1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 好事近·分手柳花天原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-04-21 09:18:45 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        好事近·分手柳花天原文翻譯及賞析

        好事近·分手柳花天原文翻譯及賞析1

          原文:

        好事近·分手柳花天原文翻譯及賞析

          夏日,史蘧庵先生招飲,即用先生《喜余歸自吳閶》過(guò)訪原韻。

          分手柳花天,雪向晴窗飄落。轉(zhuǎn)眼葵肌初繡,又紅欹欄角。

          別來(lái)世事一番新,只吾徒猶昨。話到英雄失路,忽涼風(fēng)索索。

          譯文

          我們分手離別時(shí)正是柳絮滿空,如雪的柳花紛紛揚(yáng)揚(yáng)灑紅窗前。轉(zhuǎn)眼之間初開的'葵花像錦繡般鮮美,旁邊一朵艷麗的紅花倚靠欄邊。

          離別后世事煥然一新,只有我們倆還像從前。說(shuō)到仕途失意懷才不遇之時(shí),忽然涼風(fēng)索索令人凄故。

          注釋

          好事近:詞牌名,又名《釣船笛》等,雙調(diào)四十五字,上下片各四句兩仄韻。

          史蘧(qú)庵:史可程,字蘧庵,史可法之弟。當(dāng)時(shí)流寓宜興,與作者交往唱和甚多。

          吳閶(chāng):即蘇州。蘇州為春秋時(shí)吳國(guó)都會(huì),有閶門,故稱。

          柳花天:即暮春,楊柳飛花時(shí)節(jié)。

          雪:指柳絮,中國(guó)古代詩(shī)詞中柳是作為惜別送行的象征物。晉時(shí)才女謝道韞詠雪,有“未若柳絮因風(fēng)起”之句,此處是反用。

          葵肌:指葵花。

          紅欹(qī)欄角:指欄角的花開得正盛。

          吾徒:我輩,我們。

          失路:此處比喻不得志

          索索:風(fēng)聲。

          賞析:

          這首詞是陳維崧酬答史蘧庵的和詞?滴跷迥辏1666年)丙午,作者從蘇州歸家后,應(yīng)史可程之邀,與之相聚,二人交談甚歡,有感于英雄失路,寫下了這首悲愴的詞作。

        好事近·分手柳花天原文翻譯及賞析2

          好事近·分手柳花天

          夏日,史蘧庵先生招飲,即用先生《喜余歸自吳閶》過(guò)訪原韻。

          分手柳花天,雪向晴窗飄落。轉(zhuǎn)眼葵肌初繡,又紅欹欄角。

          別來(lái)世事一番新,只吾徒猶昨。話到英雄失路,忽涼風(fēng)索索。

          翻譯

          我們分手離別時(shí)正是柳絮滿空,如雪的柳花紛紛揚(yáng)揚(yáng)灑落窗前。轉(zhuǎn)眼之間初開的葵花像錦繡般鮮美,旁邊一朵艷麗的紅花倚靠欄邊。

          離別后世事煥然一新,只有我們倆還像從前。說(shuō)到仕途失意懷才不遇之時(shí),忽然涼風(fēng)索索令人凄寒。

          注釋

          好事近:詞牌名,又名《釣船笛》等,雙調(diào)四十五字,上下片各四句兩仄韻。

          史蘧庵:史可程,字蘧庵,史可法之弟。當(dāng)時(shí)流寓宜興,與作者交往唱和甚多。

          吳閶:即蘇州。蘇州為春秋時(shí)吳國(guó)都會(huì),有閶門,故稱。

          柳花天:即暮春,楊柳飛花時(shí)節(jié)。

          雪:指柳絮,中國(guó)古代詩(shī)詞中柳是作為惜別送行的象征物。

          葵肌:指葵花。

          紅欹欄角:指欄角的花開得正盛。

          吾徒:我輩,我們。

          失路:此處比喻不得志。

          索索:風(fēng)聲。

          賞析

          上片描寫春至夏的自然景象。開頭“分手柳花天”兩句,追記作者和史蘧庵分別時(shí)的情景,起兩句不是單純看作描寫春日穹怎飛舞的`自然風(fēng)光,而是借詠柳花以抒離別之情!稗D(zhuǎn)眼葵肌初繡”兩句,畫面由春日的風(fēng)光變換成夏天的景象,“葵肌初繡”形容初開的向日葵花,猶如繡成的一朵美麗的鮮花,詞人從分別到歸來(lái),轉(zhuǎn)眼之間,不覺過(guò)了一個(gè)季節(jié),春光已消逝,夏日早降臨,一株株向日葵綻開了花朵,而庭院欄干轉(zhuǎn)角處的紅花正在盛開。上片側(cè)疏于寫景,但作者所要表達(dá)的真實(shí)感情沒有透露,這就構(gòu)成下片抒情的重點(diǎn)。

          下片抒發(fā)懷才不遇的無(wú)限感慨,話音一轉(zhuǎn),即由時(shí)間的流動(dòng)寫到時(shí)事的變遷。換頭“別來(lái)世事一番新,只吾徒猶昨”兩句抒情,“吾徒猶昨”是指作者與史可程輩依然如故,他們兩人都經(jīng)歷了翻天覆地的社會(huì)大變動(dòng),有著共同的侘傺身世遭遇,尤其是陳維崧入清后,長(zhǎng)期不得志,饑驅(qū)四方,備嘗顛沛流離之苦,他曾在《賀新郎》詞中感嘆:“自古道,才人無(wú)命!彼赃@里的“只吾徙猶昨”一句蘊(yùn)含著懷才不遇的高級(jí)牢騷,不過(guò)措詞宛轉(zhuǎn),沒有直率地表達(dá)出來(lái)。

          結(jié)尾“話到”兩句,縱筆抒懷,而在景中寓情,感慨不盡。英雄失路,反映了作者長(zhǎng)期不入仕宦的壓抑心態(tài),他曾在《賀新郎》詞中寫過(guò)“話到英雄方失志”的句子,可見這種不得進(jìn)身的悲憤已積淀在他的心靈深處,并非一時(shí)信口的牢騷。末二句以煨結(jié)情,合思深沉,從平敘中顯示出一股內(nèi)在的感人的力量。

          創(chuàng)作背景

          這首詞是陳維崧酬答史蘧庵的和詞?滴跷迥辏1666年)丙午,作者從蘇州歸家后,應(yīng)史可程之邀,與之相聚,二人交談甚歡,有感于英雄失路,寫下了這首悲愴的詞作。

        【好事近·分手柳花天原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        好事近·詠梅原文賞析及翻譯04-24

        好事近·夢(mèng)中作原文賞析及翻譯08-13

        好事近·夢(mèng)中作原文翻譯及賞析03-25

        好事近 夢(mèng)中作原文翻譯及賞析04-18

        好事近的翻譯及賞析02-28

        好事近·春雨細(xì)如塵原文翻譯及賞析04-15

        好事近·詠梅原文翻譯06-11

        好事近·詠梅原文及賞析08-20

        好事近·夢(mèng)中作原文翻譯及賞析2篇05-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>