- 君子有所思行原文翻譯及賞析 推薦度:
- 君子有所思行原文翻譯及賞析 推薦度:
- 有所思原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
有所思原文翻譯及賞析
有所思原文翻譯及賞析1
原文:
西征登隴首,東望不見家。
關(guān)樹抽紫葉,塞草發(fā)青芽。
昆明當欲滿,葡萄應(yīng)作花。
流淚對漢使,因書寄狹斜。
譯文
西征登上大隴山頭,往東眺望看不見故鄉(xiāng)。
邊關(guān)樹木抽出紫葉,塞外小草發(fā)出青芽。
昆明春水當已漲滿,葡萄也該已經(jīng)開花。
對著漢使熱淚長流,請把捎信寄往長安的曲巷里頭。
注釋
有所思:屬樂府古辭鼓吹曲。
隴(lǒng)首:今陜西隴城縣有大隴山曰“隴首”。
關(guān)樹:邊關(guān)的樹木。
昆明:長安附近有昆明池,武帝時造成。春能積雪,江湖水滿。
作花:開花。
因書:捎去書信。 狹邪:長安的街道,代指故鄉(xiāng)。
賞析:
《有所思》原是樂府《鼓吹曲辭·漢饒歌》十八曲之一,寫一個女子決意要與負心郎斷絕關(guān)系而又難下決心的`復(fù)雜而悲傷的心情。后來南朝齊王融、梁劉繪用此題擬作,“但言離思而已”,宋何承天以此題擬作,“則言生罹荼苦,哀慈親之不得見也“。南朝齊永明初年,沈約也以“有所思”為題作詩,以與其他詩人所作的“有所思”相與唱和。
有所思原文翻譯及賞析2
誰言生離久,適意與君別。
衣上芳猶在,握里書未滅。
腰中雙綺帶,夢為同心結(jié)。
?炙悸,瑤華未忍折。
古詩簡介
《有所思》是南朝梁武帝蕭衍創(chuàng)作的一首五言詩。這首詩構(gòu)思巧妙,首兩句出筆不凡,由分離不久,別時并不痛苦,即由不應(yīng)相思或不太相思起,而后轉(zhuǎn)入相思更苦,以別于生離日久,別時萬般痛苦的套數(shù),以顯思婦的情更深、意更篤。接寫聞衣香、睹書信,觸物勾起的相思之情,轉(zhuǎn)折自然。再承上寫魂夢縈繞的憶念之深,使憶念之情逐次深化。而故作掩飾和不忍折花,使憶念之情更加深邃,使自憐之情更加含蘊。
翻譯
離別的時間雖然很長,自己卻剛剛感到與丈夫分別。
還聞得見對方衣服上的香味,對方交給自己的情書還握在手里,字跡尚未磨滅。
我腰襟上佩戴的兩條綢帶,在夢中變作了同心結(jié)。
恐怕自己的心思被他人看出,不敢去折瑤華贈給情人。
注釋
、胚m:才。意:當作“憶”。
、品迹呵槿肆粝碌捏w香。
、菚呵槿说臅。
⑷綺帶:綢帶。
、赏慕Y(jié):用錦帶制成的菱形連環(huán)回文結(jié),表示恩愛二之意。
、仕迹褐缸约核寄角槿说母星椤
、爽幦A:瓊花,指情人。
創(chuàng)作背景
《有所思》為漢樂府《鐃歌》名,以首句“有所思”作篇名,描寫女子與情人訣
賞析
“誰言生離久,適意與君別。”才離別,好像是與你分離很久了,這是對情人的深情的懷念,是一種思想情況;另一種情況,是離別很久了,但情人的一顰一笑,一言一行,宛然如在眼前,分離也好似在昨日,這也是對情人的深情的懷念。這兩句詩所表現(xiàn)的感情,就是后一種,誰說“生離”已很久了,還記得才與你分別!斑m憶與君別”即文通《古離別》“送君如昨日”意。兩句表現(xiàn)了“生離”的痛苦,寫得十分細膩!
“衣上芳猶在,握里書未滅!边@兩句承接“適意與君別”,具體寫出送君如昨日:我衣服上還留有你的香氣,你的書信還握在我的手中!把须p綺帶,夢為同心結(jié)!边@兩句表現(xiàn)與意中人結(jié)為夫妻的愿望,我腰中所系的`兩條絲羅綢帶,夢中也在想打成“同心結(jié)”。這是用比喻來說明結(jié)為夫婦,萬般恩愛之意。比喻之巧,愛情之深,不言而喻。然而,他不愿輕易把內(nèi)心秘密告訴對方,所以結(jié)句說:“?炙悸叮幦A未忍折。”他常常擔(dān)心自己的思想表露出來,他克制著自己的感情,不忍心去攀折她(瑤華)。這是多么細膩的心理描寫,多么深沉的愛。然而,深愛而不能吐露,他必須承受痛苦的煎熬。
這首詩抒寫對意中人的深愛,風(fēng)格細膩含蓄,寄托深遠,尤其是心理描寫,入木三分,纏綿深沉,言有盡而意無窮。從結(jié)構(gòu)上看,全詩共八句,分兩層:前四句寫“生離”不久,猶如昨日,思念良深;后四句寫欲與“同心結(jié)”而“未忍折”,說明思念之苦,頗有“春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰”之情思。前后兩層,結(jié)構(gòu)嚴密,渾然一體,表現(xiàn)了可望而不可即的憂思,是《有所思》一類抒寫男女愛情詩歌中的佳作。
有所思原文翻譯及賞析3
原文:
同王主簿有所思
南北朝:謝朓
佳期期未歸,望望下鳴機。
徘徊東陌上,月出行人稀。
譯文:
佳期期未歸,望望下鳴機。
丈夫到了歸期還未回來;心里難過,無法再織布,便走下了織機。
徘徊東陌上,月出行人稀。
出門等待,在田間徘徊;一直等到月亮出來、行人稀少的時候。
注釋:
佳期期未歸,望望下鳴機。
佳期:這里指行人的歸期。期未歸:期望而沒有歸來。望望:心中怨望。鳴機:織機。
徘(pái)徊(huái)東陌上,月出行人稀。
賞析:
王主簿就是詩人王融,與謝朓同為蕭子良“竟陵八友”。他們常有詩歌往還,《同王主簿有所思》是寫給王融的歌往詩,這首詩清新含蓄,畫面凄切動人,且意味深長,情境中蘊含著沉悶的幽怨,雖不言怨而深沉之怨自在其中。
詩寫一思婦夜織,懷念夫君,盼望他早日歸來。她曾與夫君約好了“佳期”,定好了時辰。可是,佳期已過,思婦內(nèi)心焦急,翹首盼望,急切地期待著夫君歸來,卻總是不見他的蹤影。她的心頭,不免襲上無形的惆悵。那可不同于“君問歸期未有期”(李商隱《夜雨寄北》)那種瀕于絕望的期待,那種心態(tài)畢竟是相對平靜的——盡管是低沉的平靜;這可是有“佳期”可盼的呀——惟其有了“佳期”,所以希望愈大,思念之情愈加濃郁,急不可耐;惟其有了“佳期”卻又“期”而“未歸”,熱切的希望落了空,所以失望愈大,心情愈加沉痛。女主人公想:他,是旅途遭受了什么不幸,還是忘卻了“佳期”,忘卻了山盟海誓?她實在不忍想下去了。她把全副身心都埋沒到劇烈的織布勞動之中,試圖以此來排遣苦悶。但這不僅沒能稍稍平息心中的煩惱,“唧唧復(fù)唧唧”的織布聲音,反而更攪得她思緒紛雜,心情繚亂。于是,她干脆走下鳴機,邁出了亂哄哄的屋子!巴倍,一般解釋為中心怨望,實際上,這里與其說是在直接刻畫思婦的心理,不如說是在描繪思婦翹首盼望夫君的姿態(tài)、神態(tài),而她怨望的心態(tài),只是通過這種姿態(tài)神態(tài),婉轉(zhuǎn)地表現(xiàn)出來的。只有這樣解釋,才能體會到句中豐富的形象性,咀嚼到深厚的韻味。
而且,循此亦可摸索到“徘徊東陌上”的意脈——否則,如果是從心態(tài)刻畫忽然跳到動作描寫,就顯得突兀。而循此意脈,讀者又仿佛可以看到,思婦在織機上頻頻遙望,終于失望以后,走下織機,邁出門戶,仍然是一步一望,一望一步,來到郊外月色田野之中;哪钠皆,沉寂的曠野,一下子統(tǒng)攝了她的身心,她的心情仿佛也變得平靜了。宛如波濤洶涌的巨流,經(jīng)過峽谷的激騰、擊撞和喧囂以后,匯入了一望無際的平湖,頓時顯得汪洋恣肆、紆徐平緩了。在這寧靜的`世界,她兀自徘徊陌上,徜徉田間,直到月兒悄悄升起,行人漸漸隱去。這里,詩人已將靈動之筆從主人公心態(tài)的描繪中抽將出來,大筆繪畫出一幅月下思婦沉吟圖,烘托出一種清幽深遠的境界,讓人們從這幅寂靜的圖畫和寧謐的氣氛之中,從思婦的躑躅、徘徊之中,去體會她的心境,揣摩她的心情。無盡的思念,無窮的遐想,都融化在這清寂、空曠的境界之中了。
全詩語言清新自然,含蓄雋永。沈德潛評此詩“即景含情,怨在情外”(《古詩源》),可謂切中肯綮。另外,此詩已具有鮮明的格律化傾向。從聲律結(jié)構(gòu)形式分析,它屬于“對式”絕句,即第一聯(lián)與第二聯(lián)各自成“對”,但相互不“粘”。這是“永明體”詩的一種特殊形式,反映了五言詩從古體向律體過渡的痕跡。謝朓是“永明體”的代表作家,從這一首小詩中,也可看到他在聲律方面所作的努力。
有所思原文翻譯及賞析4
君子有所思行
李白
紫閣連終南,青冥天倪色。
憑崖望咸陽,宮闕羅北極。
萬井驚畫出,九衢如弦直。
渭水銀河清,橫天流不息。
朝野盛文物,衣冠何翕赩?
廄馬散連山,軍容威絕域。
伊皋運元化,衛(wèi)霍輸筋力。
歌鐘樂未休,榮去老還逼。
圓光過滿缺,太陽移中昃。
不散東海金,何爭西飛匿?
無作牛山悲,惻愴淚沾臆。
君子有所思行翻譯:
紫色臺閣連綿直到終南山,天際一片青冥色。倚憑丹崖遠望咸陽城,宮闕羅列北極。
街道如萬井畫出,九衢如弦筆直。
渭水如銀河清秀,橫垣天際奔流不息。
朝野文花鼎盛,衣冠光色鮮艷。
廄馬散布連山,軍容威震絕域。
文有伊皋大運元化,武有衛(wèi)霍貢輸筋力。
歌舞鐘樂日日不休,但嘆榮華逝去老來歲月相逼。
月光猶有圓缺盈虧,太陽也已過中午。
散盡東海那么多黃金,也難以不讓夕陽西下。
何必作牛山之悲,惻愴之淚沾滿衣襟,要遵守自然規(guī)律。
君子有所思行字詞解釋:
1、紫閣句:言終南諸峰,連綿不斷。紫閣,終南山山峰名。以日光照射,呈現(xiàn)紫色而得名。在陜西戶縣東南。終南山,秦嶺主峰之一。在陜西西安市南。
2、青冥句:謂青蒼幽遠的山色,直接天邊。青冥,青蒼幽遠的山色。
3、宮闕句:言皇城中宮殿羅列。北極,本是北極星,后以喻帝居。宮闕,即帝王宮殿。帝王宮門有雙闕,故名。闕,城門、宮門兩邊的高臺。
4、萬井句:謂房廊屋舍,鱗次櫛比,繁華如畫,使人吃驚。井,古制八家為井,后因指鄉(xiāng)里、人口聚居處。
5、九衢:四通八達的道路。
6、渭水句:言渭水清如銀河。
7、朝野二句:言從地方到朝廷,文士、百官眾多,衣冠華美,呈現(xiàn)出太平景象。文物,文人、學(xué)士。赩赩(xīxí),光色盛美的樣子。
8、伊、皋二句:謂文臣掌管教化,武將捍衛(wèi)疆土。伊即伊尹,商湯臣,佐湯伐夏桀,致于(達到)王道。見《史記·殷本紀》。皋即皋陶(gāoyáo),舜之臣,掌管刑獄之事!妒酚洝の宓奂o》:皋陶為大理。元化,帝王之德化。衛(wèi)、霍,指漢武帝名將衛(wèi)青、霍去病。輸筋力,以武功報效朝廷。
9、歌鐘二句:謂在無休止的娛樂中,不知不覺已到老年。歌鐘,本指編鐘,后泛指樂歌。榮去老還逼,青春易逝,衰老易來。
10、圓光二句:謂月圓則虧,日中則昃,喻物盛則衰。
11、不散二句:謂不應(yīng)愛惜金錢,隨時光的流轉(zhuǎn)而死去。東海金,《漢書·疏廣傳》:疏廣,東海蘭陵人也。為太守五歲,上疏乞骸骨(因年老請求退職),上以其年篤老(甚老),許之,加賜黃金二十斤,皇太子贈以五十斤。廣既歸鄉(xiāng)里,日令家具設(shè)酒食,請族人故舊賓客,相與娛樂。數(shù)(shuò)問其家,金銀尚有幾所(幾許),趨(疾走)賣以共具。曰:“此金者,圣主所以惠養(yǎng)老臣也,故樂與鄉(xiāng)黨宗族共享其賜,以盡吾余日,不亦可乎?”
12、無作句:謂不要因怕死而痛哭流涕!蛾套哟呵铩(nèi)篇諫上第一》:(齊)景公游牛山,北臨其國城而流涕曰:“若何滂滂(流蕩)去此而死乎?”淚沾臆,淚沾胸。臆,胸。
君子有所思行賞析:
此詩表達了詩人對自然、社會的一種認識及基于這種認識所持的生活態(tài)度。詩人認為, 月圓則虧,日中則昃,物盛則衰,人壯則老;故勿積財,勿懼死,有酒當飲,及時行樂。
詩分兩段!拜斀盍 ”以上十四句為第一段,是寫景敘事部分。寫京城長安山河壯麗, 宮闕巍峨,市井繁華,道路整飭,武備充分,文治武功。 反映出盛唐時期太平樂年,國力強盛的景象。這一部分又分為兩層。“流不息”以上八句寫山川形勝,城闕市容。青蒼幽遠的終南山既是長安的背景,又是詩人遠眺長安的處所。以下景物,盡是遠眺所見:宮闕羅列,萬戶櫛比,道路筆直,渭水清澈,如河漢在天!拜斀盍Α币陨狭鋵憞娛ⅲ闹挝涔。廐馬連山,軍容壯偉,代表武備不懈,國防強大;文臣如伊尹、皋陶,武將似衛(wèi)青、霍去病!案桤姟币韵掳司涫亲h論抒情部分。前四句 言人生易老,物盛則衰!安簧ⅰ倍鋭袢宋鹆呓疱X,及時行樂。末二句言面對死亡,應(yīng)慷慨無畏。
全詩的主旨由議論表明,描寫敘事則是議論的基礎(chǔ)。本詩是詩人對自己觀點的表白,是對眾人的奉勸,也是對當政者的警告。唐王朝的命運,充分證明了詩人的遠見卓識。唐開元、天寶間確是如日中天,但當安史亂起,頃刻間土崩瓦解,一蹶不振。
作者簡介:
李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩人,在中國歷史上,被稱為“詩仙”。祖籍隴西成紀(今甘肅省天水市),隋朝末年,遷徙到中亞碎葉城(今吉爾吉斯斯坦楚河州之托可馬克市),李白即誕生于此。其詩風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。他善于從民歌、神話中汲取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來積極浪漫主義詩歌的新高峰。
后世將李白和杜甫并稱“李杜”。他的詩歌總體風(fēng)格清新俊逸,既反映了時代的`繁榮景象,也揭露了統(tǒng)治階級的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。
李白生活在唐代極盛時期,具有“濟蒼生” 、“安黎元”的進步理想,畢生為實現(xiàn)這一理想而奮斗。它的大量詩篇,既反映了那個時代的繁榮氣象,也揭露和批判了統(tǒng)治集團的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。在藝術(shù)上,他的詩想象新奇,感情強烈,意境奇?zhèn)ス妍,語言清新明快,形成豪放、超邁的藝術(shù)風(fēng)格,達到了我國古代積極浪漫主義詩歌藝術(shù)的高峰。存詩900余首,有《李太白集》。
有所思原文翻譯及賞析5
原文:
君子有所思行
唐代:李白
紫閣連終南,青冥天倪色。
憑崖望咸陽,宮闕羅北極。
萬井驚畫出,九衢如弦直。
渭水銀河清,橫天流不息。
朝野盛文物,衣冠何翕赩。
廄馬散連山,軍容威絕域。
伊皋運元化,衛(wèi)霍輸筋力。
歌鐘樂未休,榮去老還逼。
圓光過滿缺,太陽移中昃。
不散東海金,何爭西飛匿。
無作牛山悲,惻愴淚沾臆。
譯文:
紫閣連終南,青冥天倪色。
紫閣山峰和終南山相連,遙遠天邊的顏色青翠鮮明。
憑崖望咸陽,宮闕羅北極。
憑崖遠望,可以看到咸陽城,城里宮闕眾多,似乎能與北極相接。
萬井驚畫出,九衢如弦直。
城內(nèi)的南北大街交錯縱橫,好像畫里畫的那樣;繁華的街市像弓弦那樣筆直。
渭水銀河清,橫天流不息。
渭河的水清澈明凈,奔流不息。
朝野盛文物,衣冠何翕赩。
朝廷的禮樂典章制度非常完善,只有高官重臣的衣冠才會光色鮮亮。
廄馬散連山,軍容威絕域。
祁連山邊經(jīng)常有戰(zhàn)爭發(fā)生,漢朝的軍威浩蕩,聲播西域。
伊皋運元化,衛(wèi)霍輸筋力。
有像伊尹和皋陶這樣的良相賢臣輔佐,又有像衛(wèi)青、霍去病這樣的武將為朝廷出戰(zhàn)效力,所以才有今日昌盛的`局面。
歌鐘樂未休,榮去老還逼。
宮內(nèi)歌舞升平,歡樂未歇。月圓月缺,如今我也已經(jīng)老去了。
圓光過滿缺,太陽移中昃。
月光猶有圓缺盈虧,太陽也已過中午。
不散東海金,何爭西飛匿。
日頭正旺時都沒有盡情散發(fā)自己的光彩,又何必在夕陽西下時去爭那些許的光輝呢?
無作牛山悲,惻愴淚沾臆。
不要為人生的短暫而悲嘆、惻愴以致淚水沾滿衣襟。
注釋:
紫閣連終南,青冥天倪(ní)色。
紫閣:終南山峰名。終南:山名。秦嶺主峰之一。在陜西西安南。一稱南山,即狹義的秦嶺。天倪:天際,天邊。
憑崖望咸陽,宮闕羅北極。
萬井驚畫出,九衢(qú)如弦直。
九衢:縱橫交錯的大道,繁華的街市。
渭水銀河清,橫天流不息。
朝野盛文物,衣冠何翕(xī)赩(xì)。
文物:文采物色。指禮樂典章制度。翕赩:光色盛貌。
廄馬散連山,軍容威絕域。
絕域:極遠之地。
伊皋(gāo)運元化,衛(wèi)霍(huò)輸筋力。
伊皋:伊尹和皋陶。元化:造化,天地。衛(wèi)霍:西漢名將衛(wèi)青和霍去病。歌鐘:伴唱的編鐘。中昃(zè):日過午而漸西斜。牛山悲:亦作“牛山嘆”。后喻為人生短暫而悲嘆。
歌鐘樂未休,榮去老還逼。
圓光過滿缺,太陽移中昃。
不散東海金,何爭西飛匿。
無作牛山悲,惻愴淚沾臆。
賞析:
《君子有所思行》,樂府《雜曲歌辭》舊題。在這首詩里,李白抒發(fā)了自己不得重用的無奈和憤懣,以及他“老驥伏櫪,志在千里”的情懷。
【有所思原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
有所思原文翻譯及賞析02-11
君子有所思行原文翻譯及賞析08-30
有所思原文、翻譯注釋及賞析01-28
有所思原文翻譯及賞析5篇02-11
有所思原文翻譯及賞析(5篇)02-11
有所思原文翻譯及賞析6篇04-17
有所思原文翻譯及賞析(6篇)04-17
有所思原文翻譯及賞析(集合6篇)04-17
有所思原文及翻譯07-11