- 《近試上張水部》譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《近試上張水部》譯文及賞析
《近試上張水部》譯文及賞析1
洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問(wèn)夫婿:畫眉深淺入時(shí)無(wú)?
1、詩(shī)文解釋:
。1)昨天夜里新房里的花燭徹夜通明,等到天明就要上堂前拜見(jiàn)公婆。梳妝低聲問(wèn)新郎,眉畫得濃淡是不是時(shí)髦?
(2)洞房里昨夜花燭徹夜通明,等待拂曉拜公婆討個(gè)好評(píng)。
打扮好了輕輕問(wèn)郎君一聲:我的眉畫得濃淡可合時(shí)興?
2、譯文:
洞房里昨夜花燭徹夜通明,等待拂曉拜公婆討個(gè)好評(píng)。
打扮好了輕輕問(wèn)丈夫一聲:我的眉畫得濃淡可合時(shí)興?
3、詞語(yǔ)解釋:
。1)舅姑:公婆。
。2)入時(shí)無(wú):時(shí)髦否。
(3)張水部:即張籍,曾任水部員外郎
。4)洞房:新婚臥室
。5)停紅燭:讓紅燭通宵點(diǎn)著。停:留置
。6)舅姑:公婆。
。7)深淺:濃淡
(8)入時(shí)無(wú):是否時(shí)髦。這里借喻文章是否合適。
4、賞析:
《近試上張水部》是唐代詩(shī)人朱慶馀所作的一首七言絕句,詩(shī)人曾得到張籍的賞識(shí),而張籍又樂(lè)于薦拔后輩,因而詩(shī)人在臨應(yīng)考前作這首詩(shī)獻(xiàn)給他,借以征求意見(jiàn)。
朱慶馀生于公元七九七年,公元八二六年,帶上自己上百篇詩(shī)文去京都長(zhǎng)安應(yīng)試。考試前,請(qǐng)主考官推薦,請(qǐng)當(dāng)時(shí)著名詩(shī)人,官任水部員外郎的張籍賜教。他從百首詩(shī)中挑了二十首準(zhǔn)備推薦給張籍。幾天過(guò)去了,一點(diǎn)消息都沒(méi)有。因?yàn)榭荚嚾掌谌找媾R近,自己在京都又無(wú)熟人,朱慶馀心里沒(méi)底,想打聽(tīng)一下,又不好意思去,于是他寫了這首詩(shī)《近試上張水部》送進(jìn)張府。張籍看完詩(shī)后,先是納悶朱慶馀為什么將這詩(shī)獻(xiàn)給他,仔細(xì)琢磨后,明白了原來(lái)這位年輕人是來(lái)打聽(tīng)消息的,便寫了一首詩(shī)回答他。經(jīng)過(guò)張籍的推薦,這一年朱慶馀果然考中了。這首詩(shī)表面寫閨意,實(shí)質(zhì)是詩(shī)人以閨意作比,向主考官征求意見(jiàn),反應(yīng)了封建社會(huì)考生們彷徨的心理。全詩(shī)刻畫入微,精雕細(xì)刻。
“近試上張水部”這個(gè)標(biāo)題可以幫助讀者明白詩(shī)的作意,唐代應(yīng)進(jìn)士科舉的士子有向名人行卷的風(fēng)氣。臨到要考試了,朱慶馀怕自己的作品不一定符合主考的要求,因此以新婦自比,以新郎比張籍,以公婆比主考,寫下了這首詩(shī),征求張籍的意見(jiàn)。
古代風(fēng)俗,頭一天晚上結(jié)婚,第二天清早新婦才拜見(jiàn)公婆。此詩(shī)描寫的重點(diǎn),乃是她去拜見(jiàn)之前的心理狀態(tài)。首句寫成婚。洞房,這里指新房。停,安置。停紅燭,即讓紅燭點(diǎn)著,通夜不滅。次句寫拜見(jiàn)。由于拜見(jiàn)是一件大事,所以她一早就起了床,在紅燭光照中妝扮,等待天亮,好去堂前行禮。這時(shí),她心里不免有點(diǎn)嘀咕,自己的打扮是不是很時(shí)髦呢?也就是,能不能討公婆的喜歡呢?因此,后半便接寫她基于這種心情而產(chǎn)生的言行。在用心梳好妝,畫好眉之后,還是覺(jué)得沒(méi)有把握,只好問(wèn)一問(wèn)身邊丈夫的意見(jiàn)了。由于是新娘子,當(dāng)然帶點(diǎn)羞澀,而且,這種想法也不好大聲說(shuō)出,讓旁人聽(tīng)到,于是這低聲一問(wèn),便成為極其合情合理的了。這種寫法真是精雕細(xì)琢,刻畫入微。
僅僅作為“閨意”,這首詩(shī)已經(jīng)是非常完整、優(yōu)美動(dòng)人的了,然而作者的本意,在于表達(dá)自己作為一名應(yīng)試舉子,在面臨關(guān)系到自己政治前途的一場(chǎng)考試時(shí)所特有的不安和期待。應(yīng)進(jìn)士科舉,對(duì)于當(dāng)時(shí)的知識(shí)分子來(lái)說(shuō),乃是和女孩兒出嫁一樣的終身大事。如果考取了,就有非常廣闊的前途,反之,就可能蹭蹬一輩子。這也正如一個(gè)女子嫁到人家,如果得到丈夫和公婆的喜愛(ài),她的地位就穩(wěn)定了,處境就順當(dāng)了,否則,日子就很不好過(guò)。詩(shī)人的比擬來(lái)源于現(xiàn)實(shí)的社會(huì)生活,在當(dāng)時(shí)的歷史條件之下,很有典型性。即使如今看來(lái),讀者也不能不對(duì)他這種一箭雙雕的`技巧感到驚嘆。
朱慶馀呈獻(xiàn)的這首詩(shī)獲得了張籍明確的回答。在《酬朱慶馀》中,他寫道:
“越女新妝出鏡心,自知明艷更沉吟。齊紈未足時(shí)人貴,一曲菱歌敵萬(wàn)金!
由于朱的贈(zèng)詩(shī)用比體寫成,所以張的答詩(shī)也是如此。在這首詩(shī)中,他將朱慶馀比作一位采菱姑娘,相貌既美,歌喉又好,因此,必然受到人們的贊賞,暗示他不必為這次考試擔(dān)心。
首句寫這位姑娘的身分和容貌。她是越州的一位采菱姑娘。這時(shí),她剛剛打扮好,出現(xiàn)在鏡湖的湖心,邊采菱邊唱著歌。次句寫她的心情。她當(dāng)然知道自己長(zhǎng)得美艷,光彩照人。但因?yàn)閻?ài)好的心情過(guò)分了,卻又沉吟起來(lái)。(沉吟,本是沉思吟味之意,引申為暗自忖度、思謀。)朱慶馀是越州(今浙江省紹興市)人,越州多出美女,鏡湖則是其地的名勝。所以張籍將他比為越女,而且出現(xiàn)于鏡心。這兩句是回答朱詩(shī)中的后兩句,“新妝”與“畫眉”相對(duì),“更沉吟”與“入時(shí)無(wú)”相對(duì)。全詩(shī)以“入時(shí)無(wú)”三字為靈魂。新娘打扮得入不入時(shí),能否討得公婆歡心,最好先問(wèn)問(wèn)新郎,如此精心設(shè)問(wèn)寓意自明,令人驚嘆。
后半進(jìn)一步肯定她的才藝出眾,說(shuō):雖然有許多其他姑娘,身上穿的是齊地(今山東。┏霎a(chǎn)的貴重絲綢制成的衣服,可是那并不值得人們的看重,反之,這位采菱姑娘的一串珠喉,才真抵得上一萬(wàn)金哩。這是進(jìn)一步打消朱慶馀“入時(shí)無(wú)”的顧慮,所以特別以“時(shí)人”與之相對(duì)。朱的贈(zèng)詩(shī)寫得好,張也答得妙,文人相重,酬答俱妙,可謂珠聯(lián)璧合,千年來(lái)傳為詩(shī)壇佳話。
《近試上張水部》譯文及賞析2
原文
《近試上張水部》
洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問(wèn)夫婿,畫眉深淺入時(shí)無(wú)。
注釋
1、舅姑:公婆。
譯文
洞房里昨夜花燭徹夜通明,等待拂曉拜公婆討個(gè)好評(píng)。
打扮好了輕輕問(wèn)郎君一聲,我的眉畫得濃淡可合時(shí)興。
賞析
朱慶余曾得到張籍的賞識(shí),而張籍又樂(lè)于薦拔后輩。因而朱慶余在臨應(yīng)考前作這首詩(shī)獻(xiàn)給他,借以征求意見(jiàn)。
全詩(shī)以“入時(shí)無(wú)”三字為靈魂。新娘打扮得入不入時(shí),能否討得公婆歡心,先問(wèn)問(wèn)新郎,如此精心設(shè)問(wèn)寓意自明,令人驚嘆。張籍在《酬朱慶余》詩(shī)中答道:“越女新妝出鏡心,自知明艷更沉吟。齊紈未足時(shí)人貴,一曲菱歌敵萬(wàn)金!卑阎焓媳茸髟街葭R湖的采菱女,不僅長(zhǎng)得艷麗動(dòng)人,而且有絕妙的'歌喉,這是身著貴重絲綢的其他越女所不能比并的。文人相重,酬答俱妙,千古佳話,流譽(yù)詩(shī)壇。
【《近試上張水部》譯文及賞析】相關(guān)文章:
《近試上張水部》譯文及賞析07-29
《近試上張水部》唐詩(shī)賞析04-26
《近試上張水部》譯文及注釋鑒賞08-26
早春呈水部張十八員外的原文及賞析02-20
早春呈水部張十八員外原文及賞析11-29
《早春呈水部張十八員外》翻譯賞析04-26