1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 國際禮儀照會(huì)的基本概況

        時(shí)間:2022-01-02 08:41:36 禮儀常識(shí) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        國際禮儀照會(huì)的基本概況

          導(dǎo)讀:照會(huì)-diplomaticnote照會(huì)是指國際間交往的書信形式,是對(duì)外交涉和禮儀往來的一種重要手段。照會(huì)……

          照會(huì)-diplomatic note

          照會(huì)是指國際間交往的書信形式,是對(duì)外交涉和禮儀往來的一種重要手段。照會(huì)的使用及其內(nèi)容體現(xiàn)國家的立場,涉及國家關(guān)系,必須慎重對(duì)待。即使是一件純屬事務(wù)性的照會(huì),如果格式、行文不符合常規(guī),也可能會(huì)引起收件人誤解,產(chǎn)生不良后果。另一方面,照會(huì)處理要及時(shí),簽收或拒收、答復(fù)或不予置理、及時(shí)辦理或拖延,都是一種政治態(tài)度。一般情況下,除了某些純屬周知性照會(huì),均應(yīng)以相應(yīng)的方式答復(fù)、答謝對(duì)方。

          照會(huì)的種類

          照會(huì)分為正式照會(huì)和普通照會(huì)兩種。正式照會(huì)是由國家元首、政府首腦、外交部長、大使代辦簽發(fā),行文用第一人稱,一般不加蓋機(jī)關(guān)印章。應(yīng)用于國家間重要通知、交涉。如國家元首任命大使,外長寫給外長的代辦介紹信,大使寫給大使的信件等。普通照會(huì)是由外交部及外交代表機(jī)關(guān)發(fā)出,行文用第三人稱,加蓋機(jī)關(guān)印章,一般不需簽名。應(yīng)用于外交代表機(jī)關(guān)之間的行政性、事務(wù)性通知,交際往來等,例如通知大使、外交官到任或離任,節(jié)日期間使館放假等。

          需要說明的是,上述兩種照會(huì)都是外交機(jī)關(guān)使用的,其他單位或個(gè)人不要使用它。

          照會(huì)的人稱

          正式照會(huì)的發(fā)文及受文者是人對(duì)人,發(fā)文者應(yīng)以單數(shù)第一人稱,即“我”稱呼自己,一般不用復(fù)數(shù)第一人稱“我們”;受文者應(yīng)為“你或您”,尊稱為“閣下”、“陛下”或“先生”。正式照會(huì)講究身份對(duì)等,如元首對(duì)元首、總理對(duì)總理、外長對(duì)外長。不過,大使作為國家的全權(quán)代表,可以向外長、總理甚至元首發(fā)照會(huì),代辦發(fā)文對(duì)象最高至外長。

          普通照會(huì)的發(fā)文者及受文者均是機(jī)關(guān),稱呼自己和受文者均用第三人稱,即××機(jī)關(guān)對(duì)××機(jī)關(guān)。不可在行文中出現(xiàn)“我們”、“你們”、“貴方”、“貴館”等詞匯。另外在行文中第一次出現(xiàn)己方、對(duì)方稱呼以及行文中所涉及到的機(jī)關(guān)、人物等,均應(yīng)使用全稱,如中華人民共和國外交部、美利堅(jiān)合眾國駐中華人民共和國大使館等,第二次及以后再出現(xiàn)時(shí)可簡化為“外交部”、“大使館”等。

          照會(huì)的套語

          照會(huì)有一套固定的敬語和客套用語,這在其他文書中是見不到的。如普通照會(huì)開頭必須為“×××(機(jī)關(guān))向×××(機(jī)關(guān))致意”,這項(xiàng)敬語不能用在非外交機(jī)關(guān)及個(gè)人函件中去。照會(huì)結(jié)尾的致敬語使用要與雙方地位、關(guān)系和場合適應(yīng),如大使館致代辦處的照會(huì),一般用“順致敬意”或“順致崇高敬意”;而大使館給外交部的照會(huì),則常用“順致最崇高敬意”。另外,即使照會(huì)內(nèi)容是向?qū)Ψ奖硎静粷M或抗議,“致意”、“敬意”這套套語也是不可缺少的。

          正式照會(huì)開頭不必寫“致意”,但結(jié)尾的“順致最崇高敬意”不可或缺。另外落款要親自簽名,還要印上自己的職務(wù)全稱。英國等西方國家,常常在簽名前加上“您忠誠的”或“您忠誠的仆人”等。結(jié)尾的敬語要另起一行,獨(dú)立成段,作為結(jié)束語,但不能自成一頁。

          照會(huì)的譯文

          照會(huì)一般以本國文字為正本,但是為了使受照人能夠及時(shí)了解文件的內(nèi)容,常常需要附上受照國文字或國際通用文字的譯文。這種譯文有時(shí)會(huì)注明“非正式譯文”字樣,意思是說應(yīng)以照會(huì)正本為準(zhǔn),翻譯可能不夠準(zhǔn)確,僅供參考。

          其他

          對(duì)外函件是一種應(yīng)用范圍更為廣泛的對(duì)外文書,國家領(lǐng)導(dǎo)人、外交人員以及政府各部門、社會(huì)各機(jī)構(gòu)寫給外國相應(yīng)人員、機(jī)構(gòu)的書信,均可采用這種形式。視內(nèi)容重要程度,分為正式函件和便函。國家領(lǐng)導(dǎo)人、外交代表之間的函件,又稱外交函件。

          備忘錄是一種非正式的外交文書,用于說明事實(shí)、立場、法律細(xì)節(jié),或重申談話內(nèi)容。無客套話和致敬語,只敘述事實(shí)或陳述、駁復(fù)對(duì)方觀點(diǎn),可預(yù)先寫好,或在談話后將其要點(diǎn)用備忘錄形式送交對(duì)方,也可作為照會(huì)的附件。

          電報(bào)多用于祝賀、吊唁、慰問及其他事務(wù)性聯(lián)系。抬頭應(yīng)寫明受電人國名、地名、職銜、姓名并冠以尊稱以及發(fā)電人的職銜、姓名或機(jī)構(gòu),均要使用全稱。

        【國際禮儀照會(huì)的基本概況】相關(guān)文章:

        國際5大基本禮儀02-20

        關(guān)于發(fā)布照會(huì)的禮儀有哪些06-12

        國際商務(wù)交往中名片的基本使用禮儀06-12

        北齊書的基本概況03-30

        新加坡當(dāng)?shù)亟逃幕靖艣r04-25

        淺談豫劇的基本概況與發(fā)展論文07-14

        加拿大留學(xué)就業(yè)規(guī)定基本概況12-02

        醫(yī)護(hù)禮儀的基本禮儀常識(shí)06-10

        學(xué)校禮儀的基本禮儀常識(shí)03-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>