- 相關推薦
司馬遷的文言文原文賞析及翻譯
在日常過程學習中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編整理的司馬遷的文言文原文賞析及翻譯,希望對大家有所幫助。
司馬遷的文言文原文賞析及翻譯1
貨殖列傳序
兩漢司馬遷
老子曰:“至治之極,鄰國相望,雞狗之聲相聞,民各甘其食,美其服,安其俗,樂其業(yè),至老死不相往來!北赜么藶閯,挽近世涂民耳目,則幾無行矣。
太史公曰:夫神農(nóng)以前,吾不知已。至若《詩》、《書》所述虞、夏以來,耳目欲極聲色之好,口欲窮芻豢之味,身安逸樂而心夸矜勢能之榮。使俗之漸民久矣,雖戶說以眇論,終不能化。故善者因之,其次利道之,其次教誨之,其次整齊之,最下者與之爭。
夫山西饒材、竹、旄、玉石,山東多魚、鹽、漆、絲、聲色,江南出棻、梓、姜、桂、金、錫、連、丹沙、犀、玳瑁、珠璣、齒、革,龍門、碣石北多馬、牛、羊、旃、裘、筋、角;銅、鐵則千里往往山出置。此其大較也。皆中國人民所喜好,謠俗被服飲食奉生送死之具也。故待農(nóng)而食之,虞而出之,工而成之,商而通之。此寧有政教發(fā)征期會哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。故物賤之征貴,貴之征賤,各勸其業(yè),樂其事,若水之趨下,日夜無休時,不召而自來,不求而民出之。豈非道之所符,而自然之驗邪?
《周書》曰:“農(nóng)不出則乏其食,工不出則乏其事,商不出則三寶絕,虞不出則財匱少!必攨T少而山澤不辟矣。此四者,民所衣食之原也。原大則饒,原小則鮮。上則富國,下則富家。貧富之道,莫之奪予,而巧者有余,拙者不足。故太公望封于營丘,地潟鹵,人民寡,于是太公勸其女功,極技巧,通魚鹽,則人物歸之,繦至而輻湊。故齊冠帶衣履天下,海岱之閑斂袂而往朝焉。其后齊中衰,管子修之,設輕重九府,則桓公以霸,九合諸侯,一匡天下;而管氏亦有三歸,位在陪臣,富于列國之君。是以齊富強至于威宣也。
故曰:“倉廩實而知禮節(jié),衣食足而知榮辱。”禮生于有而廢于無。故君子富,好行其德;小人富,以適其力。淵深而魚生之,山深而獸往之,人富而仁義附焉。富者得執(zhí)益彰,失執(zhí)則客無所之,以而不樂。夷狄益甚。諺曰:“千金之子,不死于市!贝朔强昭砸。故曰:“天下熙熙,皆為利來;天下壤壤,皆為利往!狈蚯С酥,萬家之侯,百室之君,尚猶患貧,而況匹夫編戶之民乎!
譯文
老子說:“古代太平之世達到極盛時期的時候,雖然鄰國的百姓彼此望得見,雞犬之聲彼此聽得見,但人們各自以為自家的食物最香甜,衣裳最漂亮,習俗最安適,職業(yè)最快樂。以至于老死也不相往來!币钦l以此為目標,而在近代去涂飾堵塞老百姓的耳目,使他們再回復到往古的時代,那就幾乎是行不通的了。太史公說:神農(nóng)以前的事,我已無從考知了。至于《詩經(jīng)》、《尚書》所記載的虞、夏以來的情況,還是可以考知的:人們的耳朵、眼睛要竭力享受聲、色之樂,嘴里要吃盡各種美味。身體安于舒適快樂,而心里又羨慕夸耀有權(quán)勢、有才干的光榮。這種風氣浸染民心已經(jīng)很久了。即使用高妙的理論挨家挨戶去勸導,到底也不能使他們改變,所以,對于人民最好的做法是順其自然,其次是因勢利導,再其次是進行教育,再其次是制定規(guī)章,限制他們的發(fā)展。而最壞的做法是與民爭利。
太行山以西出產(chǎn)大量的木材、竹子、楮樹、野麻、旄牛尾、玉石;太行山以東盛產(chǎn)魚、鹽、漆、絲,又有歌舞和女色;江南出產(chǎn)楠樹、梓樹、生姜、桂皮、金、錫、鉛、朱砂、犀角、玳瑁、珠璣、象牙、皮革;龍門、碣石以北盛產(chǎn)馬、牛、羊、氈、裘、筋、角;至于銅、鐵則分布在千里的疆土上,各處的山都出產(chǎn),真是星羅棋布。這是大概的情形。所有這些都是中原地區(qū)人民喜愛的必需品,通常用來做穿著、吃喝、養(yǎng)生送死的東西。所以說大家都靠農(nóng)民的耕種才有吃的,靠虞人才能把山澤中的資源開發(fā)出來,靠工人做成各種器具,靠商人貿(mào)易使貨物流通。這難道是有政治教令征發(fā)和約束他們嗎?人們各按其能力干自己的工作。盡自己的力量,來滿足自己的欲望。因此,東西賤是貴的征兆,東西貴是賤的征兆。這就刺激各行各業(yè)的人努力從事自己的職業(yè),以自己的工作為樂趣,就如同水往低處流一樣,晝夜不停。用不著召喚,他們自己會送來;東西用不著尋求,人們自己會生產(chǎn)。這難道不就證明了農(nóng)、虞、工、商的工作是符合經(jīng)濟法則的嗎?《周書》上說:“農(nóng)民不生產(chǎn),糧食就缺乏;工人不生產(chǎn),器物就缺乏;商人不轉(zhuǎn)運,糧食、器物、財貨就斷絕;虞人不生產(chǎn),財貨就缺乏!必斬浫狈Γ綕芍械馁Y源就不能開發(fā)了。農(nóng)、工、商、虞這四種人的生產(chǎn),是人民賴以穿衣吃飯的來源。來源大就富足,來源小就貧困。來源大了,對上可以使國家富強,對下可以使家庭富裕,貧富全靠自己。富了也沒人掠奪他,窮了沒人給他東西,而聰明的人有余,愚笨的人不足。姜太公封在營丘,那里的土地都是鹽堿地,勞力很少。于是姜太公就鼓勵婦女紡線織布,盡力施展她們的技巧,并且使本地的魚鹽流通外地。老百姓用襁褓背著孩子絡繹不絕地歸聚到那里,真如同車輻湊集于車轂似的。因而齊國產(chǎn)的冠帶衣履,行銷天下;東海和泰山之間的各小國的國君,都拱手斂袖恭恭敬敬地來齊國朝見。后來,齊國中途衰弱,管仲又修訂了太公的政策,設立了調(diào)節(jié)物價出納貨幣的九府。齊桓公就借此稱霸,多次會合諸侯,使天下的一切都得到匡正,因而管仲也奢侈地收取市租。他雖處陪臣之位,卻比列國的君主還要富。因此,齊國的富強一直延續(xù)到齊威王、齊宣王時代。
所以,管仲說:“倉庫儲備充實、老百姓才能懂得禮節(jié),衣食豐足,老百姓才能分辨榮辱!倍Y儀是在富有的時候產(chǎn)生的,到貧困的'時候就廢棄了。因此,君子富了,才肯施恩德;平民富了,才能調(diào)節(jié)自己的勞力。水深,魚自然會聚集;山深,獸自然會奔去;人富了,仁義自然歸附。富人得了勢,聲名就更顯著;一旦失勢,就會如同客居的人一樣沒有歸宿,因而不快活。在夷狄外族,這種情況則更厲害。俗話說:“家有千金的人,不會死在市上。”這不是空話啊。所以說:“天下的人樂融融,都是為財利而來;天下的人鬧嚷嚷,都是為著財利而往!北嚽лv的國君,食邑萬戶的諸侯,食祿百戶的大夫,尚且還都怕窮,更何況普通的平民百姓呢!
注釋
“至治之極”八句:引自《老子》,但文字略有不同。
“挽近世”句:挽,同“晚”。涂,堵塞。
已同“矣”。
芻豢:指牲畜的肉。用草飼養(yǎng)的叫“芻”,如牛、羊;用糧食飼養(yǎng)的叫“豢”,如豬、狗。
眇:同“妙”。
道:同“導”。
旄:,即楮(楚)樹,樹皮可以造紙。旄,旄牛,其尾有長毛,可供旗幟裝飾之用。
連,同“鏈”,鉛礦石。
丹沙,同“丹砂”,礦物名,俗稱朱砂。
玳瑁:龜類,其甲為名貴的裝飾品。
璣:不圓的珠子。
龍門:山名。在今山西稷山縣和陜西韓城縣之間。
碣石:山名,在今河北昌黎縣西北。
旃:同“氈”。
筋、角:獸筋,獸角,可用以制造弓弩。
虞:掌管山林川澤出產(chǎn)的官,此指開發(fā)山林川澤的人。
邪,同“耶”。
周書,指《逸周書》,今本《逸周書》無此段話。蓋是古本《逸周書》的佚文。
辟,同“僻”。
原,同“源”。
公望,即姜尚,相傳他姓姜,名尚,字子牙,其先人封在呂地,故又稱呂尚。他佐武王伐紂,封于營丘E在今山東昌樂縣東南F,國號齊。
至,猶言襁負而至。
三歸,按常例應歸公室所有的市租。
陪臣,諸侯之大夫?qū)μ熳幼苑Q陪臣。
威、宣:齊威王,名嬰齊,田桓公之子,公元前356—前320年在位。宣,齊宣王,名辟疆,威王之子,公元前319年—前301年在位。
“倉廩實”二句:見《管子·牧民》。
壤壤,同“攘攘”。
編戶,編入戶口冊。
影響與傳播
從今天的眼光來看待司馬遷在貨殖列傳里表達的經(jīng)濟思想,無論如何贊譽也不為過。作為一個歷史學家,司馬遷還具有那么清晰的經(jīng)濟自由的思想,他關于經(jīng)濟活動以及商人的看法對當下中國也是有極大借鑒意義的。在政府和民間經(jīng)濟的關系上,像“故善者因之,其次利道之,其次教誨之,其次整齊之,最下者與之爭”這樣的觀點在時下中國聽來也有振聾發(fā)聵之感。
司馬遷的這個經(jīng)濟自由的思想影響了歷代中國人,并且還會繼續(xù)影響下去。他的民本的思想以及對商人求利平和開放的心態(tài),已經(jīng)構(gòu)成了中國傳統(tǒng)思想很重要的一部分。這是中華民族的財富。
《貨殖列傳》是論述春秋末年到漢武帝年間的社會經(jīng)濟史的專章。在序文中,作者駁斥了老子的“小國寡民”的歷史倒退論,肯定了人們追求物質(zhì)財富的合理欲望,并試圖以此來說明社會問題和社會意識問題。他認為人們的物質(zhì)生活需求必然推動社會生產(chǎn)的分工和社會各經(jīng)濟部門的發(fā)展,而人的道德行為又是受他占有財富的多少制約的,從而譴責了漢武帝時期的經(jīng)濟壟斷政策,抨擊了當時以神意解釋社會問題的唯心主義觀點。
司馬遷的文言文原文賞析及翻譯2
兩漢司馬遷
文帝六年后,匈奴大入邊。以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內(nèi)守亞夫為將軍,軍柳為備胡。
上自勞軍。到霸上和棘門軍,直奔進去,迎接下面的騎行。在已經(jīng)過去的柳軍中,士兵們被盔甲、鋒利的刀刃、弓弩填滿。天子先驅(qū)到達,不允許進入。先驅(qū)說:天子來了!軍門都尉說:將軍令說:‘軍中聞將軍令,不聞天子的圣旨!裁炊紱]有,上上而上,也不允許進入。于是上甚至使用節(jié)詔將軍:我想加入勞軍。亞夫甚至傳言要打開壁門。壁門士官稱自己為騎行者,說:將軍約好了,軍中不允許開車。于是天子徐徐走了。在營地里,將軍亞夫帶著士兵鞠躬說:介周士不拜,請以軍禮見。天子動了,換了車,讓人感謝:皇帝敬勞將軍。禮貌地走了。
既出了軍門,大臣們都驚呆了。文帝說:嘿,這真是將軍!過者霸上棘門軍,若兒戲耳,其將固可攻而俘。至于亞夫,能得而邪?稱善者久之。
[完]
譯文
漢朝皇帝后六年,匈奴大規(guī)模入侵漢朝邊境。因此,朝廷任命宗正官劉麗為將軍,駐軍在霸;祝茲侯徐麗為將軍,駐軍在棘門;任命河內(nèi)縣太守周亞夫為將軍,駐軍細柳,防止匈奴入侵。
皇帝親自去安慰軍隊。當他到達惡霸和棘門的營地時,他開車進入。將軍及其下屬騎馬迎接他們。然后他來到了細柳營。我看到官兵們戴著盔甲,手里拿著鋒利的武器,弓箭,弓箭滿月,戒備森嚴。皇帝的先鋒隊在營地前不允許進入。先鋒隊說:皇帝要開車去。守衛(wèi)營地的將軍回答說:將軍有命令:‘軍隊只聽從將軍的命令,不聽天子的命令!痪弥,皇帝開車到達,不允許進入營地。于是皇帝派使者拿著符節(jié)告訴將軍:我想進營安慰軍隊。周亞夫命令打開營地的大門。守衛(wèi)營門的官兵對跟隨皇帝的官員說:將軍規(guī)定不允許在營地里駕駛奔馳。于是皇帝的車隊不得不拉住韁繩,慢慢地向前走。在營地前,將軍周亞夫手里拿著武器,雙手拿著拳頭說:我是盔甲的將軍。跪下來,請允許我按照軍的禮儀參見;实鄣谋砬橐哺淖兞,派人們?nèi)グ参繉④。皇帝尊重地彎腰扶著橫木。
許多大臣從細柳軍營的大門細柳軍營的`大門。文帝嘆了口氣,說:!這才是真正的將軍。以前的軍營就像兒戲。匈奴可以通過偷襲俘虜那里.將軍,至于周亞夫,豈是能夠侵犯他嗎?”長時間對周亞夫贊嘆不已。
[完]
注釋
文帝:漢高祖劉邦之子劉恒,公元前180至公元前157年在位。呂后死后,周勃等平定諸呂,他以代王入為皇帝。在位期間,執(zhí)行“與民休息”的政策,減輕地稅、賦役和刑獄,使農(nóng)業(yè)生產(chǎn)有所恢復發(fā)展,又削弱諸侯勢力,以鞏固中央政權(quán)。舊史家把他與景帝統(tǒng)治時期并舉,稱“文景之治”。后六年,即后元六年(公元前158年)。
匈奴:我國古代北方的游牧民族。入邊,侵入邊境。
宗正:官名,負責皇族內(nèi)部事務的長官,由皇族擔任。
軍:駐軍。
霸上:古地名,一作灞上,又名霸頭,因地處霸水西高原上得名,在今陜西西安市東。
祝茲侯:封號。
棘門:原為秦宮門,在今陜西咸陽東北。
河內(nèi):郡名,今河南北部地區(qū)。守,郡的行政長官。
細柳:古地名,在今陜西省咸陽西南,渭河北岸。備:防備
上:指漢文帝。
被:通“披”。指穿。
彀(gòu):張滿弓。弩(nǔ):一種用機械力量射箭的弓,泛指弓。
持滿:把弓弦拉足。
軍門都尉:守衛(wèi)軍營的將官,職位略低于將軍。
節(jié):符節(jié),皇帝給的憑證。
壁門:營門。車騎:漢代將軍的名號。
按:控制。轡:馬韁繩。徐:慢慢地。
持兵揖:手持兵器作揖。揖,雙手抱拳行禮。
介:鐵甲;胄:頭盔。為:被。
式車:在車上俯身扶著車前的橫木,表示尊敬。式,車前的橫木,現(xiàn)在寫作“軾”。
謝:告知。
曩:(nǎng)以往,從前,過去。
將:將領。
動:感動
改容:改變神情。
通假字
軍士官被盔甲披在身上
改裝車式通軾:車前橫木
可得而犯邪通耶:語氣助詞
[完]
【司馬遷的文言文原文賞析及翻譯】相關文章:
伯夷列傳司馬遷的文言文原文賞析及翻譯08-23
孔子世家贊司馬遷的文言文原文賞析及翻譯10-17
周亞夫軍細柳司馬遷的文言文原文賞析及翻譯11-24
《隆中對》文言文原文及翻譯賞析09-13
農(nóng)婦與鶩文言文原文賞析及翻譯10-20
《莊子》文言文原文注釋翻譯賞析01-14
《伯夷列傳》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-13
《孔子世家贊》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-12