,何緣當(dāng)與君語!如小人,欲臥百尺樓上,臥君于地,何但上下床之間耶?”

          白話譯文

          利欲驅(qū)使人們好似火牛,江湖浪跡猶如一只沙鷗。

          白日方長似年閑時(shí)方覺,事情天大亦將一醉方休。

          搗衣聲里殘卻巷深明月,井旁梧桐搖落故園深秋。

          欲想老眼遠(yuǎn)眺更無高處,哪里能得元龍百尺臺樓。

          創(chuàng)作背景

          宋寧宗嘉泰三年(1203),陸游修孝宗、光宗兩朝實(shí)錄成,升寶章閣待制,致仕。陸游以《秋思》為題的詩頗多,此詩見《劍南詩稿》卷四十七,據(jù)第六句“井梧搖落故園秋”可知,當(dāng)為陸游致仕后在家鄉(xiāng)山陰(今浙江紹興)所作。作為愛國主義詩人,陸游始終沒有忘記自己的責(zé)任。“身為野老已無責(zé),路有流民終動心”,“位卑未敢忘憂國”,這些詩句,表現(xiàn)著詩人的赤子之心。抒發(fā)掃胡塵,靖國難,為收復(fù)中原,統(tǒng)一祖國而奔走、呼號,的確是詩人畢生的任務(wù)。他始終希望擁馬橫戈,即使是被朝廷排擠,無法實(shí)現(xiàn)自己的人生志向時(shí),夢魂縈繞詩人的仍然是馳騁疆場。因而,他的不少詩歌,于激揚(yáng)飛躍之中常;厥幹瘣淼男,抒發(fā)壯志未酬的悲憤。《秋思》就是一首飽含志士苦悶的作品。

          賞析

          這首詩一開頭,作者就用“利欲驅(qū)人萬火牛,江湖浪跡一沙鷗”兩句做了鮮明的對比,無情地嘲笑了那些追名逐利、蠅營狗茍的小人,表現(xiàn)了自己高尚的情趣。“萬火!,作者巧用典故,把那些利欲熏心的人比做尾巴上著了火的牛,亂撞一氣,幾筆便勾畫出了他們的丑惡嘴臉!吧锄t”,是作者自比,意指自己來去自由,浪跡江湖,潔身自好,不染俗塵,高尚的情趣自在其中。接下來,作者又用了兩句對仗十分工整的句子描寫這只“沙鷗”的生活:“日長似歲閑方覺,事大如天醉亦休”。青壯年時(shí)代的陸游抱負(fù)很大,自許也是很高的!柏M其馬上破賊手,哦詩長作寒螿鳴?”(《長歌行》) “一身報(bào)國有萬死”,“直斬單于釁寶刀”等鐵馬橫戈、氣吞殘?zhí)數(shù)脑娋浣?jīng)常出現(xiàn)在他的筆下。時(shí)至暮年,也并沒有英雄氣短!叭臻L似歲”固然是“閑”時(shí)方才感覺得到,但南宋偏安一隅、山河殘破時(shí)的“閑”對于一個渴望收復(fù)失地的愛國志士來說是痛苦的,而“日長似歲”之中又包含著作者憤懣不平的.自嘲和期待之情。同樣,“事大如天”也能在“醉”中求得安寧,這對于一般人來說已非易事,然而,在國恥未雪、亡國慘禍隨時(shí)有可能發(fā)生的情況下求醉告臥對于一個日夜渴望殺敵立功、報(bào)效國家的人來說等于慢性自殺。因此,這兩句詩粗看起來似乎輕輕松松,但其內(nèi)在感情確實(shí)是很深沉的。

          詩的第三聯(lián)“砧杵敲殘深巷月,井梧搖落故園秋”,表面上看起來,作者似乎只是在寫景,表現(xiàn)自己百無聊賴、消磨時(shí)光的心情,其實(shí),既然是“敲殘深巷月”,那么這其中就隱含著一個從月牙初升“敲”到殘?jiān)挛鞒恋倪^程,也就是說,作者徹夜無眠,一直在聽著從小巷深處傳來的單調(diào)而又乏味的搗衣聲。不僅如此,好不容易熬到了天亮,作者別的地方都不去,偏偏坐守在枯井旁,看那秋葉慢慢地從梧桐樹上飄落下來的情景,去感受秋氣的肅殺。“搖落故園秋”,同樣也表現(xiàn)了一個從“不落”到“落”的漫長過程,說明作者長久地耽于此事,至少是長時(shí)間地注意到此事。詩的開頭作著以“沙鷗”自比,作者聲言自己“事大如天醉亦休”,此刻卻突然心情沉悶,晝夜無眠。詩的最后兩句對此做了明確的回答:“欲舒老眼無高處,安得元龍百尺樓”!霸埌俪邩恰,用的是劉備批評許汜的典故。很明顯,劉備所說的“百尺樓”,是為了批評在國難當(dāng)頭時(shí)斤斤計(jì)較個人名利地位的許汜而做的比喻。詩人在這里巧用這個典故,表面上看來似乎仍然在承接上文,故作放達(dá)——他盡管徹夜無眠,心情不好,但還有心思憑高望遠(yuǎn),舒展一下昏花的老眼。然而實(shí)際上,他既要登高,卻一定要選擇那個像許汜那樣“求田問舍,言無可采”的小人可望而不可即的“百尺樓”才行,至此,作者憂國憂民的心情已經(jīng)非常清楚地表現(xiàn)出來了。

          這首詩寫得悲憤沉郁,但詩人內(nèi)心的種種悲憤并不說破,只是旁敲側(cè)擊,反復(fù)渲染,加之比喻、夸張、反襯、雙關(guān)等手法的成功應(yīng)用,讓詩人心中的塊壘隱然可見可感,且感人至深。詩人以“萬火!北扔魇廊藶槔(qū)使的瘋狂,形象可感,震撼強(qiáng)烈。以“沙鷗”喻自己,隱約可以探知詩人的孤單與飄零之感。閑中度日如年,襯出不是真閑;醉了萬事皆拋,可見是想真醉。然而醉酒又如何能真解脫,無非是一刻的心靈麻醉。砧杵、落葉烘托出一片濃濃鄉(xiāng)情;登高無地,既烘托出滿懷悲憤,又雙關(guān)點(diǎn)出世無英雄,更無知己,真是“悲憤到無處可說”。

          作者簡介

          陸游(1125—1210),南宋詩人、詞人。字務(wù)觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。紹興中,應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。宋孝宗時(shí),賜進(jìn)士出身。曾任鎮(zhèn)江、隆興、夔州通判。乾道八年(1172),為四川宣撫使王炎干辦公事,投身軍旅生活。后官至寶章閣待制。晚年居山陰。具有多方面文學(xué)才能,詩存九千多首。亦工詞,楊慎謂其纖麗處似秦觀,雄慨處似蘇軾。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》《放翁詞》等。

        【秋思原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        秋思的原文、翻譯及賞析10-12

        秋思原文翻譯及賞析03-16

        秋思原文翻譯及賞析(11篇)04-11

        秋思原文、翻譯注釋及賞析08-05

        秋思原文翻譯及賞析11篇04-11

        秋思原文翻譯及賞析(精選11篇)06-02

        秋思原文翻譯及賞析集合11篇06-02

        秋思原文翻譯及賞析(集合11篇)04-11

        秋思原文翻譯及賞析合集11篇04-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>