1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析

        時間:2023-12-09 13:01:28 古籍 我要投稿

        贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析

        贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析1

          息徒蘭圃,秣馬華山。

          流磻平皋,垂綸長川。

          目送歸鴻,手揮五弦。

          俯仰自得,游心太玄。

          嘉彼釣翁,得魚忘筌。

          郢人逝矣,誰與盡言?

          「翻譯」

          我們的部隊于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬,在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長河里釣魚。一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。一舉一動都悠然自得。對大自然的奧妙之道能夠心領神會,十分快樂!不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風神。(以上幾句委婉地勸諭其兄歸隱田園,享受大自然的樂趣,放棄軍旅生活。)同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰多說了都沒用。(作者擔心嵇喜與他志趣相異,難以接受其勸諭,表示惋惜。)

          「注釋」

          ①蘭圃:有蘭草的野地。

         �、陲黢R:飼馬。

          ③磻(音波):用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說在皋澤之地弋鳥。

          ④綸:指釣絲。

          ⑤五弦:樂器名,似琵琶而略小。

          ⑥太玄:就是大道。“游心太玄”,是說心中對于道有所領會,也就是上句“自得”的'意思。

         �、唧埽翰遏~竹器名�!肚f子·外物》道:“筌者所以在魚,得魚而忘筌。”又道:“言者所以在意,得意而忘言。”“得魚忘筌”是“得意忘言”的比喻,說明言論是表達玄理的手段,目的既達,手段就不需要了。

          ⑧郢:古地名,春秋楚國的都城。

          《莊子·徐無鬼》有一段寓言說曾有郢人將白土在鼻上涂了薄薄一層,像蒼蠅翅似的,叫匠石用斧子削去它。匠石揮斧成風,眼睛看都不看一下,把白土削干凈了。郢人的鼻子毫無損傷,他的面色也絲毫沒有改變。郢人死后,匠石的這種絕技也不能再表演,因為再也找不到同樣的對手了。這個寓言是莊子在惠施墓前對人說的,表示惠施死后再沒有可以談論的對手。這二句的意思是:像郢人死后,匠石再也找不到與他配合默契的人一樣,嵇喜如對自然大道有所領會,在軍中也難得解人。

          「賞析」

          本篇原列第十四首,詩人想象嵇喜行軍之暇領略山水樂趣的情景。他將在長滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時隨地都對自然之道有所領悟。顯然這里所寫的與其說是征人生活,不如說是抒寫詩人自己縱心自然的情趣。最后詩人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來表達自己對嵇喜從軍遠去的惋惜心情。此詩中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來為人們所稱道的妙句。它以凝練的語言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風神,傳達出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。

        贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析2

          原文:

          四言贈兄秀才入軍詩十八首·其十四

          魏晉:嵇康

          息徒蘭圃,秣馬華山。

          流磻平皋,垂綸長川。

          目送歸鴻,手揮五弦。

          俯仰自得,游心太玄。

          嘉彼釣叟,得魚忘筌。

          郢人逝矣,誰與盡言?

          譯文:

          息徒蘭圃,秣馬華山。

          我們的部隊于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬。

          流磻平皋,垂綸長川。

          在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長河里釣魚。

          目送歸鴻,手揮五弦。

          一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。

          俯仰自得,游心太玄。

          一舉一動都悠然自得。對大自然的奧妙之道能夠心領神會,十分快樂!

          嘉彼釣叟,得魚忘筌。

          不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風神。

          郢人逝矣,誰與盡言?

          同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰多說了都沒用。

          注釋:

          息徒蘭圃(pǔ),秣(mò)馬華山。

          蘭圃:有蘭草的野地。秣馬:飼馬。

          流磻(bō)平皋(gāo),垂綸(lún)長川。

          磻:用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說在皋澤之地弋鳥。綸:指釣絲。

          目送歸鴻,手揮五弦。

          五弦:樂器名,似琵琶而略小。

          俯仰自得,游心太玄。

          太玄:就是大道。“游心太玄”,是說心中對于道有所領會,也就是上句“自得”的意思。

          嘉彼釣叟(sǒu),得魚忘筌(quán)。

          筌:捕魚竹器名。

          郢(yǐng)人逝矣,誰與盡言?

          郢:古地名,春秋楚國的都城。

          賞析:

          本篇原列第十四首,詩人想象嵇喜行軍之暇領略山水樂趣的情景。他將在長滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的'山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時隨地都對自然之道有所領悟。顯然這里所寫的與其說是征人生活,不如說是抒寫詩人自己縱心自然的情趣。最后詩人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來表達自己對嵇喜從軍遠去的惋惜心情。此詩中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來為人們所稱道的妙句。它以凝練的語言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風神,傳達出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。

        《{首页主词},&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析】相關文章:

        《贈秀才入軍·其十四》原文、翻譯及賞析01-31

        贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析04-12

        贈秀才入軍·其十四原文翻譯賞析08-13

        贈秀才入軍其十四原文翻譯及賞析05-29

        贈秀才入軍·其十四原文及賞析12-09

        《贈秀才入軍》翻譯賞析10-20

        李白贈裴十四原文翻譯及賞析05-05

        《飲酒·其十四》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12

        輞川閑居贈裴秀才迪原文翻譯及賞析10-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 在线观看黄a∨免费无毒网站 | 在线观看国产日韩亚洲中文字幕 | 五月丁香激情综合在线观看 | 午夜视频精品视在线播放 | 亚洲日韩久热中文字幕 | 亚洲五码在线视频 |

            贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析

            贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析1

              息徒蘭圃,秣馬華山。

              流磻平皋,垂綸長川。

              目送歸鴻,手揮五弦。

              俯仰自得,游心太玄。

              嘉彼釣翁,得魚忘筌。

              郢人逝矣,誰與盡言?

              「翻譯」

              我們的部隊于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬,在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長河里釣魚。一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。一舉一動都悠然自得。對大自然的奧妙之道能夠心領神會,十分快樂!不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風神。(以上幾句委婉地勸諭其兄歸隱田園,享受大自然的樂趣,放棄軍旅生活。)同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰多說了都沒用。(作者擔心嵇喜與他志趣相異,難以接受其勸諭,表示惋惜。)

              「注釋」

              ①蘭圃:有蘭草的野地。

             �、陲黢R:飼馬。

              ③磻(音波):用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說在皋澤之地弋鳥。

              ④綸:指釣絲。

              ⑤五弦:樂器名,似琵琶而略小。

              ⑥太玄:就是大道。“游心太玄”,是說心中對于道有所領會,也就是上句“自得”的'意思。

             �、唧埽翰遏~竹器名�!肚f子·外物》道:“筌者所以在魚,得魚而忘筌。”又道:“言者所以在意,得意而忘言。”“得魚忘筌”是“得意忘言”的比喻,說明言論是表達玄理的手段,目的既達,手段就不需要了。

              ⑧郢:古地名,春秋楚國的都城。

              《莊子·徐無鬼》有一段寓言說曾有郢人將白土在鼻上涂了薄薄一層,像蒼蠅翅似的,叫匠石用斧子削去它。匠石揮斧成風,眼睛看都不看一下,把白土削干凈了。郢人的鼻子毫無損傷,他的面色也絲毫沒有改變。郢人死后,匠石的這種絕技也不能再表演,因為再也找不到同樣的對手了。這個寓言是莊子在惠施墓前對人說的,表示惠施死后再沒有可以談論的對手。這二句的意思是:像郢人死后,匠石再也找不到與他配合默契的人一樣,嵇喜如對自然大道有所領會,在軍中也難得解人。

              「賞析」

              本篇原列第十四首,詩人想象嵇喜行軍之暇領略山水樂趣的情景。他將在長滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時隨地都對自然之道有所領悟。顯然這里所寫的與其說是征人生活,不如說是抒寫詩人自己縱心自然的情趣。最后詩人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來表達自己對嵇喜從軍遠去的惋惜心情。此詩中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來為人們所稱道的妙句。它以凝練的語言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風神,傳達出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。

            贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析2

              原文:

              四言贈兄秀才入軍詩十八首·其十四

              魏晉:嵇康

              息徒蘭圃,秣馬華山。

              流磻平皋,垂綸長川。

              目送歸鴻,手揮五弦。

              俯仰自得,游心太玄。

              嘉彼釣叟,得魚忘筌。

              郢人逝矣,誰與盡言?

              譯文:

              息徒蘭圃,秣馬華山。

              我們的部隊于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬。

              流磻平皋,垂綸長川。

              在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長河里釣魚。

              目送歸鴻,手揮五弦。

              一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。

              俯仰自得,游心太玄。

              一舉一動都悠然自得。對大自然的奧妙之道能夠心領神會,十分快樂!

              嘉彼釣叟,得魚忘筌。

              不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風神。

              郢人逝矣,誰與盡言?

              同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰多說了都沒用。

              注釋:

              息徒蘭圃(pǔ),秣(mò)馬華山。

              蘭圃:有蘭草的野地。秣馬:飼馬。

              流磻(bō)平皋(gāo),垂綸(lún)長川。

              磻:用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說在皋澤之地弋鳥。綸:指釣絲。

              目送歸鴻,手揮五弦。

              五弦:樂器名,似琵琶而略小。

              俯仰自得,游心太玄。

              太玄:就是大道。“游心太玄”,是說心中對于道有所領會,也就是上句“自得”的意思。

              嘉彼釣叟(sǒu),得魚忘筌(quán)。

              筌:捕魚竹器名。

              郢(yǐng)人逝矣,誰與盡言?

              郢:古地名,春秋楚國的都城。

              賞析:

              本篇原列第十四首,詩人想象嵇喜行軍之暇領略山水樂趣的情景。他將在長滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的'山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時隨地都對自然之道有所領悟。顯然這里所寫的與其說是征人生活,不如說是抒寫詩人自己縱心自然的情趣。最后詩人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來表達自己對嵇喜從軍遠去的惋惜心情。此詩中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來為人們所稱道的妙句。它以凝練的語言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風神,傳達出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。