李青蓮居士為謫仙人,金粟如來(lái)后身,良是。“海風(fēng)吹不斷,江月照還空。”心神如在。按其本末,窺峨嵋,張洞庭,臥潯陽(yáng),醉青山,孤縱掩映,止此長(zhǎng)江一帶耳。風(fēng)流遂遠(yuǎn),八百年而后,乃始有廣陵李季宣①焉。
季宣之尊人樂(lè)翁先生,有道之士也。處嬉而神清,休然穆然,《五經(jīng)》師其講授,六德②宗其儀表。達(dá)人有后,爰發(fā)其祥。夢(mèng)若有持清都廣樂(lè),徘徊江庭以柷將之,曰:“以為汝子!庇X(jué)而生季宣,因以名。生有奇質(zhì),就傅之齡,《騷》《雅》千篇,殆欲上口。弱冠,能為文章。云霞風(fēng)霆,藻神逸氣,遂拜賢書(shū),名在河岳。公車(chē)數(shù)上,尊人惜之,曰:“古昔聞人雅好鳴琴之理,子無(wú)意乎!
季宣奉命筮仕,授以山東濟(jì)陽(yáng)長(zhǎng)。資事父以事君,亦資事君而事父也。三年,大著良聲,雅歌徒詠。然而雄心未弇,俠氣猶厲,處世同于海鳥(niǎo),在俗驚其神駿。遂乃風(fēng)期為賈患之媒,文字只招殘之檄矣。君慨然出神武門(mén),登泰山吳觀而嘯曰:“使吾一飲揚(yáng)子中泠水,亦何必三周華不注耶!且親在,終致吾臣而為子矣。”則歸而從太公。群從騷牢,夷猶乎江皋,眺聽(tīng)壺觴,言世外之事,頹如也。
起而視其處,有最勝焉。江南諸山,翠微浥曄幾席,欣言外之。夷堂發(fā)兇,層樓其上。望遠(yuǎn)可以賦詩(shī),居清可以讀書(shū)。書(shū)非仙釋通隱麗娟之音,皆所不取。然季宣為人偉朗橫絕,喜賓客。而蕪城真州,故天下之軸也,四方游人,車(chē)蓋帆影無(wú)絕,通江不見(jiàn)季宣,即色沮而神懊。以是季宣日與天下游士通從,相與浮拍跳踉,淋漓頓挫,以極其致。時(shí)時(shí)挾金、焦而臨北固,為褰裳蹈海之談。故常與游者,莫不眙愕相視,嘆曰:“季宣殆青蓮后身也!毕嗯c顏其閣曰“青蓮”。
季宣嘆曰:“未敢然也。吾有友,江以西清遠(yuǎn)道人,試嘗問(wèn)之!钡廊寺劧唬骸坝惺窃!古今人不相及,亦其時(shí)耳。世有有情之天下,有有法之天下。唐人受陳、隋風(fēng)流,君臣游幸,率以才情自勝,則可以共浴華清,嬉廣寒。令白也生今之世,滔蕩零落,尚不能得一中縣而治,彼誠(chéng)遇有情之天下也。今天下大致滅才情而尊吏法,故季宣低眉而在此。假生白時(shí),其才氣凌厲一世,倒騎驢,就巾試面,豈足道哉!”
海風(fēng)江月,千古如斯。吾以為《青蓮閣記》。(選自季國(guó)平《湯若士小品》)
注:
①李季宣,名柷,儀征人。曾任山東濟(jì)陽(yáng)令,后辭官歸里。②六德:六項(xiàng)道德標(biāo)準(zhǔn),即“知、仁、圣、義、忠、和”。
翻譯:
李白是被貶謫下凡的仙人,是維摩詰大士轉(zhuǎn)世,確實(shí)是這樣的啊!昂oL(fēng)吹不斷,江月照還空!彼男纳窈孟襁存在一樣。察看他一生的經(jīng)歷,游覽峨眉山和洞庭湖,醉臥于潯陽(yáng)青山之中,孤高放縱的情懷和長(zhǎng)江一帶山水景物彼此掩映襯托,只是在長(zhǎng)江一帶啊。其流風(fēng)馀韻漸漸遠(yuǎn)了,八百年之后,才有了廣陵的李季宣。
季宣的父親樂(lè)翁先生,是一個(gè)得道之人。身處喧嘩之中,其神情清肅,歇息的時(shí)候也是肅穆的樣子。(樂(lè)翁先生)學(xué)習(xí)《五經(jīng)》中講解傳授的知識(shí),尊奉“六德”里的(言行)標(biāo)準(zhǔn)。品行高尚的人會(huì)有后人,是源于他美好的德行。樂(lè)翁先生夢(mèng)里好像是有神仙手持祝來(lái)演奏仙樂(lè),并且說(shuō):“將要成為你的兒子!眽(mèng)醒后等生下了季宣,于是就用“!眮(lái)為他命名。季宣天生有奇異的資質(zhì),到了上學(xué)的時(shí)候,《離騷》和《詩(shī)經(jīng)》的《大雅》《小雅》等千篇文章,他幾乎都能背誦下來(lái)了。二十歲時(shí),已經(jīng)能寫(xiě)出好的文章。其文章有云霞之資,風(fēng)雨之態(tài),神氣軒逸,于是拜圣賢之人讀書(shū),在河岳一帶很有名氣。公車(chē)多次征召,他的父親憐惜他,說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)古人喜好做簡(jiǎn)政清刑,無(wú)為而治的地方官,你難道沒(méi)有這個(gè)意向嗎?”
季宣于是奉命出仕,朝廷任命他為山東濟(jì)陽(yáng)的長(zhǎng)吏。他用侍奉父親的態(tài)度來(lái)侍奉國(guó)君,也可以說(shuō)是用侍奉國(guó)君的態(tài)度來(lái)侍奉父親。三年,在這里獲得了很好的聲譽(yù),簡(jiǎn)政清刑,百姓安樂(lè)。然而他的雄心還沒(méi)有被遮蔽,俠氣還很高漲,處世如同海鳥(niǎo)一般穿梭其間,世俗之人都驚嘆他的風(fēng)采。于是他的風(fēng)度品格成為了招致禍患的媒介,在朝廷上招來(lái)了攻擊自己的檄文。于是他憤然走出神武門(mén),登上泰山的吳觀峰長(zhǎng)嘯說(shuō):“如果當(dāng)初我只喝揚(yáng)子江中泠泉的泉水(即不做官),又怎么會(huì)有被人追逐,如同圍繞華不注山逃跑的樣子啊。況且父親還健在,我一定要辭官,好好去盡為人子的責(zé)任!庇谑腔氐郊依锸谭罡赣H。人們議論紛紛,他平靜的就如同聽(tīng)到江水之聲一樣,聽(tīng)任自己田間飲酒,說(shuō)的都是世外田園之事,恭順的像這樣一般。
觀察他的住處,有最美的景致。江南的山,滿(mǎn)山翠綠,煙雨迷蒙,光明燦爛,讓人欣喜如同世外桃源。季宣于是夷平堂屋,開(kāi)發(fā)貧瘠的土地,在其上建造樓閣。在樓閣之上遠(yuǎn)眺,可以賦詩(shī)吟詠,平時(shí)可以在這里讀書(shū)。不是那些仙釋通隱麗娟之音的書(shū),都不拿來(lái)閱讀。然而季宣為人偉岸俊朗,橫絕當(dāng)世,喜好賓客。而且蕪城真州,本來(lái)就是天下的重鎮(zhèn),來(lái)自四方的游學(xué)之人,其馬車(chē)和船帆絡(luò)繹不絕,如果在江上見(jiàn)不到季宣,就會(huì)神色沮喪神情懊惱。因此季宣就每天都和這些游學(xué)之人來(lái)往,一起詩(shī)酒相娛,盡興吟詠,每每達(dá)到極致。在鎮(zhèn)江金山、焦山、北固山之間穿梭,談?wù)摲酵馍裣芍。所以?jīng)常和他交往的人,沒(méi)有人不驚訝地互相看,并感嘆道:“李季宣大概是李白的轉(zhuǎn)世!币黄鸱Q(chēng)他的樓閣為“青蓮”。
季宣感嘆說(shuō):“不敢這樣啊。我有一個(gè)朋友,在長(zhǎng)江西邊,稱(chēng)為清遠(yuǎn)道人,我曾經(jīng)向他就教!暗廊寺(tīng)到之后嬉笑著說(shuō):”有這樣的事。古人和今人不能相提并論,也是他們的時(shí)運(yùn)不同罷了。世事有有情的天下,有法治的天下。唐人受陳和隋的風(fēng)流遺風(fēng),皇帝和臣子們可以一起游覽觀光,都能用才情來(lái)約束自己,所以能夠共浴華清池,夢(mèng)游廣寒宮。如果讓李白生于今世,以他的放蕩的性格,一定會(huì)零落潦倒,連一個(gè)中等縣都不能夠治理,他實(shí)在是遇到了一個(gè)有情的天下啊。如今天下人大都熄滅了才情而尊崇法令,因此季宣屈居于此。如果讓季宣生于李白的朝代,他的才情會(huì)一世顯現(xiàn),倒騎毛驢,龍巾試面之事,又哪里值得說(shuō)起呢。
海風(fēng)江月,千年來(lái)就是這樣的啊。我寫(xiě)成了這篇《青蓮閣記》。
[湯顯祖《青蓮閣記》原文及翻譯]相關(guān)文章:
6.核舟記原文及翻譯