1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《送遠(yuǎn)》原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-05-17 16:07:02 古籍 我要投稿

        《送遠(yuǎn)》原文翻譯及賞析

        《送遠(yuǎn)》原文翻譯及賞析1

          送遠(yuǎn)

          帶甲滿天地,胡為君遠(yuǎn)行!

          親朋盡一哭,鞍馬去孤城。

          草木歲月晚,關(guān)河霜雪清。

          別離已昨日,因見(jiàn)古人情。

          翻譯

          天地間仿佛充滿著身著戰(zhàn)甲的將士,這兵荒馬亂之際我為何要遠(yuǎn)行!

          親人和朋友都失聲痛哭,我騎著馬離開(kāi)秦州這座孤城。

          草木凋零,時(shí)間已入歲暮;關(guān)河冷落,途中霜雪飄零。

          離別雖已是昨日的事情,但見(jiàn)到此情此景我還是有些傷感。

          注釋

          帶甲:全副武裝的戰(zhàn)士。

          胡為:何為,為什么。

          親朋:親戚朋友。

          孤城:邊遠(yuǎn)的孤立城寨或城鎮(zhèn)。此指秦州(今屬甘肅天水)。

          關(guān)河:關(guān)山河川。

          “別離”二句:因?yàn)橄氲焦湃穗x別時(shí)的傷感,還是會(huì)不斷想起昨日離別的情景。

          鑒賞

          首句以提問(wèn)開(kāi)篇!皫Ъ诐M天地”意即遍地皆兵。此詩(shī)開(kāi)頭就以新穎的語(yǔ)言,矯健的筆力,引起讀者注意。次句“君”為詩(shī)人自指。作者問(wèn)自己為什么在兵荒馬亂這樣的時(shí)刻“遠(yuǎn)行”。

          “親朋”二句寫啟程時(shí)情景。親友同聲痛哭,因?yàn)檎惦x亂,不知此后能否重逢。而詩(shī)人則無(wú)言地跨上“鞍馬”,他實(shí)際上也是含著眼淚,告別孤城秦州遠(yuǎn)去的。一邊有聲的痛哭,一邊無(wú)聲的飲泣,悲凄之狀如在眼前。

          “草木”二句點(diǎn)出遠(yuǎn)行的時(shí)間和征途的感受!安菽尽绷懵洌瑫r(shí)入歲暮!八憋h灑,關(guān)河冷清。這是辭別親友后途中景致。此聯(lián)“歲月”二字本當(dāng)用平,詩(shī)人出于內(nèi)容上的考慮,突破聲律常格,上句全用仄,下句四字用平。用拗峭的.語(yǔ)言,描繪寒冬的旅程,成為杜甫五律中以入代平的一個(gè)詩(shī)例,有其值得借鑒之處。

          “別離”二句回憶親朋相送的情誼。與親朋“別離”雖“已”成“昨日”,由于感念難忘,仿佛就在今天。由此可“見(jiàn)”,“古人”殷殷惜別,是有深“情”厚意的。這里字面上在說(shuō)“古人”,實(shí)指今日之世態(tài)炎涼,人情淡薄。

          詩(shī)以“送遠(yuǎn)”為題,但從后四句看,“當(dāng)是就道后作”(浦起龍語(yǔ))。這樣,前四句應(yīng)是“從道中追寫起身時(shí)之情事”(浦起龍語(yǔ))。沈德潛極贊此詩(shī)開(kāi)頭是“何等起手”,浦起龍更用“感慨悲歌”四字盛譽(yù)前四句。

          杜甫在戰(zhàn)火紛飛的時(shí)刻,離秦州,入蜀道,卻并無(wú)一個(gè)明確的目的。離別時(shí)雖然親朋同聲“一哭”,卻無(wú)人以詩(shī)相送,情景是頗為凄涼的。為了自壯“行色”,他“就道”后補(bǔ)寫了這首名作。這與他天寶十四載(755年)“免河西尉,為右衛(wèi)率府兵曹”時(shí)所寫《官定后戲贈(zèng)》,很有點(diǎn)相似。不同的是,那首詩(shī)作于安史之亂前夕,純出于游“戲”筆墨,而且“微祿”“耽酒”,“圣朝”“狂歌”,還可為“故山歸興”,“向風(fēng)”“回首”。而這首詩(shī)則寫于安史亂中,“帶甲滿天地”的時(shí)刻!鞍榜R”入蜀,茫茫前路,還不知依“托”何人,根本沒(méi)有以筆墨為游“戲”的閑情;匚丁白蛉铡备鎰e場(chǎng)景,想“見(jiàn)”“古人”惜別“情”意,無(wú)怪乎要“感慨悲歌”,放聲長(zhǎng)吟了。

          在藝術(shù)上,這首詩(shī)歌主要藝術(shù)特點(diǎn)表現(xiàn)在以下幾方面:首先,前后照應(yīng),形成一體。其次,場(chǎng)面細(xì)致,感人至深。再次,虛實(shí)結(jié)合,增強(qiáng)抒情效果。第四,對(duì)比描寫,增強(qiáng)情感的表現(xiàn)力。

          創(chuàng)作背景

          這首《送遠(yuǎn)》是杜甫在唐肅宗乾元二年(759年)時(shí)所作,當(dāng)時(shí)唐朝正處于安史之亂時(shí)期!八瓦h(yuǎn)”即是詩(shī)人杜甫在戰(zhàn)火紛飛的時(shí)刻,離開(kāi)秦州入蜀道而遠(yuǎn)行。浦起龍認(rèn)為此詩(shī)“不言所送,蓋自送”之作。

        《送遠(yuǎn)》原文翻譯及賞析2

          送遠(yuǎn)

          朝代:唐代

          作者:杜甫

          原文:

          帶甲滿天地,胡為君遠(yuǎn)行!

          親朋盡一哭,鞍馬去孤城。

          草木歲月晚,關(guān)河霜雪清。

          別離已昨日,因見(jiàn)古人情。

          鑒賞

          杜甫于公元759年(乾元二年)離秦州,此時(shí)“不言所送,蓋自送”(浦起龍)之作。

          首句以提問(wèn)開(kāi)篇!皫Ъ住保蔽溲b的戰(zhàn)士,“滿天地”意即遍地皆兵。此詩(shī)開(kāi)頭就以新穎的語(yǔ)言,矯健的筆力,引起讀者注意。

          次句“君”為詩(shī)人自指。作者向自己發(fā)問(wèn):兵荒馬亂之際,為何在這樣的時(shí)刻“遠(yuǎn)行”?

          “親朋”二句寫啟程時(shí)情景。親友同聲痛哭,因?yàn)檎惦x亂,不知此后能否重逢。而詩(shī)人則無(wú)言地跨上“鞍馬”,他實(shí)際上也是含著眼淚,告別孤城秦州遠(yuǎn)去的。一邊有聲的痛哭,一邊無(wú)聲的飲泣,悲凄之狀如在眼前。

          “草木”二句點(diǎn)出遠(yuǎn)行的時(shí)間和征途的.感受!安菽尽绷懵洌瑫r(shí)入歲暮!八憋h灑,關(guān)河冷清。這是辭別親友后途中景致。此聯(lián)“歲月”二字本當(dāng)用平,詩(shī)人出于內(nèi)容上的考慮,突破聲律常格,上句全用仄,下句四字用平。用拗峭的語(yǔ)言,描繪寒冬的旅程,成為杜甫五律中以入代平的一個(gè)詩(shī)例,有其值得借鑒之處。

          “別離”二句回憶親朋相送的情誼。與親朋“別離”雖“已”成“昨日”,由于感念難忘,仿佛就在今天。由此可“見(jiàn)”,“古人”殷殷惜別,是有深“情”厚意的。這里字面上在說(shuō)“古人”,實(shí)指今日之世態(tài)炎涼,人情淡薄。

          詩(shī)以“送遠(yuǎn)”為題,但從后四句看,“當(dāng)是就道后作”。這樣,前四句應(yīng)是“從道中追寫起身時(shí)之情事”。(浦起龍)沈德潛極贊此詩(shī)開(kāi)頭是“何等起手”,浦起龍更用“感慨悲歌”四字盛譽(yù)前四句。

          杜甫在戰(zhàn)火紛飛的時(shí)刻,離秦州,入蜀道,卻并無(wú)一個(gè)明確的目的。離別時(shí)雖然親朋同聲“一哭”,卻無(wú)人以詩(shī)相送,情景是頗為凄涼的。為了自壯“行色”,他“就道”后補(bǔ)寫了這首名作。這與他天寶十四年“免河西尉,為右衛(wèi)率府兵曹”時(shí)所寫《官定后戲贈(zèng)》,很有點(diǎn)相似。不同的是,那首詩(shī)作于安史之亂前夕,純出于游“戲”筆墨,而且“微祿”“耽酒”,“圣朝”“狂歌”,還可為“故山歸興”,“向風(fēng)”“回首”。而這首詩(shī)則寫于安史亂中,“帶甲滿天地”的時(shí)刻!鞍榜R”入蜀,茫茫前路,還不知依“托”何人,根本沒(méi)有以筆墨為游“戲”的閑情;匚丁白蛉铡备鎰e場(chǎng)景,想“見(jiàn)”“古人”惜別“情”意,無(wú)怪乎要“感慨悲歌”,放聲長(zhǎng)吟了。

          本詩(shī)歌運(yùn)用了白描手法將濃濃的離別情寫的入木三分,用濃濃的情誼來(lái)襯托塵世的悲涼和離別的那份無(wú)奈孤寂的心境。對(duì)社會(huì)當(dāng)時(shí)的衰敗景象看的非常透徹,對(duì)人情冷漠的無(wú)限感慨。用“歲月晚”,“霜雪清”將詩(shī)歌的基調(diào)定的非常幽靜,清雅。同時(shí),凸顯了世人獨(dú)有那份對(duì)生活的熱愛(ài)和關(guān)注。

        【《送遠(yuǎn)》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        送遠(yuǎn)原文翻譯及賞析06-11

        送遠(yuǎn)原文、翻譯、賞析11-22

        杜甫送遠(yuǎn)原文翻譯及賞析08-25

        送遠(yuǎn)原文翻譯及賞析3篇06-11

        送遠(yuǎn)原文翻譯及賞析(3篇)10-07

        送遠(yuǎn)原文、翻譯、賞析3篇11-28

        送遠(yuǎn)_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        送遠(yuǎn)原文翻譯及賞析匯編3篇10-07

        《送江水曹還遠(yuǎn)館》原文及賞析12-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>