- 《上李邕》原文,譯文,賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
上李邕譯文及賞析
上李邕譯文及賞析1
李白《上李邕》
大鵬一日同風(fēng)起,扶搖直上九萬(wàn)里。假令風(fēng)歇時(shí)下來(lái),猶能簸卻滄溟水。世人見我恒殊調(diào),聞?dòng)啻笱越岳湫ΑP釜q能畏后生,丈夫未可輕年少。
【譯文】
大鵬一日從風(fēng)而起,扶搖直上九萬(wàn)里之高。如果在風(fēng)歇時(shí)停下來(lái),其力量之大猶能將滄海之水簸干。時(shí)人見我好發(fā)奇談怪論,聽了我的大言皆冷笑不已?资ト诉說(shuō)后生可畏,大丈夫可不能輕視年輕人啊!
【注釋】
、派希撼噬。李邕(678—747)字泰和,廣陵江都(江蘇江都縣)人,唐代書法家、文學(xué)家。⑵搖:由下而上的大旋風(fēng)。⑶假令:假使,即使。⑷簸卻:激起。⑸滄溟:大海。恒:常常。殊調(diào):不同流俗的言行。⑹余:我。大言:言談自命不凡。⑺宣父:即孔子,唐太宗貞觀十一年(637年)詔尊孔子為宣父。見《新唐書·禮樂志》。宋本“宣父”作“宣公”。⑻丈夫:古代男子的通稱,此指李邕。
【創(chuàng)作背景】
這首詩(shī)是李白青年時(shí)代的作品。李邕在開元七年(719年)至九年(721年)前后,曾任渝州(今重慶市)刺史。李白游渝州謁見李邕時(shí),因?yàn)椴痪兴锥Y,且談?wù)撻g放言高論,縱談王霸,使李邕不悅。史稱李邕“頗自矜”(《舊唐書·李邕傳》),為人自負(fù)好名,對(duì)年輕后進(jìn)態(tài)度頗為矜持。李白對(duì)此不滿,在臨別時(shí)寫了這首態(tài)度頗不客氣的《上李邕》一詩(shī),以示回敬。
【作品鑒賞】
大鵬是李白詩(shī)賦中常常借以自況的意象,它既是自由的象征,又是驚世駭俗的理想和志趣的象征。開元十三年(725年),青年李白出蜀漫游,在江陵遇見名道士司馬承禎,司馬稱李白“有仙風(fēng)道骨焉,可與神游八極之表”,李白當(dāng)即作《大鵬遇希有鳥賦并序》(后改為《大鵬賦》),自比為莊子《逍遙游》中的大鵬鳥。
李白詩(shī)中還有一首《臨路歌》:“大鵬飛兮振八裔,中天摧兮力不濟(jì)。余風(fēng)激兮萬(wàn)世,游扶桑兮掛石袂。后人得之傳此,仲尼亡兮誰(shuí)為出涕?”據(jù)唐李華《故翰林學(xué)士李君墓志銘序》云,李白“賦《臨終歌》而卒”。后人認(rèn)為可能就是這首《臨路歌》,“路”或?yàn)椤敖K”之誤寫?梢娎畎捉K生引大鵬自喻之意。按此詩(shī)語(yǔ)氣直率不謙,故前人有疑非李白之作者,亦有信為李白之作而辨之者。參詹锳主編《李白全集校注匯釋集評(píng)》此詩(shī)題解。
前四句中李白以大鵬自比。大鵬是《莊子·逍遙游》中的神鳥,傳說(shuō)這只神鳥其大“不知其幾千里也”,“其翼若垂天之云”,翅膀拍下水就是三千里,扶搖直上,可高達(dá)九萬(wàn)里。大鵬鳥是莊子哲學(xué)中自由的象征,理想的圖騰。李白年輕時(shí)胸懷大志,非常自負(fù),又深受道家哲學(xué)的影響,心中充滿了浪漫的幻想和宏偉的抱負(fù)。這只大鵬即使不借助風(fēng)的力量,以它的翅膀一搧,也能將滄溟之水一簸而干,這里極力夸張大鵬的神力。在這前四句詩(shī)中,詩(shī)人寥寥數(shù)筆,就勾劃出一個(gè)力簸滄海的大鵬形象——也是年輕詩(shī)人自己的形象。
詩(shī)的后四句,是對(duì)李邕怠慢態(tài)度的回答:“世人”指當(dāng)時(shí)的凡夫俗子,顯然也包括李邕在內(nèi),因?yàn)榇嗽?shī)是直接給李邕的',所以措詞較為婉轉(zhuǎn),表面上只是指斥“世人”。“殊調(diào)”指不同凡響的言論。李白的宏大抱負(fù),常常不被世人所理解,被當(dāng)做“大言”來(lái)恥笑。李白顯然沒有料到,李邕這樣的名人竟與凡夫俗子一般見識(shí),于是,就抬出圣人識(shí)拔后生的故事反唇相譏。
《論語(yǔ)·子罕》中說(shuō):“子曰:“后生可畏。焉知來(lái)者之不如今也?”這兩句意為孔老夫子尚且覺得后生可畏,你李邕難道比圣人還要高明?男子漢大丈夫千萬(wàn)不可輕視年輕人呀!后兩句對(duì)李邕既是揄揶,又是諷刺,也是對(duì)李邕輕慢態(tài)度的回敬,態(tài)度相當(dāng)桀驁,顯示出少年銳氣。
李邕在開元初年是一位名聞海內(nèi)的大名士,史載李邕“素負(fù)美名,……人間素有聲稱,后進(jìn)不識(shí),京洛阡陌聚觀,以為古人;騻髅寄坑挟悾鹿谕L(fēng),尋訪門巷!睂(duì)于這樣一位名士,李白竟敢指名直斥與之抗禮,足見青年李白的氣識(shí)和膽量!安磺、不干人”笑傲權(quán)貴,平交王侯,正是李太白的真正本色。
【作者簡(jiǎn)介】
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
上李邕譯文及賞析2
《上李邕》
大鵬一日同風(fēng)起,扶搖直上九萬(wàn)里。
假令風(fēng)歇時(shí)下來(lái),猶能簸卻滄溟水。
世人見我恒殊調(diào),聞?dòng)啻笱越岳湫Α?/p>
宣父猶能畏后生,丈夫未可輕年少。
譯文/注釋
譯文
大鵬總有一天會(huì)和風(fēng)飛起,憑借風(fēng)力直上九天云外。
如果風(fēng)停了,大鵬飛下來(lái),還能揚(yáng)起江海里的水。
世間人們見我老是唱高調(diào),聽到我的豪言壯語(yǔ)都冷笑。
孔子還說(shuō)過(guò)“后生可畏也,焉知來(lái)之不如今也”,大丈夫不可輕視少年人。
注釋
1、上:呈上。
2、李邕(678——747):字泰和,廣陵江都(今江蘇江都縣)人,唐代書法家。
3、搖:由下而上的大旋風(fēng)。
4、假令:假使,即使。
5、簸卻:激起。
6、滄溟:大海。
7、恒:常常。
8、殊調(diào):不同流俗的言行。
9、余:我。
10、大言:言談自命不凡。
11、宣父:即孔子,唐太宗貞觀年間詔尊孔子為宣父。
12、丈夫:古代男子的通稱,此指李邕。
全文賞析
大鵬是李白詩(shī)賦中常常借以自況的意象,它既是自由的象征,又是驚世駭俗的理想和志趣的象征。公元725年(開元十三年),青年李白出蜀漫游,在江陵遇見名道士司馬承禎,司馬稱李白“有仙風(fēng)道骨焉,可與神游八極之表”,李白當(dāng)即作《大鵬遇希有鳥賦并序》(后改為《大鵬賦》),自比為莊子《逍遙游》中的大鵬鳥。李白詩(shī)中還有一首《臨路歌》:“大鵬飛兮振八裔,中天摧兮力不濟(jì)。余風(fēng)激兮萬(wàn)世,游扶桑兮掛石袂。后人得之傳此,仲尼亡兮誰(shuí)為出涕?”據(jù)唐李華《故翰林學(xué)士李君墓志銘序》云,李白“賦《臨終歌》而卒”。后人認(rèn)為可能就是這首《臨路歌》,“路”或?yàn)椤敖K”之誤寫。可見李白終生引大鵬自喻之意。按此詩(shī)語(yǔ)氣直率不謙,故前人有疑非李白之作者,亦有信為李白之作而辨之者。參詹锳主編《李白全集校注匯釋集評(píng)》此詩(shī)題解。
這首詩(shī)是李白青年時(shí)代的作品。李邕在開元七年至九年前后,曾任渝州(今重慶市)刺史。李白游渝州謁見李邕時(shí),因?yàn)椴痪兴锥Y,且談?wù)撻g放言高論,縱談王霸,使李邕不悅。史稱李邕“頗自矜”(《舊唐書·李邕傳 》),為人自負(fù)好名,對(duì)年輕后進(jìn)態(tài)度頗為矜持。李白對(duì)此不滿,在臨別時(shí)寫了這首態(tài)度頗不客氣的《上李邕》一詩(shī),以示回敬。
前四句中李白以大鵬自比。大鵬是《莊子·逍遙游》中的.神鳥,傳說(shuō)這只神鳥其大“不知其幾千里也 ”,“其翼若垂天之云”,翅膀拍下水就是三千里,扶搖直上,可高達(dá)九萬(wàn)里。大鵬鳥是莊子哲學(xué)中自由的象征,理想的圖騰。李白年輕時(shí)胸懷大志,非常自負(fù),又深受道家哲學(xué)的影響,心中充滿了浪漫的幻想和宏偉的抱負(fù)。這只大鵬即使不借助風(fēng)的力量,以它的翅膀一搧,也能將滄溟之水一簸而干,這里極力夸張大鵬的神力。在這前四句詩(shī)中,詩(shī)人寥寥數(shù)筆,就勾劃出一個(gè)力簸滄海的大鵬形象——也是年輕詩(shī)人自己的形象。
詩(shī)的后四句,是對(duì)李邕怠慢態(tài)度的回答:“世人”指當(dāng)時(shí)的凡夫俗子,顯然也包括李邕在內(nèi),因?yàn)榇嗽?shī)是直接給李邕的,所以措詞較為婉轉(zhuǎn),表面上只是指斥“世人”!笆庹{(diào)”指不同凡響的言論。李白的宏大抱負(fù),常常不被世人所理解,被當(dāng)做“大言”來(lái)恥笑。李白顯然沒有料到,李邕這樣的名人竟與凡夫俗子一般見識(shí),于是,就抬出圣人識(shí)拔后生的故事反唇相譏!毙,指孔子,唐太宗貞觀十一年,“詔尊孔子為宣父”(《新唐書·禮樂志 》)!墩撜Z(yǔ)·子罕》中說(shuō):“子曰:“后生可畏。焉知來(lái)者之不如今也?”這兩句意為孔老夫子尚且覺得后生可畏,你李邕難道比圣人還要高明?男子漢大丈夫千萬(wàn)不可輕視年輕人呀!后兩句對(duì)李邕既是揄揶,又是諷刺,也是對(duì)李邕輕慢態(tài)度的回敬,態(tài)度相當(dāng)桀驁[jié ào],顯示出少年銳氣。
李邕在開元初年是一位名聞海內(nèi)的大名士,史載李邕“素負(fù)美名,……人間素有聲稱,后進(jìn)不識(shí),京洛阡陌聚觀,以為古人。或傳眉目有異,衣冠望風(fēng),尋訪門巷!睂(duì)于這樣一位名士,李白竟敢指名直斥與之抗禮,足見青年李白的氣識(shí)和膽量!安磺骸⒉桓扇恕毙Π翙(quán)貴,平交王侯,正是李太白的真正本色。
【上李邕譯文及賞析】相關(guān)文章:
《上李邕》原文,譯文,賞析02-24
李白《上李邕》譯文及注釋09-23
上李邕原文翻譯及賞析11-08
《上李邕》原文、翻譯及賞析01-24
上李邕原文翻譯及賞析12-17
李白上李邕原文及賞析09-16
李白《上李邕》07-27
上李邕原文翻譯及賞析3篇11-08
李白《上李邕》全詩(shī)翻譯賞析04-24