1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 古意原文及賞析

        時間:2023-07-18 15:55:01 古籍 我要投稿

        【優(yōu)秀】古意原文及賞析

          原文

          君為女蘿草,妾作菟絲花。

          輕條不自引,為逐春風(fēng)斜。

          百丈托遠松,纏綿成一家。

          誰言會面易,各在青山崖。

          女蘿發(fā)馨香,菟絲斷人腸。

          枝枝相糾結(jié),葉葉競飄揚。

          生子不知根,因誰共芬芳。

          中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。

          若識二草心,海潮亦可量。

          譯文

          新婚夫婦,夫君就像是女蘿草,妻妾就如菟絲花。

          女子有了心上人,就好像輕柔的枝條,只有在春風(fēng)里才會搖曳生姿。

          新婚以后,妻妾希望依附夫君,讓彼此關(guān)系纏綿繾倦、永結(jié)同心。

          誰說見一面很容易,我們各自在青色山崖的兩邊。

          君在外春風(fēng)得意、如魚得水,而妻妾卻在家里憂心匆匆、痛斷肝腸。

          妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務(wù),因而想入非非。

          我的歸宿在哪里?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧?

          夫君啊!假如為妾的有二心的話,那么海水也可以用斗來量了。

          注釋

          ①女蘿:一種靠依附他物生長的地衣類植物。古人常以此比喻新婚夫婦。

          ②菟絲:一種利用爬藤狀構(gòu)造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫婦。

          ③引:避開,退卻。

          ④托:寄托,依靠。

          ⑤競:爭逐,比賽。

          ⑥上宿:指睡覺。

          鑒賞

          這是一首怨婦詩。李太白乃浪漫主義豪放派詩人。很多作品均狂放不羈,如“飛流直下三千尺”、“黃河之水天上來”等等。細膩的描寫風(fēng)花雪月、兒女情長的作品不是太多。

          “君為女蘿草,妾作冤絲花”。古人常以“菟絲”、“女蘿”比喻新婚夫婦,優(yōu)美貼切,因而傳誦千古。冤絲花為曼生植物,柔弱,莖細長略帶黃色,常常纏繞在其他植物之上;女蘿草為地衣類植物,有很多細枝。詩人以“菟絲花”比作妻妾,又以「女蘿草」比喻夫君,意謂新婚以后,妻妾希望依附夫君,讓彼此關(guān)系纏綿繾倦、永結(jié)同心。即所謂“百丈托遠松,纏綿成一家”。

          “女蘿發(fā)馨香,菟絲斷人腸。枝枝相糾結(jié),葉葉競飄揚”。大意可能是說,夫君在外春風(fēng)得意、如魚得水,而妻妾卻在家里憂心匆匆、痛斷肝腸。

          “生子不知根,因誰共芬芳。中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦”。我只想用一個字來理解——怨。過去,男主外、女主內(nèi)。妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務(wù),因而想入非非。我的歸宿在哪里?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧?

          “若識二草心,海潮亦可量”。妻妾向夫君表明態(tài)度:夫君啊!假如為妾的有二心的話,那么海水也可以用斗來量了。大約相當于今天的“海枯石爛不變心”吧!

        【古意原文及賞析】相關(guān)文章:

        古意原文及賞析10-11

        《古意》原文及翻譯賞析10-29

        古意詩原文及賞析03-11

        古意原文及賞析【必備】07-11

        古意原文翻譯及賞析07-26

        【熱】《古意》原文及翻譯賞析10-29

        古意原文翻譯及賞析(5篇)01-01

        《古意》原文及翻譯賞析4篇10-29

        古意原文翻譯及賞析5篇01-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 中文亚洲欧美丝袜清纯 | 亚洲中文Av高清中文Av | 亚洲日韩日本一区二区 | 一级少妇高清在线 | 中文字幕精品在线观看 | 亚洲AV永久综合在线观看另类 |