1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 早秋翻譯及賞析

        時間:2024-10-22 21:51:30 王娟 古籍 我要投稿

        早秋翻譯及賞析

          《早秋三首》是唐代詩人許渾創(chuàng)作的一組五言律詩,出自《全唐詩》。下面是小編精心整理的早秋翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

          早秋

          許渾

          其一

          遙夜泛清瑟,西風生翠蘿。

          殘螢棲玉露,早雁拂金河。

          高樹曉還密,遠山晴更多。

          淮南一葉下,自覺洞庭波。

          其二

          一葉下前墀,淮南人已悲。

          蹉跎青漢望,迢遞白云期。

          老信相如渴,貧憂曼倩饑。

          生公與園吏,何處是吾師?

          其三

          薊北雁猶遠,淮南人已悲。

          殘?zhí)议g墮井,新菊亦侵籬。

          書劍豈相誤,琴樽聊自持。

          西齋風雨夜,更有詠貧詩。

          「詩文解釋」

          長夜中蕩漾著清冷的瑟音,西風從翠蘿那邊吹過來。殘落的螢火蟲停歇在晶瑩的露水上,早雁掠過銀河。高大的樹木在曙光中看起來更濃密,遠山在晴空下更多一些;茨下湎乱黄瑯淙~,自已就感覺到了洞庭湖的秋天來了。

          「詞語解釋」

          遙夜:長夜。

          翠蘿:攀緣植物,女蘿。

          玉露:白露。

          曉:破曉。

          金河:秋天的銀河。古代五行說以秋為金。

          拂:掠過。

          泛:彈,猶流蕩。

          還密:尚未凋零。

          淮南兩句:用《淮南子·說山訓》“見一葉落而知歲暮”和《楚辭·九歌·湘夫人》“洞庭波兮木葉下”意。

          譯文

          漫漫長夜中泛流著琴瑟的清音;青蘿輕拂好象有西風颼颼而生。

          白露凝珠的野草棲留幾只殘螢;秋之晨雁群掠過銀河向南飛騰。

          高大的樹木拂曉看來尚未凋零,陽光下遙望遠山層次格外分明。

          淮南子有一葉落而知歲暮之句;我悟到洞庭波兮木葉下的詩情。

          「賞析」

          《早秋》是唐代詩人許渾的作品。這首詩描繪初秋景色。前四句寫早秋的夜景,五、六兩句寫早秋的晝景,在描繪秋景的過程中,詩人注重高低遠近,落筆細致而層次井然!耙蝗~落而知天下秋”,最后兩句運用《淮南子》與《楚辭》典故,渾然一體,神氣十足,又將身世感嘆暗寓于其中。

          詩人寫景詠物,寄托自己的情懷,頗多感慨,描繪了一幅秋色圖。全詩句句寫景,字字切中“早”字,生動細致,用典貼切,主旨明確,清新優(yōu)美,具有高超的藝術技巧。

          這是詠早秋景物的詠物詩。題目是“早秋”,因而處處落在“早”字。 “殘螢”、“早雁”、 “曉還密”、“一葉下”、 “洞庭波”都扣緊“早” 字。俯察、仰視、近看、遠望,從高低遠近來描繪早秋景物,真是神清氣足,悠然不盡。

          創(chuàng)作背景

          作者在屢遭挫折,仕途無望的情況下,為了表現(xiàn)作者對自己未來前途的迷惘與困惑,想臣歸隱,而又不甘心終老江邊,寫下這三首詩。

          名家點評

          五代·韋莊《題許渾詩卷》評曰:“江南才子許渾詩,字字清新句句奇!

          重慶工學院教授林倫才評曰:許渾是晚唐時期以寫懷古和山水著名的詩人,就其山水詩而言,寫景闊大,思想內涵深沉。情感真摯,故其景、情、理水乳一體而形成的詩歌意境,實有“盛唐余韻”。以此評價他的《早秋》一詩當不為過。

          作者簡介

          許渾(約791~約858),字用晦,一作仲晦,祖籍安州安陸(今湖北安陸),寓居潤州。武后朝宰相許圉師六世孫。唐文宗太和六年(公元832年)進士及第,先后任當涂、太平令,因病免。大中年間入為監(jiān)察御史,因病乞歸,后復出仕,任潤州司馬。歷虞部員外郎,轉睦、郢二州刺史。自少苦學多病,喜愛林泉。其詩長于律體,多登高懷古之作。有《丁卯集》。

        【早秋翻譯及賞析】相關文章:

        太原早秋原文翻譯及賞析04-15

        太原早秋原文及翻譯賞析09-25

        太原早秋古詩翻譯及賞析10-29

        《軍城早秋》原文翻譯及賞析04-09

        太原早秋李白的詩原文賞析及翻譯08-05

        軍城早秋原文翻譯及賞析2篇05-08

        李白《太原早秋》全詩翻譯及審美賞析04-19

        《太原早秋》賞析08-09

        《軍城早秋》原文、翻譯02-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>