1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 游園原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-04-11 15:22:44 古籍 我要投稿

        游園原文翻譯及賞析

        游園原文翻譯及賞析1

          應(yīng)憐屐齒印蒼苔,

          小扣柴扉久不開(kāi)。

          春色滿園關(guān)不住,

          一枝紅杏出墻來(lái)。

          注釋

         、儆螆@不值――想游園沒(méi)能進(jìn)門(mén)兒。值,遇到;不值,沒(méi)得到機(jī)會(huì)。 ②應(yīng)憐――應(yīng)該愛(ài)惜。應(yīng),應(yīng)該;憐,憐惜。

         、坼忑X――屐是木鞋,鞋底前后都有高跟兒,叫屐齒。

         、苄∵胆D―輕輕敲門(mén)。

         、莶耢楱D―用木柴、樹(shù)枝編成的門(mén)。

          解讀

          人想去朋友的花園中觀賞春色,但是敲了半天門(mén),也沒(méi)有人來(lái)開(kāi)。主人大概不在家。也許是擔(dān)心游人踏壞了地面的青苔,故意不開(kāi)門(mén)。但是一扇柴門(mén),雖然關(guān)住了游人,卻關(guān)不住滿園春色,一只紅色的杏花,早已探出墻來(lái)。表達(dá)了作者對(duì)春天的喜愛(ài)之情。

          譯文

          也許是園主擔(dān)心我的木屐踩壞他愛(ài)惜的青苔, 輕輕地敲柴門(mén),久久沒(méi)有人來(lái)開(kāi)。 可是這滿園的春色畢竟是關(guān)不住的, 一枝粉紅色的杏花伸出墻頭來(lái)。

          鑒賞

          頭兩句“應(yīng)憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開(kāi)”,交代作者訪友不遇,園門(mén)緊閉,無(wú)法觀賞園內(nèi)的春花。但寫(xiě)得很幽默風(fēng)趣,說(shuō)大概是園主人愛(ài)惜園內(nèi)的青苔,怕我的屐齒在上面留下踐踏的痕跡,所以“柴扉”久扣不開(kāi)。將主人不在家,故意說(shuō)成主人有意拒客,這是為了給下面的詩(shī)句作鋪墊。由于有了“應(yīng)憐屐齒印蒼苔”的設(shè)想,才引出后兩句更新奇的想象:雖然主人自私地緊閉園門(mén),好像要把春色關(guān)在園內(nèi)獨(dú)賞,但“春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”。這后兩句詩(shī)形象鮮明,構(gòu)思奇特,“春色”和“紅杏”都被擬人化,不僅景中含情,而且景中寓理,能引起讀者許多聯(lián)想,受到哲理的啟示:“春色”是關(guān)鎖不住的,“紅杏”必然要“出墻來(lái)”宣告春天的來(lái)臨。同樣,一切新生的美好的事物也是封鎖不住、禁錮不了的,它必能沖破任何束縛,蓬勃發(fā)展。

          因游賞受阻而掃興又得興,這應(yīng)該看作是一種精神奇遇。此詩(shī)就是記錄這種精神奇遇的,它是一首無(wú)法成游、卻勝于成游的別具一格的記游詩(shī)。首句又作“應(yīng)嫌屐齒印蒼苔”,我卻嫌這“嫌”字不好,它似乎在表現(xiàn)園主人閉門(mén)謝客、遠(yuǎn)離塵囂的清高,但清高得有點(diǎn)做作。倒是“憐”字有情致,高齒的木板鞋(屐,音jī)不避苔滑路僻,去探訪春天消息,其鍥而不舍的'精神是值得憐惜、同情,盡管它吃了“閉門(mén)羹,輕拍木編門(mén)扇(柴扉,音fēi)而久久不見(jiàn)打開(kāi)!跋印笔菑耐茰y(cè)園主人感情的角度落筆,“憐”則是從探訪春色者的 游興的角度落筆,后者更貼合“游園不值”、無(wú)緣進(jìn)門(mén)的詩(shī)題。無(wú)緣 進(jìn)得園門(mén),游賞的愿望受阻,未免有點(diǎn)掃興。但掃興之余驚喜地發(fā)現(xiàn)奇遇、奇興,由一枝紅杏出墻,想象著墻內(nèi)滿園春色燦爛奪目,這就把“屐齒游園”轉(zhuǎn)化為“精神游園”了。失望后的意外精神補(bǔ)償,彌足珍貴。春色在這么一“關(guān)”一“出”之間,沖破圍墻,溢出園外,顯示出一種蓬蓬勃勃、關(guān)鎖不住的生命力度。到底自然界比園主人更能體貼游人的情趣,這就不僅是游人憐屐,而且春色派遣紅杏使者也 來(lái)憐屐了。從某些語(yǔ)句上看,此詩(shī)點(diǎn)化了陸游的《馬上作》一詩(shī):“平橋小陌雨初收,淡日穿云翠靄浮。楊柳不遮春色斷,一枝紅杏出墻頭!辈贿^(guò)陸游此作未免平展,有點(diǎn)馬上觀花,不及葉紹翁之作那么精神專(zhuān)注,在深摯的精神體驗(yàn)和心理波折中,迸發(fā)出春光難鎖、喜從天降的生命力度,以及情趣盎然的精神哲學(xué)的啟悟了?梢(jiàn)名家之詩(shī)不一定都能省心地成為名作,非名家一旦對(duì)生命與詩(shī)進(jìn)行精誠(chéng)開(kāi)發(fā),也可能出現(xiàn)奇跡。

        游園原文翻譯及賞析2

          原文:

          【皂羅袍】原來(lái)姹紫嫣紅開(kāi)遍,似這般都付與斷井頹垣。

          良辰美景奈何天,賞心樂(lè)事誰(shuí)家院!朝飛暮卷,云霞翠軒;雨絲風(fēng)片,煙波畫(huà)船。

          (錦屏人忒看的這韶光賤。(頹垣一作:殘?jiān)?

          譯文

          這樣繁花似錦的迷人春色無(wú)人賞識(shí),都付予了破敗的斷井頹垣。這樣美好的春天,寶貴的時(shí)光如何度過(guò)呢?使人歡心愉快的事究竟什么人家才有呢?雕梁畫(huà)棟、飛閣流丹、碧瓦亭臺(tái),如云霞一般燦爛絢麗。和煦的春風(fēng),帶著蒙蒙細(xì)雨,煙波浩渺的'春水中浮動(dòng)著畫(huà)船,我這深閨女子太辜負(fù)這美好春光。

          注釋

          姹紫嫣紅:形容花的鮮艷美麗。

          斷井頹垣:斷了的井欄,倒了的短墻。這里是形容庭院的破舊冷落。

          賞心樂(lè)事:晉宋時(shí)期謝靈運(yùn)《擬魏太子鄴中集詩(shī)序》:“天下良辰、美景、賞心、樂(lè)事,四者難并”,這兩句用此句意。

          奈何天:無(wú)可如何的意思。誰(shuí)家:哪一家。后句意為自己家的庭院花園里沒(méi)有賞心樂(lè)事。

          朝飛暮卷:唐代王勃《滕王閣詩(shī)》中有“畫(huà)棟朝飛南浦云,朱簾暮卷西山雨”句,形容樓閣巍峨,景色開(kāi)闊。

          翠軒:華美的亭臺(tái)樓閣。

          畫(huà)船:裝飾華美的游船。

          錦屏人:被阻隔在深閨中的人。忒:過(guò)于。

          韶光:大好春光。

          賞析:

          這支曲子出自《牡丹亭》第十出《驚夢(mèng)》!赌档ねぁ肥菧@祖在明代萬(wàn)歷(明神宗年號(hào),1563-1620)年間據(jù)明人小說(shuō)《杜麗娘慕色還魂》改編而成的傳奇作品!对砹_袍·原來(lái)姹紫嫣紅開(kāi)遍》是《牡丹亭》女主人公杜麗娘偶爾來(lái)到后園游賞時(shí)的一段唱詞。

        游園原文翻譯及賞析3

          游園不值

          應(yīng)憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開(kāi)。

          春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《游園不值》是宋代詩(shī)人葉紹翁的名篇,這首小詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人春日游園所見(jiàn)所感,寫(xiě)得十分形象而又富有理趣,情景交融,膾炙人口。這首小詩(shī)是千古傳誦的名篇。因游賞受阻而掃興又得興,這應(yīng)該看作是一種精神奇遇。此詩(shī)就是記錄這種精神奇遇的,它是一首無(wú)法成游、卻勝于成游的別具一格的記游詩(shī)。首句又作“應(yīng)嫌屐齒印蒼苔”,我卻嫌這“嫌”字不好,它似乎在表現(xiàn)園主人閉門(mén)謝客、遠(yuǎn)離塵囂的清高,但清高得有點(diǎn)做作。

          翻譯/譯文

          也許是園主擔(dān)心我的木屐踩壞他愛(ài)惜的`青苔。

          輕輕地敲柴門(mén),久久沒(méi)有人來(lái)開(kāi)。

          可是這滿園的春色畢竟是關(guān)不住的。

          一枝粉紅色的杏花伸出墻頭來(lái)。

          注釋

          (1)游園:出外游玩。

         。2)不值:沒(méi)有遇到。

         。3)應(yīng):應(yīng)該。

         。4)憐:愛(ài)惜。

         。5)。河∩。

         。6)小扣:輕輕地敲打。

          (7)久:很長(zhǎng)時(shí)間。

          賞析/鑒賞

          門(mén)前長(zhǎng)有青苔,足見(jiàn)這座花園的幽僻,而主人又不在家,敲門(mén)很久,無(wú)人答應(yīng),更是冷清,可是紅杏出墻,仍然把滿園春色透露了出來(lái)。從冷寂中寫(xiě)出繁華,這就使人感到一種意外的喜悅。 陸游《馬上作》云:“平明小陌雨初收,淡日穿云翠靄浮。楊柳不遮春色斷,一枝紅杏出墻頭!迸c此詩(shī)后半辭意頗同。陸游在南宋詩(shī)名極大,江湖后輩葉紹翁多半讀過(guò)《馬上作》而有所沿襲。在創(chuàng)作中,后人往往有類(lèi)似和全同前人的語(yǔ)句。這有兩仲情況:一是無(wú)心偶合,一是有意借用。前者如蔡寬夫詩(shī)話云:“元之(王禹偁)本學(xué)白樂(lè)天詩(shī),在商州嘗賦《春日雜興》云:‘兩株桃杏映籬斜,裝點(diǎn)商州副使家。何事春風(fēng)容不得?和鶯吹折數(shù)枝花!渥蛹蔚v云:‘老杜嘗有“恰似春風(fēng)相欺得,夜來(lái)吹折數(shù)枝花”之句,語(yǔ)頗相近。’因請(qǐng)易之。元之忻然曰:‘吾詩(shī)精詣,遂能暗合子美邪!鼮樵(shī)曰:‘本與樂(lè)天為后進(jìn),敢期杜甫是前身!洳粡(fù)易!焙笳呷缥奶煜椤都旁(shī)·自序》云:“凡吾意所欲言者,子美先為言之。日玩之不置,但覺(jué)為吾詩(shī),忘其為子美詩(shī)也。乃知子美非能自為詩(shī),詩(shī)句自是人情性中語(yǔ),煩子美道耳。子美于吾隔數(shù)百年,而其言語(yǔ)為吾用,非情性同哉!”文天祥全集杜句以抒懷抱,這種文學(xué)現(xiàn)象當(dāng)然是個(gè)別的,但沿襲前人創(chuàng)造的某些境界、手法與語(yǔ)言,則是較普遍的。如果在沿襲中還能夠青出于藍(lán)而勝于藍(lán),也許還是應(yīng)該受贊賞的。正因?yàn)槿绱,讀者便從來(lái)有意忽略晏幾道《臨江仙》中“落花人獨(dú)立,微雨燕雙飛”是這位詞人攘奪五代翁宏的詩(shī)句以為已有;也不追究和苛責(zé)葉紹翁這首詩(shī)和陸游那首詩(shī)的后半何以如此相近。廣大文學(xué)愛(ài)好者這種寬容,值得專(zhuān)業(yè)工作者深思。

          因游賞受阻而掃興又得興,這應(yīng)該看作是一種精神奇遇。此詩(shī)就是記錄這種精神奇遇的,它是一首無(wú)法成游、卻勝于成游的別具一格的記游詩(shī)。倒是“憐”字有情致,高齒的木板鞋(屐,音jī)不避苔滑路僻,去探訪春天消息,其鍥而不舍的精神是值得憐惜、同情,盡管它吃了“閉門(mén)羹,輕拍木編門(mén)扇(柴扉,音fēi)而久久不見(jiàn)打開(kāi)。憐”則是從探訪春色者的游興的角度落筆,后者更貼合“游園不值”、無(wú)緣進(jìn)門(mén)的詩(shī)題。無(wú)緣進(jìn)得園門(mén),游賞的愿望受阻,未免有點(diǎn)掃興。但掃興之余驚喜地發(fā)現(xiàn)奇遇、奇興,由一枝紅杏出墻,想象著墻內(nèi)滿園春色燦爛奪目,這就把“屐齒游園”轉(zhuǎn)化為“精神游園”了。失望后的意外精神補(bǔ)償,彌足珍貴。春色在這么一“關(guān)”一“出”之間,沖破圍墻,溢出園外,顯示出一種蓬蓬勃勃、關(guān)鎖不住的生命力度。到底自然界比園主人更能體貼游人的情趣,這就不僅是游人憐屐,而且春色派遣紅杏使者也來(lái)憐屐了。

        【游園原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        游園原文翻譯及賞析02-09

        游園不值原文、翻譯及賞析12-09

        游園不值原文翻譯及賞析11-18

        《游園不值》原文、翻譯及賞析05-24

        游園不值原文賞析及翻譯06-15

        《游園不值》原文及翻譯賞析10-22

        游園·皂羅袍原文、翻譯及賞析06-22

        《游園不值》原文、翻譯及賞析3篇05-24

        游園不值原文翻譯及賞析3篇11-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>