- 相關(guān)推薦
毛滂惜分飛·淚濕闌干花著露全文、注釋、翻譯和賞析_宋代
《惜分飛·淚濕闌干花著露》
朝代:宋代
作者:毛滂
淚濕闌干花著露。愁到眉峰碧聚。此恨平分取。更無言語?障嘤U。
短雨殘云無意緒。寂寞朝朝暮暮。今夜山深處。斷魂分付。潮回去。
譯文/注釋
譯文
你臉上淚水縱橫,像一枝鮮花沾帶著露珠,憂愁在你眉間緊緊纏結(jié),又像是碧山重疊攢聚。這別恨不僅屬于你,我們兩人平均分取。你我久久地、久久地互相凝望。再說不出一句話語。
雨收云散,一切歡樂都成為過去,令人無情無緒。從此朝朝暮暮,我將空守孤寂。今夜,當(dāng)我投宿在荒山野店,我深情的靈魂會跟隨潮汐回到你那里。
注釋
、畔Х诛w:詞牌名,又名《惜芳菲》、《惜雙雙》等。毛滂創(chuàng)調(diào),詞詠唱別情。全詞共50字,雙調(diào),上、下闕各四句,句句用仄韻。
⑵富陽:宋代縣名,治所在今浙江省富陽縣。瓊芳:當(dāng)時杭州供奉官府的一名歌妓。作者任杭州法曹參軍時,和她很要好。
、顷@(lán)干:眼淚縱橫的樣子。
、让挤灞叹郏汗湃艘郧圜飚嬅迹p眉緊鎖,猶如碧聚。
、扇。褐~,即“著”。
、视U(qù):細(xì)看。
、藬嘤隁堅疲河晗粕。喻失去男女歡情。
、躺缴钐帲褐父魂柹崴诘亍
、蛿嗷辏褐笜O度的哀思。分付:付予、付給。潮:指錢塘江潮。
全文賞析
一日,蘇軾于席間,聽歌妓唱此詞,大為贊賞,當(dāng)?shù)弥四涣琶杷鲿r,即說:“郡寮有詞人不及知,某之罪也!庇谑桥扇俗坊兀c其留連數(shù)日。毛滂因此而得名,此為人津津樂道的故事,并非是事實。蘇軾知杭州時,是元祐四年(1089)至元祐六年,而毛滂于元祐三年已出任饒州司法參軍,直至元祐七年還在饒州任上。此時不可能為東坡的杭州僚佐。另,根據(jù)史料,毛滂早在東坡知杭州前就受知于蘇軾弟兄。蘇軾于元祐三年曾為毛滂寫過“薦狀”,稱其“文詞雅健,有超世之韻”。“保舉堪充文章典麗可備著述科”。但此故事正說明此詞傳誦人口之廣。
全詞寫與瓊芳恨別相思之情。上片,追憶兩人恨別之狀。“淚濕闌干花著露,愁到眉峰碧聚”,是回憶相別時,心上人的哀愁容顏!皽I濕闌干花著露”,用白居易《長恨歌》“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶露”詩意,寫女子離別時淚流潸潸,如春花掛露!瓣@干”眼淚縱橫散亂貌!俺畹矫挤灞叹邸被脧埫凇端荚饺嗽~》:“黛眉愁聚春碧”句,寫憂愁得雙眉緊蹙的神態(tài)。這兩句化用前人詩句描寫女子的愁與淚,顯得優(yōu)美而情致纏綿悱惻。“此恨平分取”一句,將女子的愁與恨,輕輕一筆轉(zhuǎn)到自己身上,從而表現(xiàn)了兩人愛之深,離之悲!案鼰o言語空相覷”一句,回憶兩人傷別時情態(tài),離別在即,兩人含淚相視,此時縱有千言萬語,又從何處說起?“更無言語”比“執(zhí)手相看淚眼,更無語凝噎”(柳永《雨霖鈴》)更進一步表達痛切之情,因其嗚咽聲音都無,真是“此時無聲勝有聲”了。一個“空”字,下得好,它帶出了多少悲傷、憂恨!無怪后人贊道:“一筆描來,不可思議。”(沈際飛《草堂詩余正集》)
下片寫別后的羈愁。“斷雨殘云無意緒”二句,言詞人與心上人別后的凄涼寂寞。“云雨”出自宋玉《高唐賦序》,后指男女歡愛!皵嘤隁堅啤庇髂信蛛x,人兒兩地,相愛不能相聚,怎不令羈旅者呼出“無意緒”呢?那別離的“朝朝暮暮”只有“寂寞”伴隨,那思念之情就更加強烈。故結(jié)句道:“今夜山深處,斷魂分付潮回去!毖粤b者在富陽山深處的僧舍中,而所戀之人遠(yuǎn)在錢塘,他們相隔千百里,只有江水相連,在輾轉(zhuǎn)反側(cè)中,聽江濤拍岸,突發(fā)奇想:人不能相聚,那么將魂兒交付浪潮,隨流水回到心上人那里。結(jié)語的寄魂江濤,是個奇異的想象,如此將刻骨銘心的相思,淋漓盡致地表達出來。
此詞感情自然真切,音韻凄惋,直抒胸臆,與形象比喻奇異想象相結(jié)合,達到了“語盡而意不盡,意盡而情不盡,何酷似秦少游也”(周輝《清波雜志》)的藝術(shù)效果。
寫作背景據(jù)《西湖游覽志》載:元祐中,蘇軾知守錢塘?xí)r,毛滂為法曹椽,與歌妓瓊芳相愛。三年秩滿辭官,于富陽途中的僧舍作《惜分飛》詞,贈瓊芳。
【毛滂惜分飛·淚濕闌干花著露全文、注釋、翻譯和賞析_宋代】相關(guān)文章:
王安石元日全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-18
蘇軾花影全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-22
王安石春夜全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-19
蘇軾琴詩全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-21
《惜分飛》全詞翻譯賞析06-19