- 過故人莊原文翻譯及賞析 推薦度:
- 過故人莊原文翻譯及賞析 推薦度:
- 過故人莊原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《過故人莊》原文及翻譯賞析
《過故人莊》原文及翻譯賞析1
詩句
故人具雞黍,邀我至田家。
出處
唐·孟浩然《過故人莊》
意思翻譯
老朋友殺雞煮飯,邀請我到他的鄉(xiāng)村田家去玩。殺雞做飯請客,充分表現(xiàn)出鄉(xiāng)下人的純樸真情。這兩句詩一方面描寫老友的熱誠與好客;一方面也流露出自己到鄉(xiāng)村做客的歡欣喜悅。
全詩
《過故人莊》.[唐].孟浩然.故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。
全詩鑒賞
這首有名的田園詩,是作者隱居鹿門山時到一位山村友人家作客所寫。? ? ?前兩句文字自然簡樸,為互敞心扉鋪設(shè)了一個合適的氣氛。故人“邀”而我“至”,文字上毫無渲染,招之即來,簡單而隨便。這正是至交之間不用客套的形式。而以“雞黍”相邀,既顯出田家特有風味,又見待客之簡樸。正是這種不講虛禮和排場的招待,朋友的心扉才能夠為對方打開!熬G樹村邊合,青山郭外斜”,為我們描繪了一個清淡幽靜的山村,充滿了濃烈的田園生活氣息。詩人顧盼之間,竟是這樣一種清新愉悅的感受,近處是綠樹環(huán)抱,顯得自成一統(tǒng),別有天地;遠處郭外青山依依相伴,使得村莊不顯得孤獨,并展示了一片開闊的.遠景!肮嗜饲f”出現(xiàn)在這樣幽靜的自然環(huán)境中,所以賓主臨窗舉杯!伴_軒面場圃,把酒話桑麻”,更顯得暢快,令人心曠神怡,賓主之間忘情在農(nóng)事上。詩人被農(nóng)莊生活深深吸引,于是臨走時,向主人率真地表示將在秋高氣爽的重陽節(jié)再來賞菊。? ?詩篇把恬靜秀美的農(nóng)村風光和淳樸誠摯的情誼融成一片,語言平淡,出語灑落,渾然省凈,絲毫無雕琢痕跡,于“淡抹”中顯示其魅力無限。
《過故人莊》原文及翻譯賞析2
原文:
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
譯文
老朋友預備豐盛的飯菜,邀請我到他好客的農(nóng)家。
翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。
推開窗戶面對谷場菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。
等到九九重陽節(jié)到來時,再請君來這里觀賞菊花。
注釋
、胚^:拜訪。故人莊:老朋友的田莊。莊,田莊。
、凭撸簻蕚,置辦。雞黍:指農(nóng)家待客的豐盛飯食(字面指雞和黃米飯)。黍(shǔ):黃米,古代認為是上等的糧食。
⑶邀:邀請。至:到。
、群希涵h(huán)繞。
⑸郭:古代城墻有內(nèi)外兩重,內(nèi)為城,外為郭。這里指村莊的外墻。斜(xiá):傾斜。因古詩需與上一句押韻,所以應讀xiá。
、书_:打開,開啟。軒:窗戶。面:面對。場圃:場,打谷場、稻場;圃,菜園。
、税丫疲憾酥凭,指飲酒。把:拿起。端起。話桑麻:閑談農(nóng)事。桑麻:桑樹和麻。這里泛指莊稼。
、讨仃柸眨褐赶臍v的九月初九。古人在這一天有登高、飲菊花酒的習俗。
、瓦(huán):返,來。就菊花:指飲菊花酒,也是賞菊的意思。就,靠近,指去做某事。
賞析
“故人具雞黍,邀我至田家!边@一開頭似乎就象是日記本上的一則記事。故人“邀”而我“至”,文字上毫無渲染,招之即來,簡單而隨便。這正是不用客套的至交之間所可能有的形式。而以“雞黍”相邀,既顯出田家特有風味,又見待客之簡樸。正是這種不講虛禮和排場的招待,朋友的`心扉才往往更能為對方敞開。這個開頭,不甚著力,平靜而自然,但對于將要展開的生活內(nèi)容來說,卻是極好的導入,顯示了氣氛特征,又有待下文進一步豐富、發(fā)展。
“綠樹村邊合,青山郭外斜!弊哌M村里,顧盼之間竟是這樣一種清新愉悅的感受。這兩句上句漫收近境,綠樹環(huán)抱,顯得自成一統(tǒng),別有天地;下句輕宕筆鋒,郭外的青山依依相伴,則又讓村莊不顯得孤獨,并展示了一片開闊的遠景。這個村莊座落平疇而又遙接青山,使人感到清淡幽靜而絕不冷奧孤僻。
正是由于“故人莊”出現(xiàn)在這樣的自然和社會環(huán)境中,所以賓主臨窗舉杯,“開軒面場圃,把酒話桑麻”,才更顯得暢快。這里“開軒”二字也似乎是很不經(jīng)意地寫入詩的,但上面兩句寫的是村莊的外景,此處敘述人在屋里飲酒交談,軒窗一開,就讓外景映入了戶內(nèi),更給人以心曠神怡之感。對于這兩句,人們比較注意“話桑麻”,認為是忘情在農(nóng)事上了,誠然不錯。但有了軒窗前的一片打谷場和菜圃,在綠陰環(huán)抱之中,又給人以寬敞、舒展的感覺。話桑麻,就更讓你感到是田園。于是,我們不僅能領(lǐng)略到更強烈的農(nóng)村風味、勞動生產(chǎn)的氣息,甚至仿佛可以嗅到場圃上的泥土味,看到莊稼的成長和收獲,乃至地區(qū)和季節(jié)的特征。有這兩句和前兩句的結(jié)合,綠樹、青山、村舍、場圃、桑麻和諧地打成一片,構(gòu)成一幅優(yōu)美寧靜的田園風景畫,而賓主的歡笑和關(guān)于桑麻的話語,都仿佛縈繞在我們耳邊。
“待到重陽日,還來就菊花”。孟浩然深深為農(nóng)莊生活所吸引,于是臨走時,向主人率真地表示將在秋高氣爽的重陽節(jié)再來觀賞菊花。淡淡兩句詩,故人相待的熱情,作客的愉快,主客之間的親切融洽,都躍然紙上了。
一個普通的農(nóng)莊,一回雞黍飯的普通款待,被表現(xiàn)得這樣富有詩意。描寫的是眼前景,使用的是口頭語,描述的層次也是完全任其自然,筆筆都顯得很輕松,連律詩的形式也似乎變得自由和靈便了。
《過故人莊》原文及翻譯賞析3
原文:
過故人莊
朝代:唐朝
作者:孟浩然
故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。
開筵面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。
譯文及注釋:
譯文
老朋友準備好了雞和黃米飯,邀請我到他的農(nóng)舍做客。翠綠的樹木環(huán)繞著小村子,村子城墻外面青山連綿不斷。打開窗子面對著谷場和菜園,我們舉杯歡飲,談?wù)撝衲昵f稼的長勢。等到九月初九重陽節(jié)的那一天,我還要再來和你一起喝菊花酒,一起觀賞菊花的美麗。
注釋
(1)過故人莊:選自《孟襄陽集》。過:造訪。故人莊:老朋友的田莊。
。2)過:拜訪,探訪,看望。故人莊,老朋友的田莊。
(3)具:準備,置辦。
(4)雞黍:指燒雞和黃米飯。黍(shǔ):黃米飯。
。5)邀:邀請。
(6)至:到。
。7)合:環(huán)繞。
。8)郭:古代城外修筑的一種外墻
(9)斜:[xiá]傾斜。因古詩需與上一句押韻,所以, 應讀xiá
。10) 開:打開,開啟。
(11)軒:指有帶窗戶的長廊或小屋。
(12)面:面對。
。13)場圃:場:打谷場;圃:菜園。
。14)把酒:拿起酒杯。把:拿起。
。15)話:閑聊,談?wù)摗?/p>
。16)桑麻:這里泛指莊稼。
。17)重陽日:陰歷的九月九重陽節(jié)。
(18)還(huán):回到原處或恢復原狀;返。
(19)就菊花:指欣賞菊花與飲酒。就:靠近、赴、來。這里指欣賞的意思。菊花:既指菊花又指菊花酒。指孟浩然的隱逸之情。
賞析:
這首詩是作者孟浩然隱居鹿門山時,上朋友家做客的表現(xiàn)。
這是一首田園詩,描寫農(nóng)家恬靜閑適的生活情景,也寫老朋友的情誼。通過寫田園生活的風光,寫出作者對這種生活的向往。全文十分押韻。詩由“邀”到“至”到“望”又到“約”一徑寫去,自然流暢。語言樸實無華,意境清新雋永。作者以親切省凈的語言,如話家常的形式,寫了從往訪到告別的過程。其寫田園景物清新恬靜,寫朋友情誼真摯深厚,寫田家生活簡樸親切。
全詩描繪了美麗的山村風光和平靜的田園生活,用語平談無奇,敘事自然流暢,沒有渲染的雕琢的痕跡,然而感情真摯,詩意醇厚,有“清水出芙蓉,天然去雕飾”的美學情趣,從而成為自唐代以來田園詩中的佳作。
一、二(首聯(lián))句從應邀寫起,“故人”說明不是第一次做客。三、四(頷聯(lián))句是描寫山村風光的名句,綠樹環(huán)繞,青山橫斜,猶如一幅清淡的水墨畫。五、六(頸聯(lián))句寫山村生活情趣。面對場院菜圃,把酒談?wù)撉f稼,親切自然,富有生活氣息。結(jié)尾(尾聯(lián))兩句以重陽節(jié)還來相聚寫出友情之深,言有盡而意無窮。
“故人具雞黍,邀我至田家!边@一開頭就像是日記本上的一則記事。故人“邀”而作者“至”,文字上毫無渲染,開門見山,招之即來,簡單而隨便。這正是不用客套的至交之間所可能有的形式。而以“雞黍”相邀,既顯出田家特有風味,又見待客之簡樸。正是這種不講虛禮和排場的招待,朋友的心扉才往往更能為對方敞開。這個開頭,不是很著力,平靜而自然,但對于將要展開的生活內(nèi)容來說,卻是極好的導入,顯示了氣氛特征,又有待下文進一步豐富、發(fā)展。
“綠樹村邊合,青山郭外斜!弊哌M村里,作者顧盼之間竟是這樣一種清新愉悅的感受。這兩句上句漫收近境,綠樹環(huán)抱,顯得自成一統(tǒng),別有天地;下句輕宕筆鋒,郭外的青山依依相伴,則又讓村莊不顯得孤獨,并展示了一片開闊的遠景。由此運用了由近及遠的.順序描寫景物。這個村莊坐落平疇而又遙接青山,使人感到清淡幽靜而絕不冷傲孤僻。正是由于“故人莊”出現(xiàn)在這樣的自然和社會環(huán)境中,所以賓主臨窗舉杯。
“開軒面場圃,把酒話桑麻”,才更顯得暢快。這里“開軒”二字也似乎是很不經(jīng)意地寫入詩的,但上面兩句寫的是村莊的外景,此處敘述人在屋里飲酒交談,軒窗一開,就讓外景映入了戶內(nèi),更給人以心曠神怡之感。對于這兩句,人們比較注意“話桑麻”,認為是“相見無雜言”(陶淵明《歸園田居》)。但有了軒窗前的一片打谷場和菜圃,在綠陰環(huán)抱之中,又給人以寬敞、舒展的感覺。話桑麻,就更讓讀者感到是田園。于是,讀者不僅能領(lǐng)略到更強烈的農(nóng)村風味、勞動生產(chǎn)的氣息,甚至仿佛可以嗅到場圃上的泥土味,看到莊稼的成長和收獲,乃至地區(qū)和季節(jié)的特征。有這兩句和前兩句的結(jié)合,綠樹、青山、村舍、場圃、桑麻和諧地打成一片,構(gòu)成一幅優(yōu)美寧靜的田園風景畫,而賓主的歡笑和關(guān)于桑麻的話語,都仿佛縈繞在讀者耳邊。它不同于純?nèi)换孟氲奶一ㄔ,而是更富有盛唐社會的現(xiàn)實色采。正是在這樣一個天地里,這位曾經(jīng)慨嘆過“當路誰相假,知音世所稀”的詩人,不僅把政治追求中所遇到的挫折,把名利得失忘卻了,就連隱居中孤獨抑郁的情緒也丟開了。從他對青山綠樹的顧盼、與朋友對酒而共話桑麻中可以看出,他的思緒舒展了,甚至連他的舉措都靈活自在了。農(nóng)莊的環(huán)境和氣氛,在這里顯示了它的征服力,使得孟浩然有幾分皈依了。
“待到重陽日,還來就菊花!泵虾迫簧钌顬檗r(nóng)莊生活所吸引,于是臨走時,向主人率真地表示將在秋高氣爽的重陽節(jié)再來觀賞菊花和品菊花酒。淡淡兩句詩,故人相待的熱情,作客的愉快,主客之間的親切融洽,都躍然紙上了。杜甫的《遭田父泥飲美嚴中丞》中說:“月出遮我留,仍嗔問升斗。”杜甫詩中田父留人,情切語急;孟浩然詩中與故人再約,意舒詞緩。杜甫的郁結(jié)與孟浩然的恬淡之別,讀者從這里可以窺見一些消息。
一個普通的農(nóng)莊,一回雞黍飯的普通款待,被表現(xiàn)得這樣富有詩意。描寫的是眼前景,使用的是口頭語,描述的層次也是完全任其自然,筆筆都顯得很輕松,連律詩的形式也變得自由和靈便了。詩中給讀者的感覺是,這種淡淡的平易近人的風格,與作者描寫的對象——樸實的農(nóng)家田園和諧一致,表現(xiàn)了形式對內(nèi)容的高度適應,恬淡親切卻又不是平淺枯燥。它是在平淡中蘊藏著深厚的情味。一方面固然是每個句子都幾乎不見費力錘煉的痕跡,另一方面每個句子又都不曾顯得薄弱。比如詩的頭兩句只寫友人邀請,卻能顯出樸實的農(nóng)家氣氛;三四句只寫綠樹青山卻能見出一片天地;五六句只寫把酒閑話,卻能表現(xiàn)心情與環(huán)境的愜意的契合;七八句只說重陽再來,卻自然地流露出對這個村莊和故人的依戀。這些句子平衡均勻,共同構(gòu)成一個完整的意境,把恬靜秀美的農(nóng)村風光和淳樸誠摯的情誼融成一片。這是所謂“篇法之妙,不見句法”(沈德潛《唐詩別裁》),“不鉤奇抉異……若公輸氏當巧而不巧者”(皮日休《郢州孟亭記》)。他把藝術(shù)美深深地融入整個詩作的血肉之中,顯得自然天成。這種不炫奇獵異,不賣弄技巧,也不光靠一兩個精心制作的句子去支撐門面,是藝術(shù)水平高超的表現(xiàn)。譬如一位美人,她的美是通體上下,整個兒的,不是由于某一部位特別動人。她并不靠搔首弄姿,而是由于一種天然的顏色和氣韻使人驚嘆。正是因為有真彩內(nèi)映,所以出語灑落,渾然省凈,使全詩從“淡抹”中顯示了它的魅力,而不再需要“濃飾盛妝”了。
《過故人莊》原文及翻譯賞析4
過故人莊
作者:孟浩然 朝代:唐朝
【作品原文】
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青圃郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
【作品翻譯】
老朋友準備豐盛的飯菜,邀請我到他田舍做客。
翠綠的樹林圍繞著村落,一脈青山在城郭外隱隱橫斜。
推開窗戶面對谷場菜園,共飲美酒,閑談農(nóng)務(wù)。
等到九九重陽節(jié)到來時,我還要來這里觀賞菊花。
【作品注釋】
故人具雞黍(shǔ),邀我至田家。
具:準備,置辦。雞黍:指農(nóng)家待客的豐盛飯食(字面指雞和黃米飯)。黍:黃米,古代認為是上等的糧食。邀:邀請。至:到。
綠樹村邊合,青山郭外斜(xié,舊時讀xiá)。
合:環(huán)繞。郭:古代城墻有內(nèi)外兩重,內(nèi)為城,外為郭。這里指村莊的外墻。斜:傾斜。另有古音念xiá。
開軒面場圃(pǔ),把酒話桑麻。
開:打開,開啟。軒:窗戶。面:面對。場圃:場,打谷場、稻場;圃,菜園。把酒:端著酒具,指飲酒。把:拿起。端起。話桑麻:閑談農(nóng)事。桑麻:桑樹和麻。這里泛指莊稼。
待到重陽日,還(huán)來就菊花。
重陽日:指夏歷的九月初九。古人在這一天有登高、飲菊花酒的習俗。還:返,來。就菊花:指飲菊花酒,也是賞菊的意思。就,靠近,指去做某事。
【作品賞析】
這是一首田園詩,描寫農(nóng)家恬靜閑適的生活情景,也寫老朋友的情誼。通過寫田園生活的風光,寫出作者對這種生活的向往。全文十分押韻。詩由“邀”到“至”到“望”又到“約”一徑寫去,自然流暢。語言樸實無華,意境清新雋永。作者以親切省凈的語言,如話家常的形式,寫了從往訪到告別的過程。其寫田園景物清新恬靜,寫朋友情誼真摯深厚,寫田家生活簡樸親切。
全詩描繪了美麗的圃村風光和平靜的田園生活,用語平淡無奇,敘事自然流暢,沒有渲染的雕琢的痕跡,然而感情真摯,詩意醇厚,有“清水出芙蓉,天然去雕飾”的美學情趣,從而成為自唐代以來田園詩中的佳作。
一、二句從應邀寫起,“故人”說明不是第一次做客。三、四句是描寫圃村風光的名句,綠樹環(huán)繞,青圃橫斜,猶如一幅清淡的水墨畫。五、六句寫圃村生活情趣。面對場院菜圃,把酒談?wù)撉f稼,親切自然,富有生活氣息。結(jié)尾兩句以重陽節(jié)還來相聚寫出友情之深,言有盡而意無窮。
“故人具雞黍,邀我至田家!薄熬摺焙汀把闭f明此飯局主人早有準備,說明了故友的熱情和兩人之間的真摯的情感。“感惠徇知”在文學藝術(shù)領(lǐng)域真摯的情感能催筆開花。故人“邀”而作者“至”,大白話開門見圃,簡單而隨便。而以“雞黍”相邀,既顯出田家特有風味,又見待客之簡樸。
“綠樹村邊合,青圃郭外斜!弊哌M村里,作者顧盼之間竟是這樣一種清新愉悅的感受。這兩句上句漫收近境,綠樹環(huán)抱,顯得自成一統(tǒng),別有天地;下句輕宕筆鋒,郭外的青圃依依相伴,則又讓村莊不顯得孤獨,并展示了一片開闊的遠景。由此運用了由近及遠的順序描寫景物。這個村莊坐落平疇而又遙接青圃,使人感到清淡幽靜而絕不冷傲孤僻。正是由于“故人莊”出現(xiàn)在這樣的自然和社會環(huán)境中,所以賓主臨窗舉杯。
“開軒面場圃,把酒話桑麻”,軒窗一開上句描述的美景即入屋里來,“開軒”二字也似乎是很不經(jīng)意地寫入詩的,細微的動作表現(xiàn)出了主人的豪邁。窗外群圃環(huán)抱綠樹成陰,窗內(nèi)推杯換盞,這幅場景,就是無與倫比的古人詩酒田園畫!皥銎浴钡目諘绾汀吧B椤钡脑掝}又給人以不拘束、舒展的感覺。讀者不僅能領(lǐng)略到更強烈的農(nóng)村風味、勞動生產(chǎn)的氣息,甚至仿佛可以嗅到場圃上的泥土味,看到莊稼的成長和收獲。有這兩句和前兩句的`結(jié)合,綠樹、青圃、村舍、場圃、桑麻和諧地打成一片,構(gòu)成一幅優(yōu)美寧靜的田園風景畫,而賓主的歡笑和關(guān)于桑麻的話語,都仿佛縈繞在讀者耳邊。這就是盛唐社會的現(xiàn)實色彩。
“待到重陽日,還來就菊花!泵虾迫簧钌顬檗r(nóng)莊生活所吸引,于是臨走時,向主人率真地表示將在秋高氣爽的重陽節(jié)再來觀賞菊花和品菊花酒。淡淡兩句詩,故人相待的熱情,作客的愉快,主客之間的親切融洽,都躍然紙上了。杜甫的《遭田父泥飲美嚴中丞》中說:“月出遮我留,仍嗔問升斗!倍鸥υ娭刑锔噶羧,情切語急;孟浩然詩中與故人再約,意舒詞緩。杜甫的郁結(jié)與孟浩然的恬淡之別,讀者從這里可以窺見一些消息。
這首詩沒有渲染雕琢的痕跡,自然的風光,普通的農(nóng)院,醇厚的友誼,這些普普通通的生活場景,有“清水出芙蓉,天然去雕飾”的美學情趣。這種淡淡的平易近人的風格,與作者描寫的對象——樸實的農(nóng)家田園和諧一致,表現(xiàn)了形式對內(nèi)容的高度適應,恬淡親切卻又不是平淺枯燥。它是在平淡中蘊藏著深厚的情味。一方面固然是每個句子都幾乎不見費力錘煉的痕跡,另一方面每個句子又都不曾顯得薄弱。他把藝術(shù)美融入整個詩作的血肉之中,顯得自然天成。這種不炫奇獵異,不賣弄技巧,也不光靠一兩個精心制作的句子去支撐門面,是藝術(shù)水平高超的表現(xiàn)。正是因為有真彩內(nèi)映,所以出語灑落,渾然省凈,使全詩從“淡抹”中顯示了它的魅力,而不再需要“濃飾盛妝”了。
《過故人莊》原文及翻譯賞析5
原文
朝代:唐代
作者:孟浩然:
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
翻譯
老朋友預備豐盛的飯菜,要請我到他好客的.農(nóng)家。
翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。
推開窗戶面對谷場菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。
等到九九重陽節(jié)到來時,再請君來這里觀賞菊花。
賞析
這是一首田園詩,描寫農(nóng)家恬靜閑適的生活情景,也寫老朋友的情誼。通過寫田園生活的風光,寫出作者對這種生活的向往。全文十分押韻。詩由“邀”到“至”到“望”又到“約”一徑寫去,自然流暢。語言樸實無華,意境清新雋永。作者以親切省凈的語言,如話家常的形式,寫了從往訪到告別的過程。其寫田園景物清新恬靜,寫朋友情誼真摯深厚,寫田家生活簡樸親切。
全詩描繪了美麗的山村風光和平靜的田園生活,用語平淡無奇,敘事自然流暢,沒有渲染的雕琢的痕跡,然而感情真摯,詩意醇厚,有“清水出芙蓉,天然去雕飾”的美學情趣,從而成為自唐代以來田園詩中的佳作。
一、二句從應邀寫起,“故人”說明不是第一次做客。三、四句是描寫山村風光的名句,綠樹環(huán)繞,青山橫斜,猶如一幅清淡的水墨畫。五、六句寫山村生活情趣。面對場院菜圃,把酒談?wù)撉f稼,親切自然,富有生活氣息。結(jié)尾兩句以重陽節(jié)還來相聚寫出友情之深,言有盡而意無窮。
“故人具雞黍,邀我至田家!边@一開頭就像是日記本上的一則記事。故人“邀”而作者“至”,文字上毫無渲染,開門見山,招之即來,簡單而隨便。這正是不用客套的至交之間所可能有的形式。而以“雞黍”相邀,既顯出田家特有風味,又見待客之簡樸。正是這種不講虛禮和排場的招待,朋友的心扉才往往更能為對方敞開。這個開頭,不是很著力,平靜而自然,但對于將要展開的生活內(nèi)容來說,卻是極好的導入,顯示了氣氛特征,又有待下文進一步豐富、發(fā)展。
“綠樹村邊合,青山郭外斜。”走進村里,作者顧盼之間竟是這樣一種清新愉悅的感受。這兩句上句漫收近境,綠樹環(huán)抱,顯得自成一統(tǒng),別有天地;下句輕宕筆鋒,郭外的青山依依相伴,則又讓村莊不顯得孤獨,并展示了一片開闊的遠景。由此運用了由近及遠的順序描寫景物。這個村莊坐落平疇而又遙接青山,使人感到清淡幽靜而絕不冷傲孤僻。正是由于“故人莊”出現(xiàn)在這樣的自然和社會環(huán)境中,所以賓主臨窗舉杯。
“開軒面場圃,把酒話桑麻”,才更顯得暢快。這里“開軒”二字也似乎是很不經(jīng)意地寫入詩的,但上面兩句寫的是村莊的外景,此處敘述人在屋里飲酒交談,軒窗一開,就讓外景映入了戶內(nèi),更給人以心曠神怡之感。對于這兩句,人們比較注意“話桑麻”,認為是“相見無雜言”(陶淵明《歸園田居》)。但有了軒窗前的一片打谷場和菜圃,在綠陰環(huán)抱之中,又給人以寬敞、舒展的感覺。話桑麻,就更讓讀者感到是田園。于是,讀者不僅能領(lǐng)略到更強烈的農(nóng)村風味、勞動生產(chǎn)的氣息,甚至仿佛可以嗅到場圃上的泥土味,看到莊稼的成長和收獲,乃至地區(qū)和季節(jié)的特征。有這兩句和前兩句的.結(jié)合,綠樹、青山、村舍、場圃、桑麻和諧地打成一片,構(gòu)成一幅優(yōu)美寧靜的田園風景畫,而賓主的歡笑和關(guān)于桑麻的話語,都仿佛縈繞在讀者耳邊。它不同于純?nèi)换孟氲奶一ㄔ矗歉挥惺⑻粕鐣默F(xiàn)實色采。正是在這樣一個天地里,這位曾經(jīng)慨嘆過“當路誰相假,知音世所稀”的詩人,不僅把政治追求中所遇到的挫折,把名利得失忘卻了,就連隱居中孤獨抑郁的情緒也丟開了。從他對青山綠樹的顧盼、與朋友對酒而共話桑麻中可以看出,他的思緒舒展了,甚至連他的舉措都靈活自在了。農(nóng)莊的環(huán)境和氣氛,在這里顯示了它的征服力,使得孟浩然有幾分皈依了。
“待到重陽日,還來就菊花!泵虾迫簧钌顬檗r(nóng)莊生活所吸引,于是臨走時,向主人率真地表示將在秋高氣爽的重陽節(jié)再來觀賞菊花和品菊花酒。淡淡兩句詩,故人相待的熱情,作客的愉快,主客之間的親切融洽,都躍然紙上了。杜甫的《遭田父泥飲美嚴中丞》中說:“月出遮我留,仍嗔問升斗!倍鸥υ娭刑锔噶羧,情切語急;孟浩然詩中與故人再約,意舒詞緩。杜甫的郁結(jié)與孟浩然的恬淡之別,讀者從這里可以窺見一些消息。
一個普通的農(nóng)莊,一回雞黍飯的普通款待,被表現(xiàn)得富有詩意。描寫的是眼前景,使用的是口頭語,描述的層次也是完全任其自然,筆筆都顯得很輕松,連律詩的形式也變得自由和靈便了。這種淡淡的平易近人的風格,與作者描寫的對象——樸實的農(nóng)家田園和諧一致,表現(xiàn)了形式對內(nèi)容的高度適應,恬淡親切卻又不是平淺枯燥。它是在平淡中蘊藏著深厚的情味。一方面固然是每個句子都幾乎不見費力錘煉的痕跡,另一方面每個句子又都不曾顯得薄弱。比如詩的頭兩句只寫友人邀請,卻能顯出樸實的農(nóng)家氣氛;三四句只寫綠樹青山卻能見出一片天地;五六句只寫把酒閑話,卻能表現(xiàn)心情與環(huán)境的愜意的契合;七八句只說重陽再來,卻自然地流露出對這個村莊和故人的依戀。這些句子平衡均勻,共同構(gòu)成一個完整的意境,把恬靜秀美的農(nóng)村風光和淳樸誠摯的情誼融成一片。這是所謂“篇法之妙,不見句法”(沈德潛《唐詩別裁》),“不鉤奇抉異……若公輸氏當巧而不巧者”(皮日休《郢州孟亭記》)。他把藝術(shù)美融入整個詩作的血肉之中,顯得自然天成。這種不炫奇獵異,不賣弄技巧,也不光靠一兩個精心制作的句子去支撐門面,是藝術(shù)水平高超的表現(xiàn)。正是因為有真彩內(nèi)映,所以出語灑落,渾然省凈,使全詩從“淡抹”中顯示了它的魅力,而不再需要“濃飾盛妝”了。
《過故人莊》原文及翻譯賞析6
過故人莊
孟浩然 唐
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
【注釋】:
①雞黍:殺雞煮黃米飯,農(nóng)家待客豐盛的飯菜。
②郭:外城墻。
③軒:窗戶。
、芷裕翰藞@。
、菰捝B椋赫勄f稼事。
【譯文】:
老友準備了豐盛的飯菜,邀我到他的田舍作客。幽美的村莊,四周綠樹環(huán)抱,一脈青山在城郭外隱隱橫斜。推開窗子,面對著打谷場和菜圃,共飲美酒,閑談農(nóng)務(wù)。告別時就又盼望著快到重陽佳節(jié),那時我還要來品嘗美酒,觀賞菊花。
【賞析】:
人稱「孟襄陽」之詩無意求工而清新超俗,清新淺淡中,自有泉流石上、風來松下之音。此詩即可稱是孟氏之代表作,全詩用平淡之語寫平淡之事,恬淡之中見親切。
青山綠樹、雞黍桑麻,好一派田園風光;場圃、老友、淡酒,真好比人間仙境,在這里,俗世名利、榮辱得失全如過眼煙云,飄然腦后。老友相聚,待以雞黍之飯,普通簡單的事情卻被詩意地表現(xiàn)了出來,給人們留下了一個美的'意境和幻想的空間。
《過故人莊》原文及翻譯賞析7
古詩簡介
《過故人莊》是創(chuàng)作的一首,寫的是人應邀到一位農(nóng)村老家做客的經(jīng)過。在淳樸的田園光之中,舉杯,閑談家常,充滿了樂趣,抒發(fā)了詩人和朋友之間真摯的。這首詩初看似乎平淡如水,細細品味就像是一幅著田園光的中國畫,將景、事、情完美地結(jié)合在一起,具有強烈的藝術(shù)感染力。
翻譯/譯文
老朋友準備好了黃米飯和肉,邀請我到他的農(nóng)舍做客。翠綠的樹木環(huán)繞著小村子,村子四周青橫斜。打開窗子,面對的是打谷場和菜園。我們舉杯歡飲,談?wù)撝衲昵f稼的長勢。等到農(nóng)歷九初九的那一天,我還要再來與你品賞。
注釋
、胚^:訪問。
、乒嗜饲f:老朋友的田莊。莊,村莊。
、蔷撸簜滢k。
⑷雞黍:指農(nóng)家待客的豐盛飯食(字面指雞和黃米飯)。黍(shǔ):黍子,去皮稱黃黏米。
、裳貉垺
、手粒旱。
、撕希涵h(huán)繞。
、坦汗糯菈τ袃(nèi)外兩重,內(nèi)為城,外為郭。這里指村莊的四周。
、托保▁iá):傾斜。因需與上一句押韻,所以應讀xiá。
、伍_:打開,開啟。
⑾軒:這里指窗戶。
⑿面:對面。
⒀場圃:場,打谷場;圃,菜園。
、野丫疲憾酥凭,指。把:拿起。端起。
⒂話桑麻:閑談農(nóng)事。桑麻:桑和麻。這里泛指莊稼。
⒃日:陰歷的初九,這是賞菊的佳節(jié)。
、者(huán):回到原處或恢復原狀;返。
⒅就:指欣賞菊和飲酒。就,接近。
賞析/鑒賞
這是一首,描寫農(nóng)家恬靜閑適的情景,也寫老朋友的情誼。通過寫田園生活的風光,寫出作者對這種生活的向往。全文十分押韻。詩由“邀”到“至”到“望”又到“約”一徑寫去,自然流暢。語言樸實無華,意境清新雋永。作者以親切省凈的語言,如話家常的形式,寫了從往訪到告別的過程。其寫田園景物清新恬靜,寫朋誼真摯深厚,寫田家生活簡樸親切。
全詩描繪了美麗的山村風光和平靜的田園生活,用語平淡無奇,敘事自然流暢,沒有渲染的雕琢的痕跡,然而感情真摯,詩意醇厚,有“清水出芙蓉,去雕飾”的美學情趣,從而成為自唐代以來中的佳作。
一、二句從應邀寫起,“故人”說明不是第一次做客。三、四句是描寫山村風光的名句,綠樹環(huán)繞,橫斜,猶如一幅清淡的水墨畫。五、六句寫山村生活情趣。面對場院菜圃,把酒談?wù)撉f稼,親切自然,富有生活氣息。結(jié)尾兩句以還來寫出之深,言有盡而意無窮。
“故人具雞黍,邀我至田家。”這一開頭就像是日記本上的一則記事。故人“邀”而作者“至”,文字上毫無渲染,開門見山,招之即來,簡單而隨便。這正是不用客套的至交之間所可能有的形式。而以“雞黍”相邀,既顯出田家特有風味,又見待客之簡樸。正是這種不講虛禮和排場的招待,朋友的心扉才往往更能為對方敞開。這個開頭,不是很著力,平靜而自然,但對于將要展開的生活內(nèi)容來說,卻是極好的導入,顯示了氣氛特征,又有待下文進一步豐富、發(fā)展。
“綠樹村邊合,青山郭外斜!弊哌M村里,作者顧盼之間竟是這樣一種清新愉悅的感受。這兩句上句漫收近境,綠樹環(huán)抱,顯得自成一統(tǒng),別有天地;下句輕宕筆鋒,郭外的青山依依相伴,則又讓村莊不顯得孤獨,并展示了一片開闊的遠景。由此運用了由近及遠的順序描物。這個村莊坐落平疇而又遙接青山,使人感到清淡幽靜而絕不冷傲孤僻。正是由于“故人莊”出現(xiàn)在這樣的自然和社會環(huán)境中,所以賓主臨窗舉杯。
“開軒面場圃,把酒話桑麻”,才更顯得暢快。這里“開軒”二字也似乎是很不經(jīng)意地寫入詩的,但上面兩句寫的'是村莊的外景,此處敘述人在屋里飲酒交談,軒窗一開,就讓外景映入了戶內(nèi),更給人以心曠神怡之感。對于這兩句,人們比較注意“話桑麻”,認為是“相見無雜言”《歸園田居》。但有了軒窗前的一片打谷場和菜圃,在綠陰環(huán)抱之中,又給人以寬敞、舒展的感覺。話桑麻,就更讓讀者感到是田園。于是,讀者不僅能領(lǐng)略到更強烈的農(nóng)村風味、生產(chǎn)的氣息,甚至仿佛可以嗅到場圃上的泥土味,看到莊稼的成長和收獲,乃至地區(qū)和季節(jié)的特征。有這兩句和前兩句的結(jié)合,綠樹、青山、村舍、場圃、桑麻和諧地打成一片,構(gòu)成一幅優(yōu)美寧靜的田園風景畫,而賓主的歡笑和關(guān)于桑麻的話語,都仿佛縈繞在讀者耳邊。它不同于純?nèi)换孟氲脑,而是更富有盛唐社會的現(xiàn)實色采。正是在這樣一個天地里,這位曾經(jīng)慨嘆過“當路誰相假,世所稀”的詩人,不僅把政治追求中所遇到的挫折,把名利得失忘卻了,就連隱居中孤獨抑郁的情緒也丟開了。從他對青山綠樹的顧盼、與朋友而共話桑麻中可以看出,他的思緒舒展了,甚至連他的舉措都靈活自在了。農(nóng)莊的環(huán)境和氣氛,在這里顯示了它的征服力,使得有幾分皈依了。
“待到重陽日,還來就菊!鄙钌顬檗r(nóng)莊生活所吸引,于是臨走時,向主人率真地表示將在秋高氣爽的重陽節(jié)再來觀賞和品菊花酒。淡淡兩句詩,故人相待的熱情,作客的愉快,主客之間的親切融洽,都躍然紙上了。的《遭田父泥飲美嚴中丞》中說:“月出遮我留,仍嗔問升斗!痹娭刑锔噶羧,情切語急;詩中與故人再約,意舒詞緩。的郁結(jié)與孟浩然的恬淡之別,讀者從這里可以窺見一些。
一個普通的農(nóng)莊,一回雞黍飯的普通款待,被表現(xiàn)得富有詩意。描寫的是眼前景,使用的是口頭語,描述的層次也是完全任其自然,筆筆都顯得很輕,連的形式也變得自由和靈便了。這種淡淡的平易近人的風格,與作者描寫的對象——樸實的農(nóng)家田園和諧一致,表現(xiàn)了形式對內(nèi)容的高度適應,恬淡親切卻又不是平淺枯燥。它是在平淡中蘊藏著深厚的情味。一方面固然是每個句子都幾乎費力錘煉的痕跡,另一方面每個句子又都不曾顯得薄弱。比如詩的頭兩句只寫友人邀請,卻能顯出樸實的農(nóng)家氣氛;三四句只寫綠樹青山卻能見出一片天地;五六句只寫把酒閑話,卻能表現(xiàn)心情與環(huán)境的的契合;七八句只說重陽再來,卻自然地流露出對這個村莊和故人的依戀。這些句子平衡均勻,共同構(gòu)成一個完整的意境,把恬靜秀美的農(nóng)村風光和淳樸誠摯的情誼融成一片。這是所謂“篇法之妙,不見句法”《別裁》,“不鉤奇抉異……若公輸氏當巧而不巧者”《郢州孟亭記》。他把藝術(shù)美融入整個詩作的血肉之中,顯得自然天成。這種不炫奇獵異,不賣弄技巧,也不光靠一兩個精心制作的句子去支撐門面,是藝術(shù)水平高超的表現(xiàn)。正是因真彩內(nèi)映,所以出語灑落,渾然省凈,使全詩從“淡抹”中顯示了它的魅力,而不再需要“濃飾盛妝”了。
【《過故人莊》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
過故人莊原文、翻譯、賞析12-07
過故人莊原文賞析及翻譯05-01
過故人莊原文的翻譯及賞析09-20
過故人莊原文翻譯及賞析08-22
過故人莊原文,翻譯,賞析09-09
過故人莊原文翻譯及賞析03-12
《過故人莊》原文及翻譯09-16
《過故人莊》的原文翻譯09-09
過故人莊原文翻譯06-10
過故人莊原文及翻譯09-14