- 相關(guān)推薦
兵車行詩詞
兵車行詩詞
杜甫 唐
車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。
耶娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。
牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄。
道旁過者問行人,行人但云點(diǎn)行頻。
或從十五北防河,便至四十西營田。
去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。
邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。
君不聞漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。
縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。
況復(fù)秦兵耐苦戰(zhàn),被驅(qū)不異犬與雞。
長者雖有問,役夫敢申恨?
且如今年冬,未休關(guān)西卒。
縣官急索租,租稅從何出?
信知生男惡,反是生女好。
生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。
君不見,青海頭,古來白骨無人收。
新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾。
【注釋】:
(1)轔轔:車行聲。
(2)蕭蕭:馬鳴聲。
(3)干:犯,沖。
(4)妻子:妻子和子女。
(5)防河:唐時吐蕃常犯邊境,故征兵,駐防在河西(黃河以西之地)。
(6)營田:即屯田,平時種田,戰(zhàn)時作戰(zhàn)。
(7)但云:只說。
(8)點(diǎn)行:按丁口冊上的行次點(diǎn)名征發(fā)。
(9)里正:里長。唐制百戶為一里,設(shè)里正管戶口、賦役等事。
(10)裹頭:古以皂羅三尺裹頭作頭巾。
(11)武皇:漢武帝,歷史上以開疆拓土著稱。此暗喻唐玄宗。
(12)山東:指華山以東的關(guān)東地區(qū)。
(13)荊杞:指荊棘,比喻荒蕪冷落的環(huán)境。
(14)秦兵:來自秦地的士兵。
(15)隴:通“垅”,田埂。兩句意謂壯男皆出征,即使有健婦耕作,莊稼也種得不成行列,難辨東西,勢必影響收成。
(16)長者:即上“道旁問者”。
(17)役夫:應(yīng)兵役者自稱。
(18)敢:哪敢,怎敢。
(19)縣官:指官府。
(20)啾啾:這里指嗚咽聲。
(21)比鄰:近鄰。
(22)青海:青海湖,唐和吐蕃常在此交戰(zhàn)。
(23)信知:真的明白。
(24)惡:不吉利。
【譯文】:
兵車隆隆作響,戰(zhàn)馬嘶鳴,征夫們弓箭掛在腰上。爹娘妻兒追來相送,塵埃迷漫看不見咸陽橋;牽衣頓足攔路痛哭,哭聲凄慘直沖云霄。過路人向征夫來探聽,征夫訴說:這些年點(diǎn)兵征調(diào)沒個完。十五歲的少年北去守河防,四十歲再調(diào)到河西去屯田;記得出發(fā)時里長幫他扎頭帕,歸來頭發(fā)已白又被派去鎮(zhèn)守邊城。邊境上的鮮血淌成了海水,皇帝開邊拓土始終不肯休兵。您沒聽說,漢家關(guān)東二百州,千萬個村落長滿了荊棘。縱然有壯年婦女下地鋤犁,可那零落的田禾已長得雜亂稀疏。更因為西北兵能征慣戰(zhàn),調(diào)來遣去就好比趕狗驅(qū)雞。多承您老人家關(guān)心詢問,役夫我怎敢盡情吐出心頭忿恨!只說今冬這時光,關(guān)西士卒正在邊關(guān)打仗;官府還逼著家中交納租稅,請問哪一家能把稅交上?這年歲生了男孩實在太晦氣,生個女兒反倒命好;女兒還能平安嫁到近鄰,男兒卻死在異鄉(xiāng)埋入荒草。您沒見過那青海湖邊,自古以來累累白骨無人收。新鬼叫冤舊鬼哭泣,天陰下雨哭聲更是凄慘。
【賞析】:
這首詩是諷世傷時之作,也是杜詩中的名篇,為歷代所推崇。它以目擊者的身份,純用客觀敘述的表現(xiàn)手法,真實地揭露了唐玄宗統(tǒng)治后期窮兵黷武給人民帶來的莫大災(zāi)難。詩的開頭寫軍人家屬送別兒子、丈夫出征的悲慘情景,描繪了一幅催人淚下的送別圖。接著通過設(shè)問,役人直訴從軍后婦女代耕,農(nóng)村蕭條零落的境況。最后寫征夫久不得息,連年征兵,百姓惟恐生男和青海戰(zhàn)場尸骨遍野,令人不寒而栗的情景。全詩把唐王朝窮兵黷武的罪惡,揭露得淋漓盡致。詩寓情于敘事之中,在敘述中張弛有序,前后呼應(yīng),嚴(yán)謹(jǐn)縝密。詩的字?jǐn)?shù)雜言互見,韻腳平仄互換,聲調(diào)抑揚(yáng)頓挫,情意低昂起伏。既井井有條,又曲折多變,可謂“新樂府”詩的典范。
全詩借征夫?qū)先说拇鹪挘瑑A訴了人民對戰(zhàn)爭的痛恨和它所帶來的痛苦。地方官吏在這樣的情況下還要橫征暴斂,百姓更加痛苦不堪。這是詩人深切地了解民間疾苦和寄予深刻同情的名篇之一。
杜甫在長安候官那幾年,世事看得多,逐漸對社會矛盾有了越來越深的體會。發(fā)為詩歌,便有《兵車行》這類針對時事發(fā)感慨的詩。
從開元末到天寶初,西南邊境上進(jìn)行過石堡之戰(zhàn)和南詔之戰(zhàn)。唐軍傷亡慘重。仗還得打下去,于是繼續(xù)征兵。杜甫痛惜人民的鮮血,因而根據(jù)生活感受,虛構(gòu)出一位戰(zhàn)士和作者對話的情景,發(fā)抒與人民共有的憤懣。這手法是從樂府民歌那里學(xué)來的。詩中語句通俗,間中使用口語,多處運(yùn)用接字修辭法,民歌味十足。
開頭幾句,使讀者像目擊凄慘的場面,耳聆震天的哭聲。細(xì)細(xì)品味,情韻無窮。詩中提到車馬,都用象聲詞,而提到征人,則只寫他們“弓箭各在腰”,以表示他們雖在行軍,卻死氣沉沉。從車馬有聲到行人無聲,轉(zhuǎn)折了一下,但接著便大寫人聲了。那是爺娘妻子四種人在哭,一位征人就惹起四種哭聲,讀者可以想像其聲之大;再加上“牽衣”“頓足”“攔道”幾種哭法,都是凄厲、悲慘到聲嘶力竭的,則其聲之大更非常態(tài)可比。還有,那些爺娘妻子是“走”著的,即跑步追趕隊伍的,他們腳步聲和哭聲混合起來,塵土飛揚(yáng),喧鬧不止,整個場面更加亂七八糟了。
本篇在藝術(shù)上還有幾個特別成功的處理:
“行人但云點(diǎn)行頻”,只把一切痛苦的根源輕輕點(diǎn)出,卻已經(jīng)概括了征人無盡的悲哀。試想,他們的悲慘經(jīng)歷能冷靜地逐條逐項地列舉出來么?無數(shù)的悲愁翻涌著急于傾訴,結(jié)果卻如公路出意外大塞車一樣,嘴巴喃喃地只說得出“點(diǎn)行頻”三個字。敘事如此,真是“得其神”了。詩人作家怎樣才能在寫人敘事之中“得其神”?必須全身心投入,形成生命體驗!
前半首詩主要用七言句,顯得激切;后半忽然插入五言句,節(jié)奏變得稍舒緩,恰到好處地反映著行人絮絮訴說的口吻。
“長者雖有問,役夫敢伸恨”是頓挫的句子。先說了不敢伸恨,然后又絮絮地伸恨,反映了行人的情態(tài):起初有所顧忌,吞吞吐吐,終于忍不住,一副豁出去的樣子,還是說了。
結(jié)尾以鬼哭回應(yīng)開頭,句式也從五言變回七言,使讀者感到今日之行人即明日之鬼隊,不寒而栗了。
全詩從前線寫到后方,從經(jīng)濟(jì)破壞寫到社會心理變異,十分深刻。
【兵車行詩詞】相關(guān)文章:
《兵車行》詩詞鑒賞09-06
杜甫詩詞《兵車行》的詩意賞析10-28
杜甫:兵車行04-06
《兵車行》杜甫04-14
《兵車行》原文及翻譯12-05
兵車行原文及翻譯09-24
兵車行原文翻譯參考09-25
杜甫作品《兵車行》鑒賞05-20