1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《和子由踏青》注釋及譯文鑒賞

        時(shí)間:2024-06-13 07:51:19 古籍 我要投稿

        《和子由踏青》注釋及譯文鑒賞

          《和子由踏青》

          宋代:蘇軾

          東風(fēng)陌上驚微塵,游人初樂(lè)歲華新。

          人閑正好路旁飲,麥短未怕游車輪。

          城中居人厭城郭,喧闐曉出空四鄰。

          歌鼓驚山草木動(dòng),簞瓢散野烏鳶馴。

          何人聚眾稱道人?遮道賣符色怒嗔:

          宜蠶使汝繭如甕,宜畜使汝羊如麇。

          路人未必信此語(yǔ),強(qiáng)為買服禳新春。

          道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神!

          《和子由踏青》譯文

          東風(fēng)微拂的田間小路上驚起了微塵,游人們開(kāi)始來(lái)到野外感受春天的喜悅與溫馨。

          人們難得清閑,正好停車在路旁小飲,麥苗短而柔韌,不怕那輾軋過(guò)來(lái)的車輪。

          城里人厭倦了高高的城墻,向往著郊外的景致,許多人家一大早就爬起來(lái),鬧騰騰地涌出城來(lái)踏青。

          鼓樂(lè)聲驚醒了冬眠的山嶺,草木在歡歌笑語(yǔ)中搖動(dòng)。野餐用的簞瓢遍野都是,前來(lái)?yè)焓车臑貘S像馴養(yǎng)熟了一樣全不避人。

          那邊是個(gè)什么人在自稱道人,引得眾人都來(lái)圍觀?只見(jiàn)他擋在路上賣符,臉紅脖子粗地夸說(shuō)它是多么靈:

          “我這符能使你家養(yǎng)蠶結(jié)繭似甕大,養(yǎng)羊如獐圓滾滾!

          路上的人未必就信他的話,只是為了圖個(gè)新春吉利,才勉強(qiáng)買下佩帶在身。

          道人賣得了錢就徑自去買酒喝,醉倒后還自言自語(yǔ)說(shuō)我這符可真靈。

          《和子由踏青》注釋

          和(hè):和答,唱和。子由:蘇軾的弟弟蘇轍,字子由。踏青:賞春,春游。每年農(nóng)歷正月初七日,眉山人結(jié)伴郊游于城東蟆頤山,歡歌宴飲,賞春踏青,年年如是。與達(dá)州的“元九”登高情形相似。

          東風(fēng):春風(fēng)。

          歲華新:新年伊始。

          喧闐(tián):喧囂嘈雜。

          “歌鼓”二句:歌吹鼓樂(lè)在山間回蕩,驚動(dòng)了草木;游人取出飲食開(kāi)始野餐,天上的老鷹也飛下來(lái)?yè)焓,它們顯得很馴良,與人們共進(jìn)午餐。簞瓢(dān piáo):盛飯食的簞和盛飲料的瓢,借指飲食。烏鳶(yuān):老鷹類屬的猛禽,身體褐色,常捕食蛇、鼠等。

          遮道:攔住道路。色怒嗔(chēn):面帶怒色。

          汝:你。麇(jūn):古書里指獐子。

          禳(ráng):祈福消災(zāi)。

          吾:我。

          《和子由踏青》創(chuàng)作背景

          此詩(shī)為嘉祐八年(公元1063年)正月詩(shī)人在鳳翔所作。蘇軾弟蘇轍時(shí)在京師侍父,當(dāng)看到北方新年之初的異域風(fēng)俗,不由想起了家鄉(xiāng)眉山歲首鄉(xiāng)俗,便寫下了《踏青》、《蠶市》詩(shī)二首。蘇軾應(yīng)弟之作也和詩(shī)二首。這是其中之一。

          《和子由踏青》賞析

          前半篇以輕快的筆調(diào)寫出人們傾城出郊踏青、歌舞宴游歡樂(lè)、熱鬧的情景,猶如一幅賞春風(fēng)俗畫,充滿了對(duì)美好春日、美好生活的詠贊。開(kāi)端兩句,先點(diǎn)出新春,為“踏青”烘托了氣氛,因?yàn)樘で嗍窃谌巳?即正月初七),正是新年初過(guò)的時(shí)節(jié)!俺侵小彼木,形象地寫出了踏青的閹熱情況。

          后半篇繪聲繪色地描寫一個(gè)道人遮道聚眾,粗聲大氣地吆喝些吉利話,強(qiáng)使路人買他的符書祈福的生動(dòng)場(chǎng)景,道人騙得金錢,卻不過(guò)是沽酒買醉而已,還夸說(shuō)神符靈驗(yàn)。這戲劇性的人物、戲劇性的場(chǎng)景,為春日郊游增添了幾分幽默的色彩,令人難忘。

          該詩(shī)描寫了蘇軾回憶青少年時(shí)在家鄉(xiāng)新春之際,與家人及“城中居人”游春踏青的盛況,具有濃郁的鄉(xiāng)情。后四句刻畫了一位騙錢道人的生動(dòng)形象,增添了郊游的喜慶氣氛。故鄉(xiāng)的風(fēng)俗民情令人倍感親切,耐人回味。全詩(shī)語(yǔ)言淺顯,情真意切。

          《和子由踏青》作者介紹

          (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

          「《和子由踏青》注釋及譯文鑒賞」

        【《和子由踏青》注釋及譯文鑒賞】相關(guān)文章:

        《和子由踏青》注釋及譯文鑒賞07-31

        《和子由澠池懷舊》原文及譯文10-25

        和子由踏青原文翻譯及賞析02-08

        小星注釋鑒賞及譯文01-27

        《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

        端居注釋鑒賞及譯文08-01

        日暮注釋鑒賞及譯文08-01

        小星注釋鑒賞及譯文08-01

        西湖晤袁子才喜贈(zèng)注釋鑒賞及譯文08-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>