1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 七步詩的詩意簡短

        時間:2021-12-13 11:14:40 我要投稿

        七步詩的詩意簡短

          在現實生活或工作學習中,大家或多或少都接觸過一些經典的古詩吧,古詩按內容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。那什么樣的古詩才是大家都稱贊的'呢?以下是小編精心整理的七步詩的詩意簡短,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          煮豆持作羹,

          漉菽以為汁。

          萁在釜下燃,

          豆在釜中泣。

          本是同根生,

          相煎何太急?

          注釋

          嘗:嘗試。

          持:用來。

          羹(gēng):用肉或菜做成糊狀食物。

          漉(lù):過濾。

          鼓(gǔ):豆。這句意思是把豆子殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。

          萁:豆類植物脫粒后剩下莖。

          釜:鍋。

          燃:燃燒。

          本:原本,本來。

          煎:煎熬。

          相煎:指互相殘害全詩,表達曹植對曹丕不滿。

          泣:小聲哭泣。

          何:何必。

          譯文

          鍋里煮著豆子,是想把豆子殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。它說:我們本來是同條根上生出來,你又怎能這樣急迫地煎熬我?

          (這首詩用同根而生萁和豆來比喻同父共母兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉哥哥殘害弟弟,表現作者對兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)

          賞析

          此詩純以比興手法出之,語言淺顯,是寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個別詞句略加疏通,其意自明。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人嘆為觀止。“本自同根生,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。

          通過燃萁煮豆這一日常現象,抒發曹植內心悲憤。

        【七步詩的詩意簡短】相關文章:

        1.曹植《七步詩 》郭沫若《反七步詩》對比閱讀答案

        2.詩,詩人,詩意作文

        3.馬詩李賀的詩意

        4.徐志摩的偶然全詩詩意

        5.曹植的七步詩拼音版

        6.七步詩的文言文翻譯

        7.成語七步成詩的故事

        8.七步詩教學設計2篇

        9.七步詩曹植帶拼音

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 依依成人影院久久久午夜 | 色色午夜福利网 | 亚洲欧美在线人成最新按摩 | 日本不卡高清视频v中文字幕 | 亚洲国产AV一区二区污污污 | 亚洲人成精品久久久久 |

            七步詩的詩意簡短

              在現實生活或工作學習中,大家或多或少都接觸過一些經典的古詩吧,古詩按內容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。那什么樣的古詩才是大家都稱贊的'呢?以下是小編精心整理的七步詩的詩意簡短,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

              煮豆持作羹,

              漉菽以為汁。

              萁在釜下燃,

              豆在釜中泣。

              本是同根生,

              相煎何太急?

              注釋

              嘗:嘗試。

              持:用來。

              羹(gēng):用肉或菜做成糊狀食物。

              漉(lù):過濾。

              鼓(gǔ):豆。這句意思是把豆子殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。

              萁:豆類植物脫粒后剩下莖。

              釜:鍋。

              燃:燃燒。

              本:原本,本來。

              煎:煎熬。

              相煎:指互相殘害全詩,表達曹植對曹丕不滿。

              泣:小聲哭泣。

              何:何必。

              譯文

              鍋里煮著豆子,是想把豆子殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。它說:我們本來是同條根上生出來,你又怎能這樣急迫地煎熬我?

              (這首詩用同根而生萁和豆來比喻同父共母兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉哥哥殘害弟弟,表現作者對兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)

              賞析

              此詩純以比興手法出之,語言淺顯,是寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個別詞句略加疏通,其意自明。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人嘆為觀止。“本自同根生,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。

              通過燃萁煮豆這一日常現象,抒發曹植內心悲憤。