《水龍吟 登建康賞心亭》原文及翻譯賞析
這首詞是作者在建康通判任上所作。上闋開頭以無際楚天與滾滾作背景,境界闊大,觸發(fā)了家國(guó)之恨和鄉(xiāng)關(guān)之思!皹穷^”以下,表現(xiàn)詞人如離群孤雁、像棄置的寶刀難抑胸中郁悶。下闋用三個(gè)典故對(duì)于四位歷史人物進(jìn)行褒貶,從而表白自己以天下為己任的抱負(fù)。嘆惜流年如水,壯志成灰。最后流下英雄熱淚。
上片大段:由水寫到山,由之景寫到有情之景,很有層次。開頭兩句,“楚天千里,水隨天去秋無際”,是作者在賞心亭上所見的景色。楚天千里,遼遠(yuǎn)空闊,秋色無邊無際。大江流向天邊,也不知何處是它的盡頭。遙遠(yuǎn)天際,天水交融氣象闊大,筆力遒勁!俺臁钡摹俺钡兀褐钢邢掠我粠,這里戰(zhàn)國(guó)時(shí)曾屬楚國(guó)。“水隨天去”的“水”,指浩浩蕩蕩奔流不息的!扒Ю锴迩铩焙汀扒餆o際”,顯出闊達(dá)氣勢(shì)同時(shí)寫出秋季的特點(diǎn)。南方常年多,只有秋季,天高氣爽,才可能極目遠(yuǎn)望,看見大江向無窮無盡的天邊流去的壯觀景色。
下面“遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻”三句,是寫山!斑b岑”即遠(yuǎn)山。舉目遠(yuǎn)眺,那一層層、一疊疊的遠(yuǎn)山,有的很像頭上插戴的玉簪,有的很像美人頭上螺旋形的發(fā)髻,景色算上,但只能引起詞人的憂愁和憤恨!犊~緲峰》詩:“似將青螺髻,撒在明中”,《送桂州嚴(yán)大夫》詩有“山如碧玉”之句,是此句用語所出。中有愁有恨,雖見壯美的遠(yuǎn)山,但愁卻有增無減,仿佛是遠(yuǎn)山在“獻(xiàn)愁供恨”。這是移情及物的手法。詞篇因此而生動(dòng)。至于愁恨為何,又何因而至,詞中沒有正面交代,但結(jié)合登臨時(shí)地情景,可以意會(huì)得到。
北望是江淮前線,效力無由;再遠(yuǎn)即中原舊疆,收復(fù)無日。南望則雖好,無奈僅存半壁;朝廷主和,志士不得其位,即思進(jìn)取,卻力不得伸。以上種種,是恨之深、愁之大者。借言遠(yuǎn)山之獻(xiàn)供,一寫內(nèi)心的擔(dān)負(fù),而總束在此片結(jié)句“登臨意”三字內(nèi)。開頭兩句,是純粹,至“獻(xiàn)愁供恨”三句,已進(jìn)了一步,點(diǎn)出“愁”、“恨”兩字,由純粹寫景而開始抒情,由客觀而及主觀,感情也由平淡而漸趨強(qiáng)烈。一切都在推進(jìn)中深化、升華!奥淙諛穷^”六句意思說,快要西沉,孤雁的聲聲哀鳴不時(shí)傳到賞心亭上,更加引起了作者對(duì)遠(yuǎn)在北方的的。這里“落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子”三句,雖然仍是寫景,但無一語不是喻情。落日,本是日日皆見之景,用“落日”二字,比喻南宋國(guó)勢(shì)衰頹!皵帏櫋,是失群的孤雁,比喻作為“江南游子”自己飄零的身世和孤寂的心境。淮歸南宋,原是以宋朝為自己的,以江南為自己的家鄉(xiāng)的?墒悄纤谓y(tǒng)冶集團(tuán)根本無北上收失地之意,對(duì)于像辛棄疾一樣的有志之士也不把辛棄疾看作自己人,對(duì)他一直采取猜忌排擠的態(tài)度;致使辛棄疾覺得他在江南真的成了游子了。
“把吳鉤看了,欄桿拍遍,無人會(huì)、登臨意”三句,是直抒胸臆,此時(shí)作者思潮澎湃心情激動(dòng)。但作者不是直接用語言來渲染,而是選用具有典型意義的動(dòng)作,淋漓盡致地抒發(fā)自己報(bào)國(guó)無路、的悲憤。第一個(gè)動(dòng)作是“把吳鉤看了”(“吳鉤”是吳地所造的鉤形刀)。《后》詩中就有“別有贈(zèng),看吳鉤”的句子!皡倾^”,本應(yīng)在戰(zhàn)場(chǎng)上殺敵,但卻閑置身旁,只作賞玩,無處用武,這就把作者雖有沙場(chǎng)立功的雄心壯志,卻是英雄無用武之地的苦悶也烘托出來了。第二個(gè)動(dòng)作“欄桿拍遍”。據(jù)宋《澠水燕談錄》記載,一個(gè)“與世相齟齬”的劉孟節(jié),他常常憑欄靜立,懷想世事,吁唏獨(dú)語,或以手拍欄桿。曾經(jīng)作詩說:“誤我四十年,幾回醉把欄桿拍”。欄桿拍遍是胸中有說不出來抑郁苦悶之氣,借拍打欄桿來發(fā)泄。用在這里,就把作者雄心壯志無處施展的急切悲憤的情態(tài)宛然顯現(xiàn)出來。另外,“把吳鉤看了,欄桿拍遍”,除了典型的動(dòng)作描寫外,還由于采用了運(yùn)密入疏的手法,把強(qiáng)烈的思想感情寓于平淡的筆墨之中,內(nèi)涵深厚,耐人尋味!盁o人會(huì)、登臨意”,慨嘆自己空有恢復(fù)中原的抱負(fù),而南宋統(tǒng)治集團(tuán)中沒有人是他的。
后幾句一句句感情漸濃,達(dá)情更切,至最后“無人會(huì)”得一盡情抒發(fā),可說“盡致”了。這種感情的感染力極強(qiáng)。
上片寫景抒情,下片則是直接言志。下片十一句,分四層意思:“休說鱸魚堪膾,盡、季鷹歸未?”這里引用了一個(gè)關(guān)于晉朝張翰典故,時(shí)令又到了,連都知道尋蹤飛回舊地,不必說他這個(gè)漂泊江南的游子了。然而他的家鄉(xiāng)如今還在金人統(tǒng)治之下,南宋朝廷卻偏一隅,他想回到故鄉(xiāng),談何容易!氨M西風(fēng)、季鷹歸未?”既寫了有家難歸的鄉(xiāng)思,又抒發(fā)了對(duì)金人、對(duì)南宋朝廷的激憤,確實(shí)收到了一石三的效果。
“求田問舍,怕應(yīng)羞見,劉郎才氣”是第二層意思,也是用了一個(gè)典故。這二層的大意是說,既不學(xué)為吃鱸魚膾而還鄉(xiāng)的張季鷹,也不學(xué)求田問舍的許汜。作者登臨遠(yuǎn)望望故土而生情,誰都有之情。作者自知身為游子,但國(guó)勢(shì)如此,和他一樣的又何止一人。作者于此是說:很懷鄉(xiāng)但卻絕不是像張翰、許汜一樣,我回故鄉(xiāng)當(dāng)是收復(fù)河山之時(shí)。作有此志向,但語中含蓄,“歸未?”一詞可知,于是引出下一層。
“可惜流年,憂愁,樹猶如此”,是第三層意思。流年,即時(shí)光流逝;風(fēng)雨指國(guó)家在風(fēng)雨飄搖之中,“樹猶如此”也有一個(gè)典故,表明了樹已長(zhǎng)得這么高大了,人怎么能不老。這三句詞包含的意思是:于此時(shí),我心中確實(shí)想念故鄉(xiāng),但我不不會(huì)像張瀚,許汜一樣貪圖安逸今日悵恨憂懼的。我所憂懼的,只是國(guó)事飄搖,時(shí)光流逝,北伐無期,恢復(fù)中原的夙愿不能實(shí)現(xiàn)。年歲漸增,恐再閑置便再無力為國(guó)效命疆場(chǎng)了。這三句,是全首詞的核心。到這里,作者的感情經(jīng)過層層推進(jìn)已經(jīng)發(fā)展到最高潮。
下面就自然地收束,也就是第四層意思:“倩何人,喚取紅巾翠袖,揾英雄淚!辟唬钦(qǐng)求,“紅巾翠袖”,是少女的裝束,這里就是少女的代名詞。在宋代,一般游宴娛樂的場(chǎng)合,都有歌妓在旁唱歌侑。這三句是寫辛棄疾自傷抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn),世無,得不到同情與慰藉。這與上片“無人會(huì)、登臨意”義近而相呼應(yīng)。
全詞通過寫景和聯(lián)想抒寫了作者恢復(fù)中原國(guó)土,統(tǒng)一祖國(guó)的抱負(fù)和愿望無法實(shí)現(xiàn)的失意的感慨,深刻揭示了英雄志士有志難酬、報(bào)國(guó)無門、抑郁悲憤的苦悶心情,極大地表現(xiàn)了詞人誠(chéng)摯無私的情懷。
【《水龍吟 登建康賞心亭》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
水龍吟·登建康賞心亭原文,翻譯,賞析08-12
水龍吟·登建康賞心亭原文翻譯及賞析03-26
《水龍吟·登建康賞心亭》原文翻譯及賞析03-05
《水龍吟·登建康賞心亭》原文及翻譯05-11
水龍吟·登建康賞心亭原文及賞析02-09
水龍吟·登建康賞心亭原文,翻譯,賞析4篇08-12
水龍吟·登建康賞心亭原文翻譯及賞析3篇03-26
水龍吟·登建康賞心亭辛棄疾、翻譯、賞析10-24