1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 高考文言文翻譯教案

        時(shí)間:2024-12-10 14:59:26 志華 教案 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        高考文言文翻譯教案推薦10篇

          作為一位無(wú)私奉獻(xiàn)的人民教師,就有可能用到教案,教案是教學(xué)活動(dòng)的總的組織綱領(lǐng)和行動(dòng)方案。那么什么樣的教案才是好的呢?下面是小編整理的高考文言文翻譯教案推薦10篇,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        高考文言文翻譯教案推薦10篇

          高考文言文翻譯教案 1

          一、教學(xué)目標(biāo)

          1.第二輪文言文復(fù)習(xí)以翻譯為切入口,高考文言文翻譯教案。

          2.在學(xué)生已掌握文言文翻譯的一般原則、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識(shí),以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。

          二、教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)

          1.抓關(guān)鍵詞句(關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)。

          2.借助積累(課內(nèi)文言知識(shí)、成語(yǔ)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)境等),巧解難詞難句。以翻譯為切入口,讓學(xué)生在練習(xí)中掌握方法技巧。

          三、教學(xué)課時(shí)

          1課時(shí)

          四、教學(xué)步驟

          (一)復(fù)習(xí)鞏固熱身訓(xùn)練:翻譯下列課內(nèi)文言語(yǔ)句。

          1、舉天下一切異狀遍試之,無(wú)出其右者。

          2、狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā)。

          3、望洋向若而嘆曰:"野語(yǔ)有之曰,聞道百,以為莫己若者,我之謂也。我長(zhǎng)見(jiàn)笑于大方之家。"

          4、奮六世之余烈,振長(zhǎng)策而御宇內(nèi)。

          5、殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。

          (二)掌握文言文翻譯的技巧方法

          文言句子翻譯,可以綜合考察學(xué)生對(duì)文言實(shí)詞詞義的推斷、虛詞用法判斷、文言句式識(shí)別、文章大意理解等方面的能力,因而它成為高考文言文閱讀中的重要題型,賦分常為8-10分,由于它以主觀題的形式出現(xiàn),學(xué)生得分往往不高。究其原因,我覺(jué)得學(xué)生對(duì)翻譯文言的的要求不明白,方法不正確,解題隨意性大,功夫做得不細(xì),翻出的句子容易出現(xiàn)這樣那樣的小問(wèn)題。為此,根據(jù)自己多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),總結(jié)出文言文行之有效的翻譯方法,我建議學(xué)生在翻譯文言句子時(shí)按以下步驟操作。

          1、一種意識(shí)--踩分略意識(shí)。

          總結(jié)近幾年高考文言文翻譯題均是在關(guān)鍵詞句上賦分,那么文言文翻譯需要關(guān)注哪些得分之點(diǎn)呢?主要有以下:關(guān)鍵單音詞、詞類活用、特殊句式、固定句式、雙音節(jié)古今異義詞、通假字等

          例如2005年全國(guó)卷Ⅱ的文言文試題,要求翻譯:"馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。左右爭(zhēng)之,以為不可。"該句的"采分點(diǎn)"是"病肥"、"喪之"、"棺槨大夫禮"、"爭(zhēng)"、"以為"(5個(gè)點(diǎn)共5分);而像"馬""死""葬"等人人都會(huì)的知識(shí)一般不作"采分點(diǎn)"。翻譯時(shí),對(duì)這些"得分點(diǎn)"必須高度重視,集中全力譯得準(zhǔn)確通順,千萬(wàn)不可模糊或出錯(cuò)。

          參考答案:馬患肥胖病而死,(楚王)讓群臣為它治喪,要用內(nèi)棺外槨的大夫禮制安葬它。左右群臣對(duì)此直言規(guī)勸,認(rèn)為不可以。

          2、兩個(gè)原則--直譯為主,意譯為輔。

          "直譯",就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。"意譯",則是按原文的大意來(lái)翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。一般說(shuō)來(lái),應(yīng)以"直譯"為主,輔以"意譯"。高考文言文翻譯也主要考"直譯"。

          3、三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)--信、達(dá)、雅

          "信"即字字落實(shí),力求準(zhǔn)確;

          "達(dá)"即文從句順,力求通順;

          "雅"即生動(dòng)形象,講究文采。

          溫馨提示:高考中的翻譯一般只涉及"信"和"達(dá)"。

          三種方法--劃詞、對(duì)譯、謄寫(xiě)

          A、劃詞:將文言文句以詞為單位逐一切分開(kāi)來(lái),然后再逐一地加以解釋。注意:古漢語(yǔ)大多數(shù)是單音詞,因此在劃詞時(shí)除"留"詞(凡朝代、年號(hào)、人名、地名、書(shū)名、書(shū)名、官職等專有名詞或現(xiàn)代漢語(yǔ)也通用的詞,皆保留不動(dòng))外,均用橫線標(biāo)識(shí)出。

          B、對(duì)譯:將劃出的詞語(yǔ)采取一一對(duì)譯然后按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣將逐一解釋出來(lái)的詞義連綴成句。

          C、謄寫(xiě):在逐一查對(duì)文言文句中的語(yǔ)法要點(diǎn)全部落實(shí)到位以后,將草稿紙上連綴好的譯句謄寫(xiě)到答卷上。在謄寫(xiě)的過(guò)程中要做到"三清"、"三不"。"三清"就是卷面清潔,字跡清楚,筆畫(huà)清晰;"三不"就是不寫(xiě)潦草字,不寫(xiě)繁體字或不規(guī)范的簡(jiǎn)化字,不寫(xiě)錯(cuò)別字。

          溫馨提示:四川從2011年實(shí)行網(wǎng)上閱卷,網(wǎng)上閱卷就是對(duì)試卷"整體掃描、分題切塊",每位考生的答題卷掃描后都將分割成幾個(gè)部分,由不同的老師在電腦上進(jìn)行評(píng)卷。一方面保證了評(píng)卷的公平公正;另一方面也對(duì)考生卷面整潔以及文字表達(dá)能力提出了更高要求,"閱卷老師只能看到掃描區(qū)里的內(nèi)容,如果考生字跡潦草,或者表述拖沓,超出答題范圍,都會(huì)影響得分。"因此,一、考生應(yīng)在平時(shí)就培養(yǎng)良好的答題習(xí)慣,必須用專用筆答題,濃淡適度;少涂抹、輕涂改,即使涂改,也要按規(guī)定修改(將所修改的內(nèi)容用雙橫線劃掉,然后在其上或下寫(xiě)上應(yīng)改成的內(nèi)容),教案《高考文言文翻譯教案》。字跡要清楚、整潔。"二,字不要寫(xiě)得太大、太松散,有格的也不要寫(xiě)得太飽滿,字體要端正、不要太歪斜(斜度大的掃描出來(lái)很朦朧,模糊不清),字距行距也不要太大。千萬(wàn)注意:模糊不清難以辨識(shí)的無(wú)論是簡(jiǎn)答題,還是作文一律判零分。

          舉例說(shuō)明:

          (1)蹇叔之子與師!夺胖畱(zhàn)》

          ↓↓↓↓

          蹇叔的兒子參加x隊(duì)

          謄寫(xiě):蹇叔的兒子參加x隊(duì)。

          (2)此非孟德之困于周郎者乎?《赤壁賦》

          ↓↓↓↓↓↓↓↓↓

          這地方不是曹操定后標(biāo)志,不譯圍困被周瑜--的地方嗎

          謄寫(xiě):這不是曹操被周瑜圍困的地方嗎?

          (3)城中薄暮塵起,剽劫行者,死傷橫道,枹鼓不絕。(四川2010)

          ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

          城里靠近傍晚飛塵飛揚(yáng)搶劫走---的人死傷者躺路擊鼓沒(méi)有斷

          注意幾個(gè)詞語(yǔ):薄暮:靠近傍晚;橫道:橫躺在路上;枹鼓,名詞作動(dòng)詞;注意省略。

          謄寫(xiě):(長(zhǎng)安)城里傍晚時(shí)塵土飛揚(yáng),(為非作歹之徒)搶劫往來(lái)行人,死傷的人橫七豎八躺在道路上,擊鼓的聲音不斷。

          4、四步程序

          (1)把握上下文具體語(yǔ)境,確定大意;

          (2)分析原句字詞及句式特點(diǎn),找出采分點(diǎn),做到心中有數(shù);

          (3)正確處理一些特殊情況(如各種修辭、文化常識(shí)、專有名詞、習(xí)慣用語(yǔ)等);

          (4)按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范,將譯文準(zhǔn)確表達(dá)出來(lái)。

          4、六字方針--"增"、"留"、"刪"、"換"、"調(diào)"、"猜"六個(gè)字。

          (1)增:原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。包括:

          ①單音實(shí)詞對(duì)譯成雙音實(shí)詞

          例:沛公謂張良曰:"度我至軍中,公乃入!而欓T(mén)宴》)

         、跀(shù)詞后面增加量詞

          例:軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。--《項(xiàng)脊軒志》

         、凼÷跃渲袘(yīng)補(bǔ)充的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)和介詞等。

          例:公之視廉將軍孰與秦王?--《廉頗藺相如列傳》

          ④補(bǔ)充行文省略的內(nèi)容,如關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)等。

          例:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。--《游褒禪山記》

         、菅a(bǔ)出判斷句中的判斷詞"是"。

          例:秦,虎狼之國(guó)。--《屈原列傳》譯為:秦國(guó)是虎狼一樣的國(guó)家。

          廉頗者,趙之良將也。--《廉頗藺相如列傳》譯為:廉頗是趙國(guó)的優(yōu)秀將領(lǐng)。

          (2)留:保留古今意義完全相同的一些詞,如國(guó)號(hào)、年號(hào)、帝號(hào)、官名、地名、人名、器物名、書(shū)名、度量衡單位等。

         、僦梁驮昶咴履橙,臨川王某記。--《游褒禪山記》

         、"《水經(jīng)》云:彭蠡之口有石鐘山焉。酈元以為以為下臨深潭…"

         、墼馄吣炅露〕,余自齊安舟行適臨汝。--《石鐘山記》

          (3)刪:文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里沒(méi)有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可刪削。這些詞包括:發(fā)語(yǔ)詞、湊足音節(jié)的.助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。

          "夫趙強(qiáng)而燕弱"(發(fā)語(yǔ)詞)

          "日月忽其不淹兮,春與秋其代序。(語(yǔ)氣助詞)

          "唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。"(結(jié)構(gòu)助詞)

          "其聞道也固先乎吾"(句中停頓助詞)

          (4)換:將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成通假后的字…換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是"換"的對(duì)象了。

         、勹涤需,請(qǐng)指示王(單、雙音節(jié)詞的變化)

          譯:璧上有斑點(diǎn),請(qǐng)讓我指出來(lái)給大王看。

         、谛栽唬"我見(jiàn)相如,必辱之。"--《廉頗藺相如列傳》

         、鄣┤詹豢刹辉樽詠(lái)謝項(xiàng)王。--《鴻門(mén)宴》

         、苡嘧札R安舟行適臨汝。--《石鐘山記》

          (5)調(diào):由于古今語(yǔ)法的演變,有的句型表達(dá)方式有所不同,譯文時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣及時(shí)調(diào)整。包括:主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置和介詞結(jié)構(gòu)后置等。

         、衮緹o(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(定語(yǔ)后置)(譯:尖利的爪牙,強(qiáng)健的筋骨。)

         、诜驎x,何厭之有?(賓語(yǔ)前置)譯:有什么滿足的?

         、墼鲁鲇跂|山之上,徘徊于斗牛之間。(狀語(yǔ)后置)

         、"甚矣,汝之不惠!"(主謂倒裝)譯:你的不聰明,太嚴(yán)重了!(你太愚笨了!)

          (6)猜:遇到疑難時(shí),不妨根據(jù)語(yǔ)境來(lái)進(jìn)行合理推斷!

          高考文言文翻譯教案 2

          一、教學(xué)目標(biāo)

          掌握文言文翻譯的基本原則和技巧。

          提高學(xué)生對(duì)文言文的理解和翻譯能力。

          二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn)

          文言文翻譯中的關(guān)鍵詞把握和特殊句式理解。

          如何將文言文準(zhǔn)確、通順地翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

          三、教學(xué)方法

          講授法:講解文言文翻譯的基本原則和技巧。

          練習(xí)法:通過(guò)大量的翻譯練習(xí),提高學(xué)生的實(shí)踐能力。

          四、教學(xué)過(guò)程

          引入:介紹文言文翻譯的`重要性和高考中的要求。

          講解:詳細(xì)講解文言文翻譯的基本原則(如信、達(dá)、雅)和技巧(如直譯為主,意譯為輔;對(duì)、換、留、刪、補(bǔ)、調(diào)六字翻譯法)。

          練習(xí):提供一篇文言文,讓學(xué)生嘗試翻譯,并對(duì)照參考答案進(jìn)行修改和討論。

          總結(jié):回顧本節(jié)課的重點(diǎn)內(nèi)容,布置課后作業(yè)。

          五、課后作業(yè)

          完成一篇文言文的翻譯練習(xí)。

          總結(jié)并歸納自己在翻譯中遇到的問(wèn)題和解決方法。

          高考文言文翻譯教案 3

          一、教學(xué)目標(biāo)

          進(jìn)一步鞏固文言文翻譯的基礎(chǔ)知識(shí)。

          提高學(xué)生翻譯文言文的準(zhǔn)確性和流暢性。

          二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn)

          文言文中古今異義詞和通假字的翻譯。

          特殊句式的'識(shí)別和翻譯技巧。

          三、教學(xué)方法

          討論法:通過(guò)小組討論,分享各自的翻譯經(jīng)驗(yàn)和技巧。

          歸納法:引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)歸納文言文翻譯中的常見(jiàn)問(wèn)題和解決方法。

          四、教學(xué)過(guò)程

          復(fù)習(xí):回顧上節(jié)課的內(nèi)容,特別是翻譯的基本原則和技巧。

          引入:提出本節(jié)課的重點(diǎn)內(nèi)容,即古今異義詞和通假字的翻譯,以及特殊句式的識(shí)別。

          討論:分組討論,分享自己在翻譯中遇到的古今異義詞和通假字,以及特殊句式的處理方法。

          歸納:引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)歸納,形成一套適合自己的翻譯方法和技巧。

          練習(xí):提供一篇包含古今異義詞、通假字和特殊句式的文言文,讓學(xué)生嘗試翻譯,并進(jìn)行交流和討論。

          五、課后作業(yè)

          完成一篇包含古今異義詞、通假字和特殊句式的文言文翻譯練習(xí)。

          整理并分享自己的翻譯方法和技巧。

          高考文言文翻譯教案 4

          一、教學(xué)目標(biāo)

          提高學(xué)生綜合運(yùn)用文言文翻譯技巧的能力。

          培養(yǎng)學(xué)生的翻譯思維和解題能力。

          二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn)

          如何準(zhǔn)確理解文言文中的語(yǔ)境和語(yǔ)義。

          如何將文言文翻譯成符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的語(yǔ)言。

          三、教學(xué)方法

          自主探究法:引導(dǎo)學(xué)生自主閱讀文言文,嘗試翻譯,并發(fā)現(xiàn)問(wèn)題。

          合作探究法:分組合作,共同解決翻譯中的難點(diǎn)和疑點(diǎn)。

          四、教學(xué)過(guò)程

          導(dǎo)入:通過(guò)一篇典型的文言文翻譯題,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入學(xué)習(xí)狀態(tài)。

          自主探究:學(xué)生自主閱讀文言文,嘗試翻譯,并記錄下自己的疑問(wèn)和難點(diǎn)。

          小組討論:分組討論,分享各自的翻譯成果和疑問(wèn),共同解決翻譯中的.難點(diǎn)。

          點(diǎn)評(píng):教師對(duì)學(xué)生的翻譯成果進(jìn)行點(diǎn)評(píng),指出存在的問(wèn)題和改進(jìn)的方向。

          總結(jié)提升:引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)本節(jié)課的學(xué)習(xí)內(nèi)容,提升自己的翻譯思維和解題能力。

          五、課后作業(yè)

          完成一篇綜合性的文言文翻譯練習(xí)。

          撰寫(xiě)一篇關(guān)于文言文翻譯心得的短文,分享自己的學(xué)習(xí)體會(huì)和感悟。

          高考文言文翻譯教案 5

          教學(xué)目標(biāo):

          掌握高考文言文翻譯的基本原則和技巧。

          通過(guò)練習(xí),提高翻譯文言文的準(zhǔn)確性和流暢性。

          教學(xué)內(nèi)容:

          翻譯原則:

          忠于原文,力求做到“信、達(dá)、雅”。

          字字落實(shí),以直譯為主,意譯為輔。

          翻譯技巧:

          抓關(guān)鍵詞句,洞悉得分點(diǎn)。

          借助積累(課內(nèi)文言知識(shí)、成語(yǔ)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)境等),巧解難詞難句。

          練習(xí):

          提供高考真題或模擬題,讓學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí)。

          教師點(diǎn)評(píng),指出翻譯中的常見(jiàn)問(wèn)題,并給出改進(jìn)建議。

          教學(xué)過(guò)程:

          導(dǎo)入:介紹高考文言文翻譯的.重要性和要求。

          講解翻譯原則和技巧。

          學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí)。

          教師點(diǎn)評(píng),學(xué)生討論。

          總結(jié)翻譯方法和技巧,布置課后練習(xí)。

          高考文言文翻譯教案 6

          教學(xué)目標(biāo):

          提高學(xué)生翻譯文言文的速度和準(zhǔn)確性。

          幫助學(xué)生掌握高考文言文翻譯的命題規(guī)律和解題技巧。

          教學(xué)內(nèi)容:

          1、命題規(guī)律:

          高考文言文翻譯題通常涉及關(guān)鍵詞句、特殊句式、古今異義詞等。

          評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)注重翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性。

          2、解題技巧:

          抓關(guān)鍵詞句,洞悉得分點(diǎn)。

          注意特殊句式的翻譯,如省略句、被動(dòng)句、倒裝句等。

          利用字形、句子結(jié)構(gòu)、語(yǔ)境等揣摩詞義。

          3、專項(xiàng)訓(xùn)練:

          提供針對(duì)性的練習(xí),如翻譯含有特殊句式的.句子、翻譯古今異義詞等。

          學(xué)生分組討論,互相點(diǎn)評(píng)翻譯結(jié)果。

          教學(xué)過(guò)程:

          導(dǎo)入:分析高考文言文翻譯的命題規(guī)律和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。

          講解解題技巧和專項(xiàng)訓(xùn)練要求。

          學(xué)生進(jìn)行專項(xiàng)訓(xùn)練,教師巡回指導(dǎo)。

          小組討論,互相點(diǎn)評(píng)翻譯結(jié)果。

          教師總結(jié),布置課后練習(xí)。

          高考文言文翻譯教案 7

          教學(xué)目標(biāo):

          鞏固學(xué)生已掌握的文言文翻譯技巧。

          提高學(xué)生綜合運(yùn)用翻譯技巧解決復(fù)雜問(wèn)題的能力。

          教學(xué)內(nèi)容:

          1、復(fù)習(xí)翻譯原則和技巧:

          回顧高考文言文翻譯的基本原則和技巧。

          強(qiáng)調(diào)翻譯中的常見(jiàn)問(wèn)題及解決方法。

          2、綜合復(fù)習(xí):

          提供綜合性的練習(xí),如翻譯整段文言文、翻譯包含多種語(yǔ)法現(xiàn)象的句子等。

          強(qiáng)調(diào)翻譯中的踩點(diǎn)得分意識(shí),注意關(guān)鍵詞句和特殊句式的翻譯。

          3、模擬考試:

          進(jìn)行一次模擬考試,檢驗(yàn)學(xué)生的'翻譯能力。

          教師批改試卷,分析學(xué)生的得失分情況。

          教學(xué)過(guò)程:

          導(dǎo)入:回顧高考文言文翻譯的基本要求。

          復(fù)習(xí)翻譯原則和技巧,強(qiáng)調(diào)常見(jiàn)問(wèn)題及解決方法。

          學(xué)生進(jìn)行綜合性練習(xí),教師巡回指導(dǎo)。

          進(jìn)行模擬考試,檢驗(yàn)學(xué)生的翻譯能力。

          教師批改試卷,分析得失分情況,給出改進(jìn)建議。

          總結(jié)復(fù)習(xí)內(nèi)容,布置課后練習(xí)和復(fù)習(xí)任務(wù)。

          以下是針對(duì)高考文言文翻譯的三篇教案示例:

          高考文言文翻譯教案 8

          教學(xué)目的:

          掌握高考文言文翻譯的基本原則和技巧。

          提高學(xué)生翻譯文言文的能力,確保翻譯準(zhǔn)確、通順。

          教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):

          識(shí)別并翻譯文言文中的關(guān)鍵詞和特殊句式。

          保持譯文的.流暢性和準(zhǔn)確性。

          教學(xué)過(guò)程:

          復(fù)習(xí)鞏固:

          舉天下一切異狀遍試之,無(wú)出其右者。

          狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā)。

          望洋向若而嘆曰:“野語(yǔ)有之曰,聞道百,以為莫己若者,我之謂也。我長(zhǎng)見(jiàn)笑于大方之家!

          奮六世之余烈,振長(zhǎng)策而御宇內(nèi)。

          殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。

          將以下課內(nèi)文言語(yǔ)句翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ):

          講解翻譯技巧:

          強(qiáng)調(diào)翻譯時(shí)的踩分意識(shí),關(guān)注關(guān)鍵詞句如關(guān)鍵單音詞、詞類活用、特殊句式等。

          介紹直譯和意譯相結(jié)合的原則,以直譯為主,意譯為輔。

          講解翻譯的三個(gè)標(biāo)準(zhǔn):信(準(zhǔn)確)、達(dá)(通順)、雅(有文采),并指出高考中主要考察信和達(dá)。

          練習(xí)與點(diǎn)評(píng):

          學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí),教師巡回指導(dǎo)。

          收集學(xué)生的作業(yè),進(jìn)行點(diǎn)評(píng),指出存在的問(wèn)題,并給出改進(jìn)建議。

          歸納總結(jié):

          總結(jié)翻譯過(guò)程中需要注意的要點(diǎn)和技巧。

          強(qiáng)調(diào)翻譯時(shí)保持原文風(fēng)格和語(yǔ)義的重要性。

          課后作業(yè):

          復(fù)制代碼*完成課后翻譯練習(xí),鞏固所學(xué)知識(shí)。

          高考文言文翻譯教案 9

          教學(xué)目的:

          進(jìn)一步提高學(xué)生的文言文翻譯能力。

          培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感和翻譯技巧。

          教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):

          識(shí)別并翻譯文言文中的難點(diǎn)詞匯和復(fù)雜句式。

          保持譯文的準(zhǔn)確性和流暢性。

          教學(xué)過(guò)程:

          1、復(fù)習(xí)與導(dǎo)入:

          回顧上節(jié)課所學(xué)的.翻譯原則和技巧。

          導(dǎo)入本節(jié)課要學(xué)習(xí)的難點(diǎn)詞匯和復(fù)雜句式。

          2、講解與示范:

          詳細(xì)講解難點(diǎn)詞匯的翻譯方法,如通假字、古今異義詞等。

          示范復(fù)雜句式的翻譯技巧,如倒裝句、省略句等。

          3、分組練習(xí):

          學(xué)生分組進(jìn)行翻譯練習(xí),互相討論、交流心得。

          教師巡回指導(dǎo),及時(shí)解答學(xué)生的疑問(wèn)。

          4、展示與點(diǎn)評(píng):

          各組展示翻譯成果,進(jìn)行互相點(diǎn)評(píng)。

          教師進(jìn)行總結(jié)點(diǎn)評(píng),指出優(yōu)點(diǎn)和不足。

          5、拓展與延伸:

          介紹一些常見(jiàn)的文言文翻譯錯(cuò)誤和避免方法。

          強(qiáng)調(diào)翻譯時(shí)保持原文語(yǔ)境和語(yǔ)義的重要性。

          6、課后作業(yè):

          略

          高考文言文翻譯教案 10

          教學(xué)目的:

          全面提升學(xué)生的文言文翻譯能力。

          培養(yǎng)學(xué)生的翻譯習(xí)慣和翻譯思維。

          教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):

          熟練掌握并運(yùn)用各種翻譯技巧。

          保持譯文的準(zhǔn)確性和流暢性,同時(shí)體現(xiàn)原文的風(fēng)格和語(yǔ)境。

          教學(xué)過(guò)程:

          1、熱身訓(xùn)練:

          進(jìn)行一些簡(jiǎn)單的文言文翻譯練習(xí),作為課前熱身。

          翻譯技巧回顧:

          回顧之前學(xué)過(guò)的`翻譯技巧,如直譯與意譯相結(jié)合、翻譯的三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)等。

          2、模擬高考翻譯題:

          給出一些模擬高考翻譯題,讓學(xué)生進(jìn)行練習(xí)。

          教師巡回指導(dǎo),及時(shí)糾正學(xué)生的錯(cuò)誤。

          3、翻譯技巧提升:

          深入講解一些高級(jí)的翻譯技巧,如翻譯時(shí)的增譯、減譯、轉(zhuǎn)譯等。

          通過(guò)實(shí)例演示這些技巧的應(yīng)用方法和效果。

          4、小組討論與分享:

          學(xué)生分組討論翻譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題和解決方法。

          分享各自的翻譯心得和經(jīng)驗(yàn),互相學(xué)習(xí)、借鑒。

          5、總結(jié)與反思:

          總結(jié)本節(jié)課所學(xué)的翻譯技巧和知識(shí)。

          反思自己在翻譯過(guò)程中存在的問(wèn)題和不足,提出改進(jìn)措施。

          課后作業(yè):

          略

        【高考文言文翻譯教案】相關(guān)文章:

        高考文言文翻譯教案(通用10篇)03-31

        高考文言文翻譯答題要領(lǐng)01-31

        高考文言文重點(diǎn)翻譯句子07-25

        促織原文及翻譯高考語(yǔ)文文言文07-25

        《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16

        文言文翻譯01-13

        文言文翻譯04-03

        地震文言文翻譯 [地震地震文言文翻譯]06-26

        關(guān)于鄭人買(mǎi)履文言文翻譯:鄭人買(mǎi)履文言文翻譯04-19

        經(jīng)典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>