心理語言距離是引起跨語言影響的重要因素的研究論文
摘要:心理語言距離是引起跨語言影響的重要因素之一, 為了解其對語音感知的影響, 選取維吾爾族大學(xué)生為研究對象, 以單元音/e/與雙元音/ei/為例進(jìn)行實證研究, 探究不同英語水平的維吾爾族大學(xué)生維語到英語與漢語到英語之間語音的心理語言距離差異, 及差異對語音感知和語音接受度的影響;研究結(jié)果表明英語水平較低和中等的受試在語音感知中易受心理語言距離影響, 較高水平受試的心理語言距離接近語言距離;低水平受試受心理語言距離影響較難接受遷移源為二語的語音。
關(guān)鍵詞:維吾爾族大學(xué)生; 心理語言距離; 英語語音;
An Empirical Study of the Correlation Between Perceived Distance and English Proficiency
Abstract:Perceived distance is one of the important factors that cause cross-language influence. For researching the relationship between English proficiency and perceived distance in perceptual phoneme, Uygur college students are selected as the research subjects, and a system of investigate about pure vowel/e/and diphthong/ei/is undertaken. The results present that the subjects of lower and middle English proficiency are influenced by perceived distant when they judged perceptual phoneme. The perceived distance of subjects of higher English proficiency is close to the linguistic distance; and it's difficult that the subjects of lower English proficiency accept a phoneme from second language.
Keyword:Uygur student; perceived distance; perceptual phoneme;
一、引言
三語習(xí)得常伴隨跨語際間遷移的產(chǎn)生, Fries以及Lado等人認(rèn)為遷移主要是客觀語言距離作用的結(jié)果。Kellerman的一系列研究則證明學(xué)習(xí)者主觀意識到的語言距離 (即心理語言距離) 往往比客觀語言距離在語際遷移中起到更重要的作用。因此, 心理語言距離成為影響多語習(xí)得的重要因素之一。過去有關(guān)心理語言距離的研究多聚焦于其對語義及語法的遷移, 少有學(xué)者關(guān)注于其對語音學(xué)習(xí)的影響。然而筆者在教學(xué)中發(fā)現(xiàn)少數(shù)民族學(xué)生一般比漢族學(xué)生存在更多的聽力困難, 根據(jù)聽力困難測試得知多數(shù)學(xué)生的聽力困難多聚集于語音感知階段。準(zhǔn)確辨認(rèn)話語中節(jié)奏單位的整體音位, 是聽力理解“自上而下”意義解碼過程的第一步, 因此語音是決定著聽力理解過程的重要因素。由于少數(shù)民族生復(fù)雜的語言學(xué)習(xí)背景使英語作為三語的學(xué)習(xí)中常常出現(xiàn)語音遷移, 因此筆者大膽猜測語音感知階段的困難有可能與心理語言距離有關(guān);诖耍 本文試圖通過實證研究發(fā)現(xiàn)不同英語水平的少數(shù)民族學(xué)生英語學(xué)習(xí)過程中心理語言距對英語語音感知的影響及對待語音的態(tài)度。
二、研究背景
。ㄒ唬 維語學(xué)習(xí)者在英語學(xué)習(xí)中的語音問題
維、漢、英語分別屬于阿爾泰、藏漢與印歐語系!皬恼Z言的語音系統(tǒng)來看, 英語、漢語和維吾爾語屬于三種不同類型的語言。英語是一種主要依靠語調(diào)來區(qū)別句義的‘語調(diào)語言' (intonation language) , 漢語屬于’聲調(diào)語言‘ (tone language) , 而維吾爾語則屬于’無聲調(diào)語言‘ (non-tone language) .這些音位系統(tǒng)上的差異往往是造成維吾爾族大學(xué)生語音遷移的主要原因!盵1]從客觀語言距離出發(fā), 三種語言語系間的差距使得“不同的語言在字母與音素關(guān)系對應(yīng)的差異, 以及在發(fā)音習(xí)慣上的不同, 自然會導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)中, 維吾爾族學(xué)員在英語語音音位以及重音, 音調(diào)等方面上會出現(xiàn)很多問題!盵2]例如在馬依努爾·艾則孜通過問卷調(diào)查和語音試卷分析得出維族學(xué)生在/夼/、/奩/、/r/、/f/、/i:/、/藜/、/藜:/、/覸/等維語和漢語中均不存在的音上失誤較多。
二語在三語習(xí)得中的地位也和語言距離密切相關(guān), 二語在語言類型上越接近于目的語, 學(xué)習(xí)者越有可能使用二語。也就是說, 語言距離比二語對三語習(xí)得的影響程度更高[3], 但是客觀語言距離并不能解釋當(dāng)維族學(xué)習(xí)者已習(xí)得漢語中的ai、ei等能在英語音標(biāo)中找到相似的音時, 仍然會在/ai/、/ei/的辨音測試中出現(xiàn)較多錯誤。Jones認(rèn)為本族語發(fā)音習(xí)慣的影響和干擾是學(xué)習(xí)外語語音中發(fā)音錯誤的最根本原因。[4]“維吾爾語中沒有復(fù)元音”[5], 這使母語跨越客觀距離對英語語音的學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響。顯然母語的作用使學(xué)習(xí)者對這些音在英語與漢語間的距離做出了錯誤的判斷。這種判斷源自心理語言距離影響。
。ǘ 心理語言距離的理論及研究
Kellerman提出“心理語言距離”這一概念, 并指出學(xué)習(xí)者主觀意識到的語言距離對跨語言影響有著重要作用。[6]心理語言距離是指“學(xué)習(xí)者意識到的母語與目的語間的不同”[7], 也稱作與心理語言類型。Kellerman在一系列breaken研究中通過遷移度、接受度、紙牌語義排列等驗證了心理語言距離與遷移之間的關(guān)系, 并提出母語使用者語義距離的.直覺可以用來預(yù)測可遷移性。[8][9][10]其研究證明, 表層結(jié)構(gòu)相似與否并不是關(guān)鍵, 僅用對比分析結(jié)果不足以準(zhǔn)確預(yù)測外語學(xué)習(xí)的難易程度, 對遷移產(chǎn)生影響的關(guān)鍵因素是學(xué)習(xí)者對母語和目標(biāo)與之間語言距離的心理感受, 即心理語言距離。由于語言遷移是多語習(xí)得過程中不可回避的問題, 且在二語習(xí)得研究中是一重要課題, 因此隨后三十多年, 心理語言距離引起了一些學(xué)者的關(guān)注, 并進(jìn)行了諸多實證研究。其研究視角也由在心理語言距離研究之初的語義遷移實驗延伸至語音[11]、語義結(jié)構(gòu)[12][13][14]、表述[15][16][17]等方面的研究, 在探尋了心理語言距離與遷移的關(guān)系的同時, 并對影響心理語言距離的因素進(jìn)行研究。例如Cenoz[18]從年齡和學(xué)習(xí)經(jīng)歷視角對心理語言距離的影響進(jìn)行研究;張雷, 俞理明[19]研究了習(xí)語理解特征及英語水平之間的關(guān)系;凌斌, 王志成以藏族英語教育為例, 詳細(xì)闡述了少數(shù)民族語言生態(tài)環(huán)境的干擾體系、認(rèn)知依據(jù)障礙, 以及民族主義情愫雜糅其中的心理語言距離產(chǎn)生根源[20];楊學(xué)寶研究了心理語言距離和學(xué)習(xí)倦怠之間的聯(lián)系。[21]
以上的研究從不同的角度為我們證明了心理語言距離在語言遷移中所產(chǎn)生的重要影響, 并為本次的研究奠定了理論基礎(chǔ)。但由于海外學(xué)者對心理語言距離研究中所選取的研究對象多以二語學(xué)習(xí)者為主, 而三語習(xí)得有別于二語習(xí)得, 因此其研究成果是否適用于我國少數(shù)民族三語教學(xué)還有待驗證。同時國內(nèi)心理語言距離的研究極少涉及語音, 更未對聽力過程中的語音感知階段進(jìn)行研究, 而筆者認(rèn)為未經(jīng)過復(fù)雜信息加工的感知能更準(zhǔn)確地反映心理語言距離的作用;诖耍 本次研究以不同英語水平的維族學(xué)生在語音學(xué)習(xí)中所受到的心理語言距離的影響應(yīng)該不同的假設(shè)展開, 選取維吾爾族大學(xué)生為受試, 試圖進(jìn)一步揭示心理語言距離與三語水平之間的聯(lián)系, 為教師在英語教學(xué)中有效利用正遷移, 規(guī)避負(fù)遷移, 提供預(yù)見性與借鑒性的建議。
三、實證研究
。ㄒ唬 研究問題
本研究采用定量定性研究, 圍繞遷移源為維語的單元音/e/ (可在維語中找到相似發(fā)音, 而在漢語中對沒有類似發(fā)音) , 與遷移源為漢語的雙元音/ei/ (在維語中沒有相似發(fā)音, 而在漢語中有相似發(fā)音) 展開實驗。通過考察不同英語水平的維吾爾族學(xué)生的心理語言距離與語音感知準(zhǔn)確性、可接受度的關(guān)系, 試圖回答以下問題:心理語言距離是否會影響語音感知;若存在影響, 心理語言距離對不同英語水平受試的影響是否相同;且是否會影響受試對源自心理語言距離較遠(yuǎn)的語音接受度。
。ǘ 研究對象
研究選取甘肅兩所高校預(yù)科至大學(xué)二年級非英語專業(yè), 且生源地為新疆維吾爾自治區(qū)的維吾爾族學(xué)生60名為受試。所有受試均能熟練使用維語、漢語, 并通過英語水平的測評被平分為初級、中級和高級三個組, 每個級別各20人。
。ㄈ 試驗步驟
本實驗分為三個階段。第一階段通過聽力感知測試詞語中劃線部分是發(fā)/e/音還是發(fā)/ei/調(diào)查不同英語水平的受試在分辨英語音標(biāo)/e/與/ei/時是否存在表現(xiàn)上的實際差異;第二階段根據(jù)Kellerman提出的“核心---邊緣”緯度排列[22], 要求學(xué)生將10個劃線部分發(fā)/e/音與10個劃線部分發(fā)/ei/音的單詞從“熟悉---陌生”進(jìn)行排序。
本次測試詞選自“中國英語學(xué)習(xí)者語料庫”, 試驗中的原始排序以頻數(shù)為根據(jù), 由高至低排列排列。第三階段要求學(xué)生憑借感覺對一組20個陌生單詞 (10個劃線部分發(fā)/e/音與10個劃線部分發(fā)/ei/音的單詞) 劃線部分的發(fā)音判斷是否認(rèn)可接受所給出的音標(biāo)為其發(fā)音。
(四) 數(shù)據(jù)收集與分析工具
本次研究中語音接受度測試所用量表采用李克特五級量表, 由完全接受到完全不接受五個解釋程度來測試學(xué)習(xí)者對音標(biāo)的接受度。參與測試者共計72名, 根據(jù)研究需要共篩選出60名受試數(shù)據(jù)。數(shù)據(jù)回收后錄入SPSS19.0通過相關(guān)分析、T檢驗等分析數(shù)據(jù)。
四、結(jié)果分析與討論
。ㄒ唬 語音感知實驗結(jié)果
根據(jù)表1語音感知判斷實驗結(jié)果顯示, 初、中、高級各組受試/e/音感知辨音錯誤量平均值分別為4.1、3.38和3.7;/ei/音感知辨音錯誤量平均值分別為6.6、5.62、4.82, 可知辨音錯誤量隨英語水平的提高遞減。由于初級與中級受試/e/與/ei/辨音錯誤量配對T檢驗中P<0.05, p="">0.05, 因此不具有統(tǒng)計學(xué)顯著意義, 其差異不明顯。
(二) 心理語言距離測量結(jié)果
將各受試組所列新的詞語排序與據(jù)客觀語言距離排序的詞列進(jìn)行相關(guān)分析得出表2數(shù)據(jù)。由于高級組心理語言距離排序與語言距離排序的相關(guān)分析P<0.05, 具有統(tǒng)計學(xué)顯著意義, 因此英語語言水平較高的受試其心理語言距離接近語言距離;而初級與中級組受試P值均大于0.05, 不具有統(tǒng)計學(xué)顯著意義, 其心理語言距離與語言距離不相關(guān)。對比各組相關(guān)系數(shù), 可知隨著英語水平的提高, 心理語言距離與語言距離之間的距離在縮短, 其具有動態(tài)性。
結(jié)合表1與表2的數(shù)據(jù)分析可得知, 英語水平較高受試的心理語言距離接近于客觀語言距離, 其在進(jìn)行語言感知辨音時, 可客觀地從詞匯中分離出音標(biāo), 因此語音/e/辨音錯誤量與語音/ei/辨音錯誤量不存在明顯差異。而英語水平較低和中等的受試語音感知測試中, 語音/ei/辨音明顯高于/e/辨音錯誤量, 這一傾向說明受試在聽力感知過程中習(xí)慣于從母語遷移語音至英語, 也可以認(rèn)為受試的語音感知錯誤是由于錯誤判斷遷移源所致, 但歸根結(jié)底是其母語到英語的心理語言距離小于漢語到英語的心理語言距離所產(chǎn)生影響。
縱向比較辨音錯誤量與相關(guān)系數(shù)的可發(fā)現(xiàn), 心理語言距離針對不同英語水平的維吾爾族學(xué)習(xí)者所產(chǎn)生的影響不同, 英語水平越低, 越容易受到心理語言距離的影響, 而英語水平越高越能夠把握語音間的客觀距離, 降低錯誤率。因此對于英語水平較低的學(xué)習(xí)者, 其語言聽力困難多源于心理語言距離所產(chǎn)生的負(fù)遷移導(dǎo)致的語音感知誤差。
。ㄈ 語音接受度測試結(jié)果
不同英語水平受試語音/e/與/ei/接受度配對T檢驗所得數(shù)據(jù)如表3所示。數(shù)據(jù)顯示中, 高級受試語音/e/與/ei/接受度的顯著性水平均大于0.05, 不具有統(tǒng)計學(xué)顯著意義, 接受度差異不明顯。說明英語水平較高的學(xué)習(xí)者其在語音接受與語音感知中均可較為客觀地作出判斷, 這主要是客觀語言距離作用的結(jié)果。英語中等水平的受試在不能客觀辨音的情況下 (即對測試詞發(fā)音不熟悉) , 對可遷移自母語與可遷移自二語的發(fā)音并不存在明顯的由心理語言距離所產(chǎn)生的語音拒絕行為, 這可能是由于低水平向高水平過渡期中學(xué)習(xí)者主觀上語言、文化適應(yīng)所產(chǎn)生的影響。而英語初級水平受試對語音接受度的表現(xiàn)與中、高水平受試大相徑庭, 其P<0.05, 具有統(tǒng)計學(xué)顯著意義, 因此受試對語音/e/與/ei/接受度明顯存在差異, 且受試者在詞匯中發(fā)/ei/音處更傾向于發(fā)/e/語音, 甚至拒絕發(fā)/ei/.這表明心理語言距離對英語水平較低學(xué)習(xí)者在不能客觀辨音的情況下 (即對測試詞發(fā)音不熟悉) , 對可遷移自二語的發(fā)音存在回避或抵觸心理。
五、結(jié)語
通過實證分析, 本次研究主要有以下發(fā)現(xiàn)。首先, 心理語言距離對語音感知產(chǎn)生影響, 具體表現(xiàn)為語音的正負(fù)遷移所導(dǎo)致的語音感知的正誤。其次, 心理語言距離是動態(tài)發(fā)展的, 不同英語水平的分組受試的心理語言距離表現(xiàn)出差異, 且隨著語言水平的提升逐漸向語言距離靠攏, 這驗證了Kellerman的假設(shè)“水平高的學(xué)習(xí)者應(yīng)該對母語和目標(biāo)語的語言距離有著更準(zhǔn)確的認(rèn)識”[23].最后, 心理語言距離會影響英語水平較低的學(xué)習(xí)者接受心理語言距離較遠(yuǎn)的語音, 此點可解釋為何英語水平較低的學(xué)習(xí)者在聽力感知判斷中的錯誤高于其他水平受試。因此, 心理語言距離在語音感知階段的影響不可忽視, 其極有可能是導(dǎo)致聽力感知困難的源頭所在。而本次研究旨在豐富國內(nèi)心理語言距離實證研究, 為少數(shù)民族地區(qū)英語基礎(chǔ)聽力教學(xué)實踐提供理論參考的同時就此問題提出以下教學(xué)建議:
首先, 語音教學(xué)是英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ), 該階段的學(xué)習(xí)者多為英語水平初級者。本研究結(jié)果顯示初級水平學(xué)習(xí)者最易受到心理語言距離的影響, 因此在教學(xué)中通過語音對比教學(xué), 使學(xué)習(xí)者清晰地了解語音之間的異同, 明確語言間的客觀距離是十分有必要的。
其次, 語音教學(xué)涉及兩部分, 聽力辨音和語音輸出。心理語言距離對學(xué)習(xí)者在語音感官接受的影響在教學(xué)過程中很難被教師及時察覺, 但其影響會波及語音的正確輸出, 因此教師可通過語言輸出發(fā)現(xiàn)問題, 并利用語音糾正使學(xué)習(xí)者接受語音, 進(jìn)而影響語音感知。
最后, “語言環(huán)境的復(fù)雜性、鮮明甚至偏執(zhí)的文化回避取向是少數(shù)民族英語教育中心理語言距離產(chǎn)生的基礎(chǔ)。”[24]因此在教學(xué)中教師應(yīng)注重文化滲透性教學(xué), 從意識形態(tài)方面幫助學(xué)習(xí)者接納外來文化。
參考文獻(xiàn)
[1]全鴻翎, 阿米娜·阿不力孜。維吾爾族大學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的語言負(fù)遷移現(xiàn)象[J].語言與翻譯, 2006 (6) .
[2]馬依努爾·艾則孜。新疆維吾爾族學(xué)員英語學(xué)習(xí)中語音問題簡析及其對策[J].和田師范?茖W(xué)校學(xué)報 (漢文綜合版) , 2009 (4) .
[3][18]Cenoz, J. (2001) .The Effect of Linguistic Distance, L2srarus and Age on Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition.In Cenoz, J., Hufeisen, B.&Jessner, U. (Eds) Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition:Psycholinguistic Perspectives[A] (pp.8-20) .Clevedon:Multilingual Matters.
[4]Jone, D.英語語音學(xué)大綱[M].郭作, 周開頑譯。成都:四川教育出版社, 2001.
[5]劉春霞。漢、維、英語音節(jié)對比[J].和田師范?茖W(xué)校學(xué)報 (漢文綜合版) , 2009 (3) .
[6][10][22]Kellerman, E. (1977) .Toward a Characterization of the Strategies of Transfer in Second Language Learning[J].Interlanguage Studies Bulletin, 2, 58-145.
[7]Ellis, R.1994.The Study of Second Language Acquisition[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Educational Press.
[8]Kellerman, E. (1978) .Giving Learner a Break:Native Language Intuitions as a Source of Predicitions about Transferability[J].Working Papers on Bilingualism, 15, 59-92.
[9]Kellerman, E.&M.Sharwood Smith. (eds) . (1986) .Cross-linguistic Iinfluence in Second Language Acquisition[M].Oxford:Pergamon
[11]歐亞麗, 劉承宇。語言距離對于英語作為第三語言學(xué)習(xí)的蒙古族學(xué)生語言遷移的影響[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報, 2009 (4) .
[12]Ringbom, H. (1987) .The Role of the First Language in Foreign Language Learning, Clevedon:Multilingual Matters.
[13]周寶國。從可譯性到可移性--一項關(guān)于心里語言類型的實驗研究[J].外語教學(xué)與研究, 2001 (6) .
[14]Laoire&Singleton 2009 Laorie, M.&Singleton, D. (2009) , The Role of Prior Knowledge in L3 Learning and Use:Further Evidence of Psychotypological Dimensions.In Aronin, L.&Hufeisen, B. (Eds.) , The Exploration of Multilingualism:Development of Research on L3, Multilingualism and Multiple Language Acquisition.Amsterdam:John Benjamins.
[15]Sakuragi, T.&Fuller, J.W. (2003) .Body-part Metaphors:A Cross-cultural Survey of the Perception of Translatability among Americans and Japanese.Journal of Psycholinguistic Research, 32:381-395.
[16]王永德。日本和韓國留學(xué)生對漢語句子主觀感知距離研究[J].現(xiàn)代外語, 2003 (2) .
[17][19][23]張雷, 俞理明。心理類型在中國學(xué)生英語習(xí)語理解中的作用[J].現(xiàn)代外語, 2011 (5) .
[20][24]凌斌, 王志成。少數(shù)民族英語教育中的心理語言距離研究--以藏族英語教育為例[J].貴州民族研究, 2014 (4) .
[21]楊學(xué)寶。心理語言距離對第三語言學(xué)習(xí)倦怠的影響[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報, 2016 (6) .
【心理語言距離是引起跨語言影響的重要因素的研究論文】相關(guān)文章:
教師語言對幼兒語言發(fā)展的影響論文02-11
環(huán)境對幼兒語言的影響論文07-12
認(rèn)知語言學(xué)框架下對語言的研究的論文04-16
社會語言學(xué)下的語言景觀研究論文04-12
播音主持語言屬性研究論文04-16
播音主持語言規(guī)范研究論文04-14
方言對語言習(xí)得的影響論文05-12