1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《金谷園》原文及翻譯賞析

        時(shí)間:2024-10-20 14:21:06 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《金谷園》原文及翻譯賞析

        《金谷園》原文及翻譯賞析1

          原文

          繁華事散逐香塵,流水無情草自春。

          日暮東風(fēng)怨啼鳥,落花猶似墜樓人。

          注解

          1、香塵:石崇為教練家中舞妓步法,以沉香屑鋪象牙床上,使她們踐踏,無跡者賜以珍珠。

          2、墜樓人:指石崇愛妾綠珠,曾為石崇墜樓而死。

          韻譯

          繁華往事,已隨沉香煙塵飄蕩無存;流水無情,野草卻年年以碧綠迎春。

          啼鳥悲鳴,傍晚隨著東風(fēng)聲聲傳來;落花紛紛,恰似那墜樓的綠珠美人。

          評(píng)析

          這是一首即景生情詩。大概寫詩人經(jīng)過西晉富豪石崇的'金谷園遺址而興吊古情思。前句寫金谷園昔日的繁華,今已不見;二句寫人事雖非,風(fēng)景不殊;三、四兩句即景生情,聽到啼鳥聲聲似在哀怨;看到落花滿地,想起當(dāng)年墜樓自盡的石崇愛妾綠

          珠。句句寫景,層層深入,景中有人,景中寓情。寫景意味雋永,抒情凄切哀婉。

        《金谷園》原文及翻譯賞析2

          原文

          繁華事散逐香塵,流水無情草自春。

          日暮東風(fēng)怨啼鳥,落花猶似墜樓人。

          翻譯

          繁華往事,已跟香塵一樣飄蕩無存;流水無情,野草卻年年以碧綠迎春。啼鳥悲鳴,傍晚隨著東風(fēng)聲聲傳來;落花紛紛,恰似那為石崇墜樓的綠珠美人。

          賞析

          金谷園故址在今河南洛陽,是西晉富豪石崇的別墅,繁榮華麗,極一時(shí)之盛。唐時(shí)園已荒廢,成為供人憑吊的古跡。據(jù)《。石崇傳》記載:石崇有妓曰綠珠,美而艷。孫秀使人求之,不得,矯詔收崇。崇正宴于樓上,謂綠珠曰:“我今為爾得罪。”綠珠泣曰:“當(dāng)效死于君前。”因自投于樓下而死。過金谷園,即景生情,寫下了這首詠春吊古之作。

          面對荒園,首先浮現(xiàn)在詩人腦的是,金谷園繁華的往事,隨著芳香的塵屑消散無蹤。“繁華事散逐香塵”這一句蘊(yùn)藏了多少感慨。王嘉《拾遺記》謂:“石季倫(崇)屑沉水之香如塵末,布象床上,使所愛者踐之,無跡者賜以真珠。”此即石崇當(dāng)年奢靡之一斑。“香塵”細(xì)微飄忽,去之迅速而無影無蹤。金谷園的繁華,石崇的豪富,綠珠的香消玉殞,亦如香塵飄去,煙過眼,不過一時(shí)而已。正如蘇東坡詩:“事如了無痕”。可嘆乎?亦可悲乎?還是觀賞廢園中的景色吧:“無情草自春”。“流水”指東南流經(jīng)金谷園的金水。不管人世間的滄桑,流水照樣潺湲,依然碧綠,它們對人事的`種種變遷,似乎毫無感觸。這是,更是寫情,尤其是“草自春”的“自”字,與《》中“映階碧草自”的“自”字用法相似。

          傍晚,正當(dāng)詩人對著流水和春草遐想的時(shí)候,忽然送來鳥兒的叫聲。鳥鳴,本是令曠神怡的賞心樂事。但是此時(shí)—紅日西斜,色將臨;此地—荒蕪的名園,再加上傍晚時(shí)分略帶涼意的,在沉溺于吊古之情的詩人耳中,鳥鳴就顯得凄哀悲切,如怨如慕,仿佛在表露今昔之感。、東風(fēng)、啼鳥,本是的一般景象,著一“怨”字,就蒙上了一層凄涼感傷的色彩。此時(shí)此刻,一片片惹人感傷的落又映入詩人的眼簾。詩人把特定地點(diǎn)(金谷園)飄然下墜的形象,與曾在此處發(fā)生過的綠珠墜樓而死聯(lián)想到一起,寄寓了無限情思。一個(gè)“猶”字滲透著詩人多少追念、憐惜之情!綠珠,作為權(quán)貴們的玩物,她為石崇而死是毫無價(jià)值的,但她的不能自主的命運(yùn)不是同落花一樣令人可憐么?詩人的這一聯(lián)想,不僅是“墜樓”與“落花”外觀上有可比之處,而且揭示了綠珠這個(gè)人和“花”在命運(yùn)上有相通之處。比喻貼切,意味雋永。

          一般懷古抒情的,都是前兩句寫景,后兩句抒情。這首詩則是句句寫景,景中寓情,四句聯(lián)而下,渾然一體。

        《{首页主词},&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【《金谷園》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        金谷園原文及賞析02-19

        杜牧《金谷園》的原文及賞析01-27

        【合集】金谷園原文及賞析08-15

        原文翻譯及賞析03-18

        對雪原文翻譯及賞析11-01

        氓原文翻譯及賞析11-28

        蜉蝣原文翻譯及賞析11-02

        暮春原文翻譯及賞析03-26

        東山原文翻譯及賞析12-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲精品国偷自产在线99人热 | 亚洲成a人v欧美综合在线 | 亚洲欧洲日本专区 | 亚欧成人中文字幕一区 | 在线观看每日更新亚洲Av | 亚洲网站在线观看人成 |

            《金谷園》原文及翻譯賞析

            《金谷園》原文及翻譯賞析1

              原文

              繁華事散逐香塵,流水無情草自春。

              日暮東風(fēng)怨啼鳥,落花猶似墜樓人。

              注解

              1、香塵:石崇為教練家中舞妓步法,以沉香屑鋪象牙床上,使她們踐踏,無跡者賜以珍珠。

              2、墜樓人:指石崇愛妾綠珠,曾為石崇墜樓而死。

              韻譯

              繁華往事,已隨沉香煙塵飄蕩無存;流水無情,野草卻年年以碧綠迎春。

              啼鳥悲鳴,傍晚隨著東風(fēng)聲聲傳來;落花紛紛,恰似那墜樓的綠珠美人。

              評(píng)析

              這是一首即景生情詩。大概寫詩人經(jīng)過西晉富豪石崇的'金谷園遺址而興吊古情思。前句寫金谷園昔日的繁華,今已不見;二句寫人事雖非,風(fēng)景不殊;三、四兩句即景生情,聽到啼鳥聲聲似在哀怨;看到落花滿地,想起當(dāng)年墜樓自盡的石崇愛妾綠

              珠。句句寫景,層層深入,景中有人,景中寓情。寫景意味雋永,抒情凄切哀婉。

            《金谷園》原文及翻譯賞析2

              原文

              繁華事散逐香塵,流水無情草自春。

              日暮東風(fēng)怨啼鳥,落花猶似墜樓人。

              翻譯

              繁華往事,已跟香塵一樣飄蕩無存;流水無情,野草卻年年以碧綠迎春。啼鳥悲鳴,傍晚隨著東風(fēng)聲聲傳來;落花紛紛,恰似那為石崇墜樓的綠珠美人。

              賞析

              金谷園故址在今河南洛陽,是西晉富豪石崇的別墅,繁榮華麗,極一時(shí)之盛。唐時(shí)園已荒廢,成為供人憑吊的古跡。據(jù)《。石崇傳》記載:石崇有妓曰綠珠,美而艷。孫秀使人求之,不得,矯詔收崇。崇正宴于樓上,謂綠珠曰:“我今為爾得罪。”綠珠泣曰:“當(dāng)效死于君前。”因自投于樓下而死。過金谷園,即景生情,寫下了這首詠春吊古之作。

              面對荒園,首先浮現(xiàn)在詩人腦的是,金谷園繁華的往事,隨著芳香的塵屑消散無蹤。“繁華事散逐香塵”這一句蘊(yùn)藏了多少感慨。王嘉《拾遺記》謂:“石季倫(崇)屑沉水之香如塵末,布象床上,使所愛者踐之,無跡者賜以真珠。”此即石崇當(dāng)年奢靡之一斑。“香塵”細(xì)微飄忽,去之迅速而無影無蹤。金谷園的繁華,石崇的豪富,綠珠的香消玉殞,亦如香塵飄去,煙過眼,不過一時(shí)而已。正如蘇東坡詩:“事如了無痕”。可嘆乎?亦可悲乎?還是觀賞廢園中的景色吧:“無情草自春”。“流水”指東南流經(jīng)金谷園的金水。不管人世間的滄桑,流水照樣潺湲,依然碧綠,它們對人事的`種種變遷,似乎毫無感觸。這是,更是寫情,尤其是“草自春”的“自”字,與《》中“映階碧草自”的“自”字用法相似。

              傍晚,正當(dāng)詩人對著流水和春草遐想的時(shí)候,忽然送來鳥兒的叫聲。鳥鳴,本是令曠神怡的賞心樂事。但是此時(shí)—紅日西斜,色將臨;此地—荒蕪的名園,再加上傍晚時(shí)分略帶涼意的,在沉溺于吊古之情的詩人耳中,鳥鳴就顯得凄哀悲切,如怨如慕,仿佛在表露今昔之感。、東風(fēng)、啼鳥,本是的一般景象,著一“怨”字,就蒙上了一層凄涼感傷的色彩。此時(shí)此刻,一片片惹人感傷的落又映入詩人的眼簾。詩人把特定地點(diǎn)(金谷園)飄然下墜的形象,與曾在此處發(fā)生過的綠珠墜樓而死聯(lián)想到一起,寄寓了無限情思。一個(gè)“猶”字滲透著詩人多少追念、憐惜之情!綠珠,作為權(quán)貴們的玩物,她為石崇而死是毫無價(jià)值的,但她的不能自主的命運(yùn)不是同落花一樣令人可憐么?詩人的這一聯(lián)想,不僅是“墜樓”與“落花”外觀上有可比之處,而且揭示了綠珠這個(gè)人和“花”在命運(yùn)上有相通之處。比喻貼切,意味雋永。

              一般懷古抒情的,都是前兩句寫景,后兩句抒情。這首詩則是句句寫景,景中寓情,四句聯(lián)而下,渾然一體。