《望江南 超然臺作》原文及翻譯賞析(精)
譯文
還沒有過去,微細(xì)細(xì),斜斜隨之起舞。登上超然臺遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望,護(hù)城河只半滿的春水微微閃動,城內(nèi)則是繽紛競放的。更遠(yuǎn)處,家家瓦房均在影之中。
過后,醒反而因而嘆息不已,只得自我安慰:不要在老面前了,姑且點(diǎn)上新火來烹煮一杯剛采的新,作醉酒都要趁尚在啊。
注釋
、牛涸平谭磺笥脼。又名“”。
、瞥慌_:筑在密州(今東諸城)北城上,登臺可眺望全城。
、呛荆鹤o(hù)城河。
、龋汗(jié)令。舊時(shí)前一天(一說二天)為節(jié)。
、勺舌担簢@息、慨嘆。
、剩哼@里指故鄉(xiāng)、故園。
、诵禄穑禾扑瘟(xí)俗,前二天起,禁火三日。節(jié)后另取榆之火稱“新火”。新:指前采摘的“前茶”。
賞析/鑒賞
公元1074年(宋神宗熙寧七年)秋,由移守密州(今山東諸城)。次年八,他命人修葺城北舊臺,并由其弟題名“超然”,取《》“雖有榮觀,燕處超然”之義。公元1076年(熙寧九年),登超然臺,眺望煙,觸動鄉(xiāng)思,寫下了此作。這首與婉約相兼的詞,通過景象和作者感情、神態(tài)的復(fù)雜變化,表達(dá)了詞人超脫的襟懷和“用之則行,舍之則藏”的態(tài)度。詞的上片寫登臺時(shí)時(shí)節(jié)的郊外景色。
首以春柳在中的姿態(tài)——“細(xì)柳斜斜”,點(diǎn)明當(dāng)時(shí)的季節(jié)特征:春已暮而未老!霸嚿稀倍,直說登臨遠(yuǎn)眺,而“半壕春水一城”,在句中設(shè)對,以春水、春,將眼前圖景鋪排開來。然后,以“煙暗千家”作結(jié),居高臨下,說煙雨籠罩著千家萬戶。于是,滿城風(fēng)光,盡收眼底。作者,注意色彩上的強(qiáng)烈對比作用,把里不同時(shí)空的色彩變幻,用明暗相襯的手法傳神地傳達(dá)出來。
下片寫情,乃觸景生情,與上片所寫之景,關(guān)系緊密!昂螅菩褏s咨嗟”,進(jìn)一步將登臨的點(diǎn)明。在清明前二日,相傳為紀(jì)念介子推,從這一天起,禁火三天;過后,重新點(diǎn)火,稱為“新火”。此處點(diǎn)明“寒食后”,一是說,寒食過后,可以另起“新火”,二是說,寒食過后,正是,應(yīng)當(dāng)返鄉(xiāng)。但是,此時(shí)卻欲歸而歸不得。以上兩句,詞情蕩漾,曲折有致,寄寓了作者對故國、故人不絕如縷的之情。“休對故人思故國,且將新火試新茶”寫作者為擺脫之苦,借煮茶來作為對故國思念之情的自我排遣,既隱含著詞人難以解脫的苦悶,又表達(dá)出詞人解脫苦悶的自我心理調(diào)適。
“詩酒趁年華”,進(jìn)一步申明:必須超然物外,忘卻塵世間一切,而抓緊,借詩酒以自娛!澳耆A”,指,與開頭所說“春未老”相應(yīng)合。全詞所寫,緊緊圍繞著“超然”二字,至此,進(jìn)入了“超然”的最高境界。這一境界,便是在密州時(shí)期心境與詞境的具體體現(xiàn)。
這首詞情由景發(fā),情景交融。詞中渾然一體的斜柳、樓臺、春水、城花、煙雨等暮春景象,以及燒新火、試新茶的細(xì)節(jié),細(xì)膩、生動的表現(xiàn)了作者細(xì)微而復(fù)雜的內(nèi)心活動,表達(dá)了游子熾烈的之情。將寫異鄉(xiāng)之景與抒思鄉(xiāng)之情結(jié)合得如此天衣無縫,足見作者藝術(shù)功力之深。
這首詞上片,下片,是典型的。上片之景,有“以樂景襯哀情”的成分,寄寓作者對有家難回、有志難酬的無奈與悵惘。更重要的是,整首詞表達(dá)思鄉(xiāng)的感情,作者以茶聊以慰藉尤其突出。
此詞作于公元1076年(宋神宗熙寧九年)暮春。校注《東坡樂府》紀(jì)年錄:“乙卯,于超然臺作望。”公元1074年(熙寧七年)秋,由杭州移守密州(今山東諸城)。次年,他命人修葺城北舊臺,并由其弟題名“超然”,取《》“雖有榮觀,燕處超然”之義。《超然臺記》謂:“移守膠西,處之期年。園之北,因城以為臺者舊矣。稍葺而新之,時(shí)相與登覽,放意肆志焉!惫1076年(熙寧九年)暮春,蘇軾登超然臺,眺望春色煙雨,觸動鄉(xiāng)思,寫下了此詞。
【《望江南 超然臺作》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
望江南超然臺作原文翻譯及賞析04-20
《望江南超然臺作》原文及翻譯賞析03-15
望江南·超然臺作原文翻譯及賞析02-02
望江南·超然臺作原文、翻譯及賞析06-12
《望江南·超然臺作》原文、翻譯及賞析05-24
《望江南 超然臺作》原文及翻譯賞析07-12
望江南·超然臺作原文、翻譯、賞析08-24
《望江南·超然臺作》翻譯賞析05-14
望江南超然臺作原文翻譯及賞析3篇04-20