1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 訪戴天山道士不遇原文、翻譯及全詩賞析

        時間:2024-03-13 16:53:31 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        訪戴天山道士不遇原文、翻譯及全詩賞析

          原文:

          《訪戴天山道士不遇》

          犬吠水聲中,桃花帶露濃。

          樹深時見鹿,溪午不聞鐘。

          野竹分青靄,飛泉掛碧峰。

          無人知所去,愁倚兩三松。

          注釋

          戴天山:在四川昌隆縣北五十里,青年時期的李白曾經(jīng)在此山中的大明寺讀書。不遇:沒有遇到

          吠:狗叫。

          帶露濃:掛滿了露珠。

          樹深:樹叢深處。

          青靄:青色的云氣。

          倚:靠。

          翻譯

          隱隱的犬吠聲夾雜在淙淙的流水聲中,桃花帶著幾點露珠。

          樹林深處,常見到麋鹿出沒。正午時來到溪邊卻聽不見山寺的鐘聲。

          綠色的野竹劃破了青色的云氣,白色的瀑布高掛在碧綠的山峰。

          沒有人知道道士的去向,我不由自主地靠著幾株古松犯愁。

          賞析:

          此詩是李白二十歲以前的作品,風(fēng)格清麗,充滿著年輕人的朝氣與孜孜以求的探索精神。

          全詩八句,前六句寫往“訪”,重在寫景,景色優(yōu)美;末兩句寫“不遇”,重在抒情,情致婉轉(zhuǎn)。

          首聯(lián)兩句展現(xiàn)出一派桃源景象。首句寫所聞,泉水淙淙,犬吠隱隱;次句寫所見,桃花帶露,濃艷耀目。詩人正是緣溪而行,穿林進山的。這是入山的第一程,宜人景色,使人留連忘返,且讓人聯(lián)想到道士居住此中,如處世外桃源,超塵拔俗。第二句中“帶露濃”三字,除了為桃花增色外,還點出了入山的時間是在早晨,與下一聯(lián)中的“溪午”相映照。

          頷聯(lián)“樹深時見鹿,溪午不聞鐘”,是詩人進山的第二程。詩人在林間小道上行進,常常見到出沒的麋鹿;林深路長,來到溪邊時,已是正午,是道院該打鐘的時候了,卻聽不到鐘聲。這兩句極寫山中之幽靜,暗示道士已經(jīng)外出。鹿性喜靜,常在林木深處活動。既然“時見鹿”,可見其幽靜。正午時分,鐘聲杳然,唯有溪聲清晰可聞,這就更顯出周圍的寧靜。環(huán)境清幽,原是方外本色,與首聯(lián)所寫的桃源景象正好銜接。這兩句景語又含蓄地敘事:以“時見鹿”反襯不見人;以“不聞鐘”暗示道院無人!安宦勭姟迸c題中“不遇”遙相呼應(yīng)。

          頸聯(lián)“野竹分青靄,飛泉掛碧峰”,是詩人進山的第三程。從上一聯(lián)“不聞鐘”,可以想見詩人距離道院尚有一段距離。這一聯(lián)寫來到道院前所見的情景—道士不在,唯見融入青蒼山色的綠竹與掛上碧峰的飛瀑而已。詩人用筆巧妙而又細膩:“野竹”句用一個“分”字,描畫野竹青靄兩種近似的色調(diào)匯成一片綠色;“飛泉”句用一個“掛”字,顯示白色飛泉與青碧山峰相映成趣。由于道士不在,詩人百無聊賴,才游目四顧,細細品味起眼前的景色來。所以,這兩句寫景,既可以看出道院這一片凈土的淡泊與高潔,又可以體味到詩人造訪不遇爽然若失的情懷。

          尾聯(lián)兩句“無人知所去,愁倚兩三松”,詩人通過問訊的方式,從側(cè)面寫出“不遇”的事實,又以倚松再三的動作寄寫“不遇”的惆悵,用筆略帶迂回,感情亦隨勢流轉(zhuǎn),久久不絕。這其中的苦思、探索,更能給人啟示,也更能讓人深刻理解詩人的其他詩作。

          此作的構(gòu)思并不復(fù)雜,它寫詩人的所聞所見,都是為了突出訪道士不遇的主題。全詩辭句平易自然,純用白描,景美情深。當(dāng)然,并不是說李白這首詩已經(jīng)寫得盡善盡美了。李白是偉大的浪漫主義詩人,他后期比較成熟的詩作,都寫得十分灑脫、酣暢、飄逸、雄渾,字里行間,充滿著一股豪氣。而他這首詩,在這方面的特點還不夠明顯,還不夠濃郁。這說明此作還帶有他早期作品的痕跡。

        【訪戴天山道士不遇原文、翻譯及全詩賞析】相關(guān)文章:

        訪戴天山道士不遇原文翻譯及賞析08-03

        李白《訪戴天山道士不遇》全詩原文07-18

        訪戴天山道士不遇翻譯賞析07-03

        訪戴天山道士不遇原文及賞析10-13

        李白《訪戴天山道士不遇》原文賞析02-27

        《訪戴天山道士不遇》李白的詩10-23

        李白《訪戴天山道士不遇》賞析03-07

        《訪戴天山道士不遇》李白唐詩注釋翻譯賞析04-11

        李白《訪戴天山道士不遇》譯文及賞析11-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>