1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《天凈沙·秋思》全詩(shī)翻譯注釋

        時(shí)間:2021-07-12 08:17:35 詩(shī) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《天凈沙·秋思》全詩(shī)翻譯注釋

          秀天的意境總是悲涼的,下面是小編為大家搜集整理出來的有關(guān)于《天凈沙·秋思》全詩(shī)翻譯注釋,希望可以幫助到大家!

          《天凈沙·秋思》

          朝代:元代

          作者:馬致遠(yuǎn)

          【原文】

          枯藤老樹昏鴉,

          小橋流水人家,

          古道西風(fēng)瘦馬。

          夕陽(yáng)西下,

          斷腸人在天涯。

          【譯文】

          天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。

          小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

          古道上一匹瘦馬,頂著西風(fēng)艱難地前行。

          夕陽(yáng)漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

          凄寒的夜色里,只有孤獨(dú)的.旅人漂泊在遙遠(yuǎn)的地方。

          【注釋】

         、趴萏伲嚎菸闹β。昏鴉:黃昏時(shí)歸巢的烏鴉;瑁喊怼

         、迫思遥恨r(nóng)家。此句寫出了詩(shī)人對(duì)溫馨的家庭的渴望。

         、枪诺溃阂呀(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠(yuǎn)的驛道。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

         、葦嗄c人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

          ⑸天涯:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方。

        【《天凈沙·秋思》全詩(shī)翻譯注釋】相關(guān)文章:

        《天凈沙·秋思》的全詩(shī)翻譯注釋06-13

        天凈沙秋思全詩(shī)賞析04-11

        馬致遠(yuǎn)《天凈沙·秋思》全詩(shī)賞析12-26

        《天凈沙·秋思》馬致遠(yuǎn)元曲注釋翻譯賞析09-20

        《天凈沙·秋思》原文及注釋07-19

        天凈沙秋思注釋及賞析11-04

        李白《秋思》全詩(shī)翻譯鑒賞11-27

        《天凈沙秋思》原文注釋及賞析01-25

        天凈沙秋思全聯(lián)賞析04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>