受英語(yǔ)影響的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的負(fù)面影響論文
摘要:作為信息時(shí)代的產(chǎn)物,受英語(yǔ)影響產(chǎn)生的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)不僅改變了普通人的交流用語(yǔ),并正在以其驚人的傳播能力和強(qiáng)大普遍的適用性對(duì)整個(gè)社會(huì)產(chǎn)生了深刻的影響。本文從此類(lèi)流行語(yǔ)出現(xiàn)的背景、原因入手,對(duì)此類(lèi)流行語(yǔ)進(jìn)行分類(lèi),全面探討它們對(duì)漢語(yǔ)的負(fù)面影響,并尋求解決方案。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)漢語(yǔ)的負(fù)面影響
信息時(shí)代網(wǎng)絡(luò)飛速發(fā)展,語(yǔ)言作為社會(huì)的產(chǎn)物隨著時(shí)代的發(fā)展而變化。近年來(lái),漢語(yǔ)詞匯發(fā)展迅速,主要原因便是網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的頻繁產(chǎn)出及廣泛使用。當(dāng)下,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)已然成為一種客觀(guān)存在、不容忽視的特殊語(yǔ)言現(xiàn)象。英語(yǔ)作為世界上推廣率最高的語(yǔ)言,對(duì)中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)流行語(yǔ)的影響極大。在文化多樣性的沖擊下,中國(guó)的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中產(chǎn)生了很多受英語(yǔ)影響的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),這類(lèi)流行語(yǔ)在滲透方面逐漸呈現(xiàn)出廣泛的發(fā)展趨勢(shì),且其流行和傳播的速度也得到了提升,它們對(duì)漢語(yǔ)本身及其文化也產(chǎn)生了不利影響。
一、流行語(yǔ)的分類(lèi)
。ㄒ唬┪癖磉_(dá)語(yǔ)
相較于西方文化而言,中國(guó)傳統(tǒng)文化更偏向于含蓄內(nèi)斂。隨著中國(guó)擴(kuò)大對(duì)外開(kāi)放,新一代的年輕人受英語(yǔ)文化影響,逐漸開(kāi)始接受英語(yǔ)國(guó)家表達(dá)情感的直接與開(kāi)放,如上廁所時(shí)說(shuō)“去W.C.”。同時(shí),人們交談中需要避諱的話(huà)題也可以通過(guò)使用英語(yǔ)來(lái)避免尷尬,如用AIDS代替“艾滋病”,用copy指“考試中的作弊行為”等。其雖然方便了人們表達(dá)感情,提高了交流的效率,但是給漢語(yǔ)的語(yǔ)法和結(jié)構(gòu)帶來(lái)許多負(fù)面影響。
。ǘ┯⒆g漢詞語(yǔ)
由于中西方文化各自的獨(dú)特性,有許多英語(yǔ)詞語(yǔ)并不能直接準(zhǔn)確地翻譯成中文,所以出現(xiàn)了音譯詞語(yǔ)。但是,隨著音譯詞語(yǔ)的大量出現(xiàn),英語(yǔ)打破了漢語(yǔ)詞語(yǔ)的模式與結(jié)構(gòu),給漢語(yǔ)帶來(lái)了其他的負(fù)面影響。如用hacker指(電腦用于泛指那些專(zhuān)門(mén)利用電腦網(wǎng)絡(luò)搞破壞的人。由此可見(jiàn),音譯詞破壞了漢語(yǔ)詞語(yǔ)表達(dá)意思的準(zhǔn)確性。
。ㄈ┲苯右玫脑~語(yǔ)
在這個(gè)追求速度的時(shí)代,方便快捷是人們的追求。基于英語(yǔ)的構(gòu)詞特點(diǎn)以及全球化進(jìn)程中文化交流的加深,英語(yǔ)中的縮略語(yǔ)較多,融于漢語(yǔ)新詞中的英語(yǔ)縮略語(yǔ)滿(mǎn)足了漢語(yǔ)使用者的這一需要。例如:DIY(DoitYourself)、CEO(ChiefExecutiveOfficer)。又如英語(yǔ)縮略語(yǔ)和漢字一起使用的SIM卡(SubscriberIdentityModel)、IC卡(IntegratedCircuit)等。但是,這種英語(yǔ)的快捷替代使?jié)h語(yǔ)表達(dá)在這些領(lǐng)域出現(xiàn)了空缺。
二、對(duì)漢語(yǔ)造成的負(fù)面影響
(一)破壞了漢語(yǔ)的嚴(yán)謹(jǐn)和諧,使得漢語(yǔ)表達(dá)語(yǔ)境支離破碎,美感不再
看下面一句話(huà):“在《三生三世,十里桃花》中,楊冪飾演的白淺和趙又廷飾演的夜華為官配CP!
其中,CP是英語(yǔ)couple的縮寫(xiě),意思是“夫妻,一對(duì)配偶”。過(guò)去的一年里,我們的朋友圈被國(guó)民CP,吐司CP等刷屏了。CP盛行于網(wǎng)絡(luò),是觀(guān)眾給自己所喜愛(ài)的熒屏上情侶的稱(chēng)號(hào),通常都是想象的情侶或配偶。相比于日語(yǔ)、韓語(yǔ)等包含多種書(shū)寫(xiě)符號(hào)的語(yǔ)言,漢語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)更加統(tǒng)一和諧,而大量非漢語(yǔ)字符的加入使得漢語(yǔ)整體性下降,這樣的表達(dá)方式極大地破壞了漢語(yǔ)獨(dú)有的特色。
這種現(xiàn)象對(duì)于語(yǔ)言規(guī)范極其不利。在我國(guó)當(dāng)今社會(huì),普通話(huà)的推廣就是語(yǔ)言規(guī)范的具體實(shí)踐。語(yǔ)言規(guī)范要將語(yǔ)音、書(shū)寫(xiě)、語(yǔ)法等語(yǔ)言的其他方面變得具有規(guī)范性,是一個(gè)艱難的任務(wù)。而當(dāng)下受英語(yǔ)影響的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的大量出現(xiàn)加大了這項(xiàng)任務(wù)的難度。
(二)傷害了漢語(yǔ)言的純潔性,改變了漢語(yǔ)的傳統(tǒng)語(yǔ)言特色
首先,讓我們從語(yǔ)言學(xué)的角度看外來(lái)詞的廣泛使用對(duì)漢語(yǔ)造成的影響。
語(yǔ)音:我們知道漢語(yǔ)與英語(yǔ)的發(fā)音是有很大差別的,當(dāng)下,如“因吹斯聽(tīng)”“一顆塞雷”之類(lèi)的英音翻譯詞層出不窮,這也使得我們?nèi)粘S谜Z(yǔ)中的語(yǔ)音發(fā)生了變化。從語(yǔ)音的層面看,這使?jié)h語(yǔ)異化與其純潔性喪失。
語(yǔ)法:構(gòu)詞詞綴化,如流行詞你的ex男(女)友,其實(shí)就是“前男友,前女友”的意思。這是受到了英語(yǔ)前綴ex-的影響,ex-代表“之前”的意思。像我們常說(shuō)的微電影,按傳統(tǒng)漢語(yǔ)釋義應(yīng)該稱(chēng)為“短電影,小電影”,而現(xiàn)在這個(gè)說(shuō)法是受英語(yǔ)前綴“微”(micro-)的影響。漢語(yǔ)越發(fā)詞綴化,實(shí)質(zhì)上是漢語(yǔ)的純潔性受到了污染。
因此,受英語(yǔ)影響的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)傷害了漢語(yǔ)的純潔性,改變了漢語(yǔ)的體系,改變了漢語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),使得當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的漢語(yǔ)面目全非。如不加以限制,會(huì)造成漢語(yǔ)的異化。
。ㄈ┏霈F(xiàn)語(yǔ)言代溝,漢語(yǔ)實(shí)用性下降,語(yǔ)言基本的溝通用途受影響
由于網(wǎng)絡(luò)流行詞的使用人群集中在30歲以下的年輕群體,且遣詞用語(yǔ)天馬行空、毫無(wú)規(guī)律,人們交流時(shí)很容易出現(xiàn)語(yǔ)言代溝。而受英語(yǔ)影響的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的.出現(xiàn)又加重了這種代溝,加上了語(yǔ)言和文化的模糊濾鏡,使人們的理解更加困難。歸根到底,語(yǔ)言的實(shí)用性是語(yǔ)言的生命和基礎(chǔ),當(dāng)前語(yǔ)言代溝的擴(kuò)大無(wú)疑是漢語(yǔ)發(fā)展中一個(gè)嚴(yán)峻的問(wèn)題。
。ㄋ模⿲(dǎo)致文化不自信,民族語(yǔ)言在日常溝通份額的缺失影響文化傳承
受英語(yǔ)影響的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)反映了外來(lái)文化對(duì)漢語(yǔ)文化的悄然滲透,而英語(yǔ)的思維方式直接影響了中國(guó)青少年,使其產(chǎn)生了求新、求異的心理,甚至拋棄了原本的漢語(yǔ)語(yǔ)言體系,直接將外來(lái)語(yǔ)拿來(lái)用。在對(duì)這類(lèi)語(yǔ)言的接受過(guò)程中,民族語(yǔ)言份額www.yulu.cc缺失,呈現(xiàn)出文化不自信、文化傳承困難等問(wèn)題。
三、網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)易受英語(yǔ)影響的原因
首先,網(wǎng)絡(luò)在人們?nèi)粘I钪邪缪萘酥匾慕巧W(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)滲透到了我們的生活,而英語(yǔ)的某些特征也恰恰迎合了網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)本身的一些特點(diǎn):簡(jiǎn)潔性、趣味性和國(guó)際性,F(xiàn)代英語(yǔ)所使用的是拼寫(xiě)字母,其易縮寫(xiě)、易指代的簡(jiǎn)潔性正好迎合了網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的性質(zhì)。在中國(guó)崛起的過(guò)程中,網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)的發(fā)展起到了至關(guān)重要的作用,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)也走進(jìn)了人們的日常生活。
其次,我國(guó)國(guó)民受教育程度有了顯著提高,我國(guó)教育對(duì)英語(yǔ)水平的要求也在逐步提升。在接受教育的過(guò)程中,人們會(huì)通過(guò)大量接觸網(wǎng)絡(luò)來(lái)獲取知識(shí),由此可以看出,網(wǎng)絡(luò)與英語(yǔ)已經(jīng)成為我們接受教育過(guò)程中必須接觸到的兩大要素。
四、解決方案
。ㄒ唬┪账麌(guó)文化精髓,革故鼎新
學(xué)習(xí)西方文化的優(yōu)秀之處,逐漸改變部分傳統(tǒng)表達(dá)習(xí)慣,便于人們進(jìn)行情感上的交流,以更好地促進(jìn)人與人之間的溝通,形成更多的情感共鳴,增加社會(huì)的人情味,提升公民的歸屬感。
。ǘ┮粢饧骖
音譯與意譯皆是翻譯上不可或缺的重要手法,對(duì)于跨文化的發(fā)展、文化間的交流都起著至關(guān)重要的作用。所以應(yīng)該在單純音譯的同時(shí)更多地考慮所翻譯對(duì)象的性質(zhì)或語(yǔ)法結(jié)構(gòu),盡量在音韻以及詞意上都達(dá)到高水準(zhǔn)。
參考文獻(xiàn):
[1]劉蕊.英語(yǔ)流行語(yǔ)的發(fā)展趨勢(shì)與語(yǔ)用特征探析[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2015(07).
[2]姜洋.中英社會(huì)流行語(yǔ)與語(yǔ)言規(guī)范[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2014(10).
[3]吳長(zhǎng)青.中式英語(yǔ)的特征及形成原因探析[J].湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008(14).
【受英語(yǔ)影響的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的負(fù)面影響論文】相關(guān)文章:
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言對(duì)漢語(yǔ)言的影響論文10-12
運(yùn)動(dòng)傷害對(duì)體育教育的負(fù)面影響論文11-02
隔代教育的負(fù)面影響12-03
漢語(yǔ)言文化基礎(chǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響論文10-06
動(dòng)畫(huà)片對(duì)幼兒語(yǔ)言發(fā)展的負(fù)面影響論文02-11
文化差異對(duì)跨國(guó)企業(yè)的負(fù)面影響論文10-07
教師愿景對(duì)教師發(fā)展的作用及可的負(fù)面影響論文02-10
關(guān)于巨額外匯儲(chǔ)備負(fù)面影響分析的論文03-22
網(wǎng)絡(luò)的影響議論文02-17