- 相關(guān)推薦
蔣捷賀新郎·夢(mèng)冷黃金屋全文、注釋、翻譯和賞析_宋代
賀新郎·夢(mèng)冷黃金屋朝代:宋代|作者:蔣捷|夢(mèng)冷黃金屋。嘆秦箏、斜鴻陣?yán),素弦塵撲;鲖生L飛歸去,猶認(rèn)紗窗舊綠。正過(guò)雨、荊桃如菽。此恨難平君知否,似瓊臺(tái)、涌起彈棋局。消瘦影,嫌明燭。
鴛樓碎瀉東西玉。問(wèn)芳悰、何時(shí)再展,翠釵難卜。待把宮眉橫云樣,描上生綃畫(huà)幅。怕不是、新來(lái)妝束。彩扇紅牙今都在,恨無(wú)人、解聽(tīng)開(kāi)元曲?昭谛,倚寒竹。
譯文/注釋
譯文
夢(mèng)中的黃金屋已然凄冷,可嘆秦箏上斜排的弦柱似雁陣飛行,潔白的箏弦蒙上了灰塵。她化作嬌鶯飛回去,還能辨認(rèn)出紗窗舊日的綠色青痕。窗外正吹過(guò)細(xì)雨蒙蒙,櫻桃加紅豆圓潤(rùn)晶瑩。這相思愁恨難以平靜,君可知情?它就像瓊玉棋枰,彈棋局起伏不定。孤燈相伴映出我消瘦的身影,總嫌那燭光太明。
鴛鴦樓上碰杯飲酒,玉杯碰碎美酒傾。試問(wèn)她的芳蹤,何時(shí)再能相逢?實(shí)在難以嫌頭簪翠釵的麗影。欲把宮眉畫(huà)成纖云式樣,生綃的畫(huà)幅描上她的秀容,只怕不是時(shí)興的新妝。歌舞的彩扇、牙板如今都在,只恨無(wú)人,能將大宋隆盛的樂(lè)曲聽(tīng)懂?仗摰匮谛涫脺I,獨(dú)倚著寂寞寒冷的翠竹!
注釋
、傩兵欔?yán)铮汗~柱斜列如雁陣。
、谇G桃:櫻桃。
、蹚椘寰郑簭椘澹挪⿷,此喻世事變幻如棋局。
④東西玉:據(jù)《詞統(tǒng)》:“山谷詩(shī):‘佳人斗南北,美酒玉東西!ⅲ壕破饕病S駯|西亦指酒。
、菁t牙:牙板,古樂(lè)器。
、揲_(kāi)元曲:盛唐時(shí)歌曲。
、咭泻瘢憾鸥υ(shī):“天寒翠袖薄,日暮倚修竹!
全文賞析
這是一首抒發(fā)亡國(guó)之痛的詞。譚獻(xiàn)在《夏堂詞話》評(píng)論說(shuō):“瑰麗處鮮妍自在”。可此詞用筆極為婉曲,意境幽深,極盡吞吐之妙。
“夢(mèng)冷黃金屋”詞中描寫(xiě)的對(duì)象乃是一位不凡的美人。“黃金屋”用陳阿嬌事。漢武帝年少時(shí),長(zhǎng)公主想把女兒阿嬌許給他,漢武帝說(shuō)“若得阿嬌作婦,當(dāng)作金屋貯之。”貝班固《漢武故事》在這里作者借阿嬌來(lái)寫(xiě)一位美人。詞人自己朝思暮想的人不僅是美人,還有故國(guó)。起句意謂美人夢(mèng)魂?duì)坷@的黃金屋已變得凄冷,實(shí)際上含有故宮凄涼之意!皣@秦箏、斜鴻陣?yán),素弦塵撲。”寫(xiě)室內(nèi)器物,見(jiàn)到自己曾經(jīng)撫弄過(guò)的樂(lè)器已蒙上了一層厚厚的灰塵,不禁感慨萬(wàn)千。故以一“嘆”字領(lǐng)起,化實(shí)景為虛景。秦箏,弦柱斜列如飛雁成行的古箏。素弦,即絲弦。夢(mèng)魂化鶯飛回金屋,還認(rèn)得舊時(shí)的綠色紗窗,雨過(guò),只見(jiàn)荊桃果實(shí)已長(zhǎng)得如豆大!盎鲖生L飛歸去,猶認(rèn)紗窗舊綠。正過(guò)雨、荊桃如菽!绷钊诵闹猩v中懷舊惜春之感!盎鲖生L”夢(mèng)魂化鶯,想象不凡。筆力奇幻,獨(dú)運(yùn)匠心。金屋冷寂之境、秦箏塵撲之景,亦為化作嬌鶯所見(jiàn)。逆入平出,特見(jiàn)波瀾。景物描寫(xiě),虛實(shí)交錯(cuò)。
“此恨難平君知否,似瓊臺(tái)涌起彈棋局!杯偱_(tái),此處則指玉石所作的彈棋枰。彈棋局,其形狀中央隆起,周?chē)推。李商隱詩(shī)稱為“莫近彈棋局,中心最不平”(《無(wú)題》)、詞人在此以玉制之彈棋局形容心中難平之恨!按撕揠y平”總結(jié)上面各種情事,積憤難抑,自然噴發(fā)。詞人由寫(xiě)景到抒懷!跋萦埃用鳡T。”借寫(xiě)消瘦的形象,表達(dá)一種悲涼的心境。借說(shuō)“瘦影”,從而通過(guò)照出的反常心理曲折加以表露。
下片以“鴛鴦碎瀉東西玉!逼鸸P。以杯碎酒瀉比喻宋朝的覆亡。鴛樓,即鴛鴦樓,為樓殿名。東西玉,酒器名。這句從寫(xiě)和美人的分離,喻指和故國(guó)的永別。佳人已遠(yuǎn)離,眷戀情仍深,詞人仍希望能重睹其舊日豐采!皢(wèn)芳蹤、何時(shí)再展?”流露出自己重見(jiàn)佳人的熱切愿望,但“翠釵難卜”佳人蹤跡何在?又表明這一愿望的實(shí)現(xiàn)何其渺茫。
“待把宮眉橫云樣,描上生綃畫(huà)幅。怕不是、新來(lái)裝束!闭f(shuō)自己準(zhǔn)備把那容顏描繪在生綃畫(huà)幅上,想來(lái)還是宮人舊時(shí)的裝束吧。生綃,未經(jīng)漂煮的絲織品,古人用以作畫(huà)。眉橫云樣,指雙眉如同纖云橫于額前。舊時(shí)的裝束代指故國(guó)的形象。與美人分離,希重會(huì)而又渺茫,只好托之丹青。通過(guò)這幾層描繪,把故國(guó)之思寫(xiě)得力透紙背!安噬燃t牙今都在”。彩扇紅牙(歌舞時(shí)用具),舊時(shí)之物俱在,已物是人非,自己聆聽(tīng)盛世之音,百感交集,卻知音難覓。此時(shí)懷戀故國(guó)之人已越來(lái)越少只好獨(dú)自傷懷。作者的這種感嘆是對(duì)民族意識(shí)已經(jīng)輕淡薄的情況而發(fā)的。然以“恨無(wú)人解聽(tīng)開(kāi)元曲”的詞語(yǔ)表達(dá),曲筆抒懷也。開(kāi)元曲,借唐開(kāi)元盛世的歌曲,此處指宋朝盛時(shí)的音樂(lè)。“空掩袖,倚寒竹”,借竹的高風(fēng)亮節(jié)表現(xiàn)自己堅(jiān)貞不渝的品德。
這是一首具有典型婉約風(fēng)格的作品。在“夢(mèng)冷黃金屋”起筆,以幽獨(dú)傷情作結(jié)。表現(xiàn)了詞人深沉的故國(guó)之戀和不同凡俗的高尚志節(jié)。詞中借夢(mèng)抒懷,使境界迷離。以美人為靈魂化身,寫(xiě)故國(guó)之思。詞人曲筆道出心中郁積很久的塊壘,雖用詞較為清麗婉約,但表情卻仍顯酣暢淋漓。
【蔣捷賀新郎·夢(mèng)冷黃金屋全文、注釋、翻譯和賞析_宋代】相關(guān)文章:
蔣捷虞美人·聽(tīng)雨全文、注釋、翻譯和賞析_宋代05-08
王安石元日全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-18
蘇軾花影全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-22
王安石春夜全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-19
賀新郎·夢(mèng)冷黃金屋原文及賞析03-05