《馬嵬坡》原文及譯文
《馬嵬坡》原文及譯文1
四塊玉.馬嵬坡
馬致遠(yuǎn)
睡海棠,春將晚,恨不得明皇掌中看。《霓裳》便是中原患。不因這玉環(huán),引起那祿山?怎知蜀道難。
。蹖(xiě)作背景]馬嵬坡又名馬嵬驛,在今陜西省興平縣西北。唐玄宗寵愛(ài)楊貴妃,荒淫誤國(guó),釀成安史之亂。安史叛軍攻破潼關(guān),唐明皇倉(cāng)皇向四川逃難,路過(guò)馬嵬驛時(shí),扈從的禁衛(wèi)軍嘩變,求誅楊氏以謝天下。玄宗為了穩(wěn)定軍心,被迫縊死楊貴妃。這首小令以曲寫(xiě)史,意在總結(jié)歷史的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。
[注解]
睡海棠:比喻楊貴妃。
《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,相傳楊貴妃善舞此曲。
玉環(huán):楊貴妃字玉環(huán)。
蜀道難:指安祿山攻入潼關(guān),唐玄宗倉(cāng)皇逃往四川之事。
[譯文]楊貴妃就如暮春時(shí)節(jié)的睡海棠那般嬌媚美艷,使得唐明皇恨不得將她時(shí)時(shí)放在掌上賞玩!赌奚选非闶侵性腵禍患。不是因?yàn)橛辛诉@個(gè)楊玉環(huán)引起了那個(gè)安祿山的起兵造反,唐明皇又怎會(huì)向四川逃難,怎會(huì)知識(shí)蜀道之難,難于上青天!
《馬嵬坡》原文及譯文2
《馬嵬坡》是唐代詩(shī)人鄭畋的作品。此詩(shī)以馬嵬事變作為背景。前兩句寫(xiě)唐玄宗回馬長(zhǎng)安,楊貴妃卻已死。盡管山河依舊,然而卻難忘舊情。云雨難忘與日月新對(duì)舉,表達(dá)玄宗欣喜與長(zhǎng)恨兼有的`復(fù)雜心理。后兩句以南朝陳后主偕寵妃躲在景陽(yáng)宮井中,終為隋兵所虜?shù)氖,?duì)比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動(dòng),對(duì)玄宗既有體諒,也有婉諷。
馬嵬坡⑴
唐·鄭畋
玄宗回馬楊妃死⑵,云雨難忘日月新⑶。
終是圣明天子事,景陽(yáng)宮井又何人⑷。
注釋
⑴馬嵬(wéi )坡:即馬嵬驛,因晉代名將馬嵬曾在此筑城而得名,在今陜西興平市西,為楊貴妃縊死的地方。
、苹伛R:指唐玄宗由蜀還長(zhǎng)安。
、窃朴辏撼鲎运斡瘛陡咛瀑x》旦為朝云,暮為行雨,后引申為男女歡愛(ài)。此句意謂玄宗、貴妃之間的恩愛(ài)雖難忘卻,而國(guó)家卻已一新。
、染瓣(yáng)宮井:故址在今江蘇省南京市玄武湖邊。南朝的昏昧陳后主陳叔寶聽(tīng)說(shuō)隋兵已經(jīng)攻進(jìn)城來(lái),就和寵妃張麗華、孫貴嬪躲在景陽(yáng)宮井中,結(jié)果還是被隋兵俘虜。
譯文
玄宗返回長(zhǎng)安楊貴妃早已死,舊時(shí)恩愛(ài)難忘國(guó)家開(kāi)始振興。
處死楊妃也是玄宗英明決策,不然就會(huì)步陳后主亡國(guó)后塵。
《馬嵬坡》原文及譯文3
《馬嵬坡》原文:
鄭畋〔唐代〕
玄宗回馬楊妃死,云雨難忘日月新。
終是圣明天子事,景陽(yáng)宮井又何人。
《馬嵬坡》譯文:
玄宗返回長(zhǎng)安楊貴妃早已死,舊時(shí)恩愛(ài)難忘國(guó)家開(kāi)始振興。
處死楊妃也是玄宗英明決策,不然就會(huì)步陳后主亡國(guó)后塵。
《馬嵬坡》賞析:
這是一首詠史詩(shī)。詩(shī)的首兩句寫(xiě)玄宗“回馬長(zhǎng)安”時(shí),楊妃死已多時(shí),意謂“重返”長(zhǎng)安是以楊妃的死換來(lái)的。盡管山河依舊,然而卻難忘懷“云雨”之情!霸朴觌y忘”與“日月新”對(duì)舉,表達(dá)玄宗欣喜與長(zhǎng)恨兼有的復(fù)雜心理。后兩句以南朝陳后主偕寵妃張麗華、孔貴嬪躲在景陽(yáng)宮的.井中,終為隋兵所虜?shù)氖,?duì)比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動(dòng),抑揚(yáng)分明。詩(shī)對(duì)玄宗有體諒,也有婉諷。玄宗的舉動(dòng)雖勝陳后主,但所勝實(shí)在無(wú)幾。
此詩(shī)首句的“玄宗回馬”,指大亂平定、兩京收復(fù)之后,成了太上皇的玄宗從蜀中回返長(zhǎng)安。其時(shí)距“楊妃死”已很久了。兩下并提,意謂玄宗能重返長(zhǎng)安,正是犧牲楊妃換來(lái)的。一存一歿,意味深長(zhǎng)。玄宗割舍貴妃固然使局勢(shì)得到轉(zhuǎn)機(jī),但內(nèi)心的矛盾痛苦一直貫穿于他的后半生,盡管山河重光(“日月新”),也不能使他忘懷死去的楊妃,這就是所謂“云雨難忘”。“云雨難忘”與“日月新”對(duì)舉,可喜下長(zhǎng)恨相兼,寫(xiě)出了玄宗復(fù)雜矛盾的心理。
詩(shī)的后兩句特別耐人玩味。“終是圣明天子事”,有人說(shuō)這是表彰玄宗在危亡之際識(shí)大體,有決斷,堪稱“圣明”,但從末句“景陽(yáng)宮井又何人”來(lái)看,并非如此!熬瓣(yáng)宮井”用的是陳后主的故事。當(dāng)隋兵打進(jìn)金陵,陳后主和他的寵妃張麗華藏在景陽(yáng)宮井內(nèi),一同作了隋兵的俘虜。同是帝妃情事,又同當(dāng)干戈逼迫之際,可比性極強(qiáng),取擬精當(dāng)。玄宗沒(méi)有落到陳后主這步田地,是值得慶幸的,但要說(shuō)“圣明”,也僅僅是比陳后主“圣明”一些而已。“圣明天子”揚(yáng)得很高,卻以昏味的陳后主來(lái)作陪襯,就頗有幾分諷意。只不過(guò)話說(shuō)得微婉,耐人玩味罷了。
但就此以為詩(shī)人對(duì)玄宗毫無(wú)同情,也不盡然。唐時(shí)人對(duì)楊妃之死,頗有深責(zé)玄宗無(wú)情無(wú)義者。鄭詩(shī)又似為此而發(fā)。上聯(lián)已暗示馬嵬賜死,事出不得已,雖時(shí)過(guò)境遷,玄宗仍未忘懷云雨舊情。所以下聯(lián)“終是圣明天子事”,“終是”的口吻,似是要人們諒解玄宗當(dāng)日的處境。
此詩(shī)對(duì)玄宗有所婉諷,亦有所體諒,可謂能“出己意”又“用意隱然”,在詠史詩(shī)中不失為佳作。
《馬嵬坡》創(chuàng)作背景:
唐玄宗天寶十四年(755年),安祿山以誅奸相楊國(guó)忠為借口突然起兵,為起兵平叛,唐玄宗被迫無(wú)奈,被迫賜楊貴妃自縊,史稱“馬嵬之變”。鄭畋作為唐僖宗朝在政治上頗有建樹(shù)之人,對(duì)唐玄宗與楊貴妃之事頗有感慨。唐僖宗廣明元年(880年)他在鳳翔隴右節(jié)度使任上寫(xiě)下此詩(shī)。
作者簡(jiǎn)介:
鄭畋(823-882),字臺(tái)文,河南滎陽(yáng)人,會(huì)昌二年(842)進(jìn)士及第。劉瞻鎮(zhèn)北門(mén),辟為從事。瞻作相,薦為翰林學(xué)士,遷中書(shū)舍人。乾符中,以兵部侍郎同平章事,尋出為鳳翔節(jié)度使,拒巢賊有功,授檢校尚書(shū)左仆射。詩(shī)一卷,《全唐詩(shī)》錄存十六首。性寬厚,能詩(shī)文。
【《馬嵬坡》原文及譯文】相關(guān)文章:
《馬嵬坡》原文及譯文09-19
作品馬嵬坡的原文及譯文介紹09-24
四塊玉.馬嵬坡原文、注解及譯文06-08
《馬嵬坡》的原文及翻譯03-11
馬嵬坡原文及賞析07-24
馬嵬坡原文及賞析02-19
《馬嵬坡》原文及翻譯賞析05-14
馬嵬坡原文翻譯及賞析02-10
《馬嵬坡·玄宗回馬楊妃死》原文及譯文鑒賞02-22