《駐馬聽(tīng)·吹》賞析
白樸與關(guān)漢卿、馬致遠(yuǎn)、鄭光祖合稱(chēng)為元曲四大家。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墻頭馬上》《董月英花月東墻記》等。下文是為大家精選的《駐馬聽(tīng)·吹》賞析,歡迎大家閱讀欣賞。
駐馬聽(tīng)·吹
元代:白樸
裂石穿云,玉管宜橫清更潔。霜天沙漠,鷓鴣風(fēng)里欲偏斜。鳳凰臺(tái)上暮云遮,梅花驚作黃昏雪。人靜也,一聲吹落江樓月。
譯文
笛聲像裂石穿云一樣高亢,笛子橫吹,音調(diào)就更雅正了。就像下了霜的天氣里的大漠,連鷓鶘也想要飛舞了。鳳凰臺(tái)上黑云遮蓋,梅花竟被驚動(dòng),化為黃昏的雪花。人聲都沒(méi)了,笛子的聲音把江樓上的月亮都吹落了。
賞析
裂石穿云:形容笛聲高亢。玉管:笛的美稱(chēng)。橫:橫吹。清更潔:形容格調(diào)清雅純正。鳳凰臺(tái):故址在今南京西南角,六朝宋時(shí)所建。相傳建前該處有鳳凰飛集,故稱(chēng)。
音樂(lè)是聽(tīng)覺(jué)的藝術(shù),隨著演奏或歌唱的進(jìn)行,它也隨之消失在茫茫太空。古人為了表達(dá)把優(yōu)美動(dòng)人的音樂(lè)“留住”的意愿,就有了“余音繞梁”的神話(huà)故事:《列子·湯問(wèn)》中說(shuō)“昔韓娥東之齊,匱糧,過(guò)雍門(mén),鬻歌假食,既去而余音繞梁,三日不絕,左右以其人弗去。”然而白樸的《駐馬聽(tīng)·吹》這首小令卻為讀者“錄”下了一段歷數(shù)百年而不息的笛曲,使人們至今依然能夠感受到這支笛曲的蕩氣回腸、悠揚(yáng)嘹亮的旋律。
“駐馬聽(tīng)”是這首小令的曲牌。這首小令起句別致,先以比喻描繪其聲,再言其聲緣于何物,作品基調(diào)奇特、濃烈。以“霜天沙漠,鷓鴣風(fēng)里欲偏斜”比喻樂(lè)聲的意境及其使聞?wù)邉?dòng)情的魅力。“一聲吹落江樓月”,以夸張手法引出想象的世界,曲終而意韻不絕。“梅花驚作黃昏雪”,滿(mǎn)樹(shù)梅花竟然聞笛聲而驚落,飄飄灑灑如黃昏時(shí)的雪花。笛聲使梅花有了人的情感,形象地顯現(xiàn)了樂(lè)聲的藝術(shù)魅力。
這首小令,通過(guò)對(duì)笛聲的描繪表現(xiàn)了吹笛人的高超演技。作者運(yùn)用通感的手法,借助想象和比喻,立體地再現(xiàn)了悠揚(yáng)清雅的笛曲。這笛聲可聽(tīng)——“裂石穿云”“清更潔”;這笛聲可見(jiàn)——從蒼涼、悠遠(yuǎn)、凄清的笛聲中,讀者似乎看到了“霜天”的'凄清,“沙漠”的曠遠(yuǎn),“鷓鴣”的低回翻飛;這笛聲可感——笛聲具有“感天地,泣鬼神”的藝術(shù)魅力,使得因?yàn)槊烂畹牡亚糁沟男性瓢养P凰臺(tái)都遮住,滿(mǎn)樹(shù)梅花感動(dòng)得紛紛飄落,化作黃昏的片片飛雪,感到“暗香浮動(dòng)”送來(lái)的陣陣幽香。全曲雖然很短,但卻包蘊(yùn)十分豐富,層次分明而銜接渾成。一、二句寫(xiě)笛聲響起,突兀而起,將“裂石穿云”這一異常鮮明而突出的形象比喻突如其來(lái)地布陳于讀者的面前,“苦調(diào)凄金石”的音響效果和“石破天驚逗秋雨”的形象效果充分調(diào)動(dòng)了讀者的聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué),高度集中于這支響徹云霄的笛曲上;中間四句寫(xiě)笛曲吹奏,作者用了“霜天”、“沙漠”、“鷓鴣”、“暮云”、“梅花”等視覺(jué)形象,讓讀者通過(guò)聯(lián)想感受笛曲的蒼涼、曠遠(yuǎn)、凄清的意境以及攝魂奪魄的藝術(shù)魅力;以鳳凰臺(tái)上簫史、弄玉的歷史典故暗示吹奏者具有仙人一般非同凡響的高超技藝;結(jié)尾兩句寫(xiě)曲終,以極度夸張的“落月”效果收束全篇。在萬(wàn)籟俱寂之中,悠悠笛曲竟將掛在樓頭的江月悄悄吹落。月落無(wú)聲,映襯出笛聲的魅力無(wú)窮,仿佛世界萬(wàn)物都深深地沉浸于樂(lè)聲的感動(dòng)之中。神思綿緲,意境悠遠(yuǎn),余音繞梁,完成了對(duì)笛聲藝術(shù)魅力的刻畫(huà)和渲染。作者在短短的八句中,寫(xiě)出了三個(gè)階段笛聲的變化特點(diǎn):起處的突兀,中間的豐富,結(jié)尾的余韻;更以豐富的聯(lián)想,貼切的比喻,生動(dòng)的夸張,自然巧妙、毫無(wú)斧鑿之痕的用典寫(xiě)出了自己對(duì)笛曲的獨(dú)特感受。
【《駐馬聽(tīng)·吹》賞析】相關(guān)文章:
《駐馬聽(tīng)·吹》原文及賞析04-03
元曲駐馬聽(tīng)·舞04-03
柳永《駐馬聽(tīng)》鑒賞11-15
《駐馬聽(tīng)》柳永詞作鑒賞10-31
《聽(tīng)安萬(wàn)善吹觱篥歌》李頎唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12