1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《普天樂·浙江秋》原文、翻譯及賞析

        時間:2023-05-25 10:18:55 古籍 我要投稿

        《普天樂·浙江秋》原文、翻譯及賞析

        《普天樂·浙江秋》原文、翻譯及賞析1

          普天樂·浙江秋

          浙江秋,吳愁夜。

          愁隨潮去,恨與愁疊。

          寒雁來,芙蓉謝。

          冷雨青燈讀書舍,怕離別又早離別。

          今宵醉也,明朝去也,寧奈些些。

          譯文

          錢塘江邊,吳愁腳下,正值清秋之夜。離愁隨江奔涌去,別恨似吳愁重重疊疊。北雁南來,荷花凋謝。清冷的`秋雨,燈盞的青光,更增添了書齋的凄涼、寂寞,怕離別卻又這么早就離別。今晚且圖一醉,既然明朝終將離去,還是忍耐一些。

          注釋

          浙江:即錢塘江。為蘭溪與新安江在建德會合后經(jīng)杭州入海的一段。因為通海,秋天多潮,以壯觀著稱。

          吳愁:愁名,也叫胥愁,在今杭州市錢塘江北岸。

          寒雁:秋分后從塞北飛到南方來過冬的大雁。

          青燈:即油燈。因發(fā)光微青,故名。

          寧奈:忍耐。些些:即一些兒。后一個“些”字讀sā,語尾助詞。

          賞析/鑒賞

          姚燧這首小令,是一首離別之作。周德清將它選入《中原音韻·正語作詞起例》,題作“別友”?梢,當時就已膾炙人口。

          此曲大半篇幅極寫愁恨,雅致精麗,最后三句忽然縱筆作曠達語收束,正顯出曠達放逸之本色,此是元代曲家與前代詞人不同之處。

        《普天樂·浙江秋》原文、翻譯及賞析2

          普天樂·浙江秋

          朝代:元代

          作者:佚名

          原文:

          浙江秋,吳山夜。

          愁隨潮去,恨與山疊。

          寒雁來,芙蓉謝。

          冷雨青燈讀書舍,怕離別又早離別。

          今宵醉也,明朝去也,寧奈些些。

          譯文

          錢塘江邊,吳山腳下,正值清秋之夜。離愁隨江奔涌去,別恨似吳山重重疊疊。北雁南來,荷花凋謝。清冷的秋雨,燈盞的.青光,更增添了書齋的凄涼、寂寞,怕離別卻又這么早就離別。今晚且圖一醉,既然明朝終將離去,還是忍耐一些。

          注釋

         、耪憬杭村X塘江。為蘭溪與新安江在建德會合后經(jīng)杭州入海的一段。因為通海,秋天多潮,以壯觀著稱。

         、茀巧剑荷矫步旭闵,在今杭州市錢塘江北岸。

         、呛悖呵锓趾髲娜憋w到南方來過冬的大雁。

         、惹酂簦杭从蜔簟R虬l(fā)光微青,故名。

         、蓪幠危喝棠汀P┬杭匆恍﹥。后一個“些”字讀sā,語尾助詞。

          簡析

          姚燧這首小令,是一首離別之作。周德清將它選入《中原音韻·正語作詞起例》,題作“別友”。可見,當時就已膾炙人口。

          此曲大半篇幅極寫愁恨,雅致精麗,最后三句忽然縱筆作曠達語收束,正顯出曠達放逸之本色,此是元代曲家與前代詞人不同之處。

        【《普天樂·浙江秋》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析01-02

        《普天樂·浙江秋》原文及翻譯賞析10-30

        普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析04-24

        普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析(2篇)04-22

        普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析2篇02-12

        普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析合集2篇06-20

        普天樂秋懷原文及翻譯06-14

        《普天樂·秋江憶別》原文及賞析08-23

        《普天樂秋江憶別》翻譯賞析08-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>