《鄉(xiāng)村四月》的全詩翻譯賞析
在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都接觸過古詩吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰(zhàn)爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現(xiàn)代新詩相對(duì)應(yīng)。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,以下是小編為大家整理的《鄉(xiāng)村四月》的全詩翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
《鄉(xiāng)村四月》的全詩翻譯賞析 1
鄉(xiāng)村四月
。ㄋ巍の叹恚
綠遍山原白滿州,
子規(guī)聲里雨如煙。
鄉(xiāng)村四月閑人少,
才了蠶桑又插田。
注釋:
1、山原:山陵和原野。
2、白滿川:指河流里的水色映著天光。
3、川:平地。
4、子規(guī):杜鵑鳥。
5、如:好像。
6、才:剛剛。
7、了:結(jié)束。
8、蠶桑:種桑養(yǎng)蠶。
9、插田:插秧。
翻譯:
山陵、原野間草木茂盛,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,蔥蔥郁郁;稻田里的色彩與天光交相輝映,滿目亮白。杜鵑聲聲啼叫中,天空中煙雨蒙蒙。四月到了,農(nóng)民都開始忙了起來,村里沒有一個(gè)人閑著。他們剛剛結(jié)束了種桑養(yǎng)蠶的事情又要開始插秧了。
[簡析]
這首詩以白描手法寫江南農(nóng)村初夏時(shí)節(jié)的景象,前兩句著重寫景綠原、白川、子規(guī)、煙雨、寥寥幾筆就把水鄉(xiāng)初夏時(shí)特有的景色勾勒了出來。后兩句寫人,畫面上主要突出在水田插秧的農(nóng)民形象,從而襯托出"鄉(xiāng)村四月"勞動(dòng)的緊張、繁忙。前呼后應(yīng),交織成一幅色彩鮮明的圖畫。
賞析1
這首詩以白描手法寫江南農(nóng)村(今樂清市淡溪鎮(zhèn))初夏時(shí)節(jié)的景象,前兩句著重寫景:綠原、白川、子規(guī)、煙雨,寥寥幾筆就把水鄉(xiāng)初夏時(shí)特有的景色勾勒了出來。后兩句寫人,畫面上主要突出在水田插秧的農(nóng)民形象,從而襯托出“鄉(xiāng)村四月”勞動(dòng)的緊張與繁忙。前呼后應(yīng),交織成一幅色彩鮮明的圖畫。
四月的江南,山坡是綠的,原野是綠的,綠的樹,綠的草,綠的禾苗,展現(xiàn)在詩人眼前的,是一個(gè)綠色主宰的世界。在綠色的原野上河渠縱橫交錯(cuò),一道道洋溢著,流淌著,白茫茫的;那一片片放滿水的稻田,也是白茫茫的。舉目望去,綠油油的禾田,白茫茫的水,全都籠罩在淡淡的煙霧之中。那是霧嗎?煙嗎?不,那是如煙似霧的蒙蒙細(xì)雨,不時(shí)有幾聲布谷鳥的呼喚從遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的樹上、空中傳來。詩的前兩句描寫初夏時(shí)節(jié)江南大地的景色,眼界是廣闊的,筆觸是細(xì)膩的;色調(diào)是鮮明的,意境是朦朧的;靜動(dòng)結(jié)合,有色有聲!白右(guī)聲里雨如煙”,如煙似霧的細(xì)雨好像是被子規(guī)的鳴叫喚來的,尤其富有境界感。
“鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田!焙髢删涓柙伣铣跸牡.繁忙農(nóng)事。采桑養(yǎng)蠶和插稻秧,是關(guān)系著衣和食的兩大農(nóng)事,現(xiàn)在正是忙季,家家戶戶都在忙碌不停。對(duì)詩的末句不可看得過實(shí),以為家家都是首先做好采桑喂蠶,有人運(yùn)苗,有人插秧;有人是先蠶桑后插田,有人是先插田后蠶桑,有人則只忙于其中的一項(xiàng),少不得有人還要做其他活計(jì)!安帕诵Q桑又插田”,不過是化繁為簡,勾畫鄉(xiāng)村四月農(nóng)家的忙碌氣氛。至于不正面直說人們太忙,卻說閑人很少,那是故意說得委婉一些,舒緩一些,為的是在人們一片繁忙緊張之中保持一種從容恬靜的氣度,而這從容恬靜與前兩名景物描寫的水彩畫式的朦朧色調(diào)是和諧統(tǒng)一的。
賞析2
綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙。鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。這是一首田園詩,描寫的是江浙一帶鄉(xiāng)村四月的風(fēng)光。作者是南宋詩人,被稱為“永嘉四靈”之一的翁卷。第一次讀到這首詩,竟被它純美的田園風(fēng)光所迷醉:山坡上草木葳蕤,一片青蔥翠綠。江南插禾早,蓄滿水的稻田里水色與天光交相輝映,滿目亮白。杜鵑聲聲啼叫,江南的天空煙雨迷蒙。四月到了,莊稼人都開始忙農(nóng)活,沒有一個(gè)閑人。莊稼活像稻草垛一樣堆起多高,一件接著一件,哪有做完的時(shí)候?剛結(jié)束了蠶桑的事又要插秧了。還是喜歡陜南的四月天。在形色上,它一點(diǎn)也不比江南差。比起翁卷的家鄉(xiāng)來,我的家鄉(xiāng)陜南的物候總要遲二十天左右。那是一個(gè)正在發(fā)育的夏天,像一個(gè)剛剛長大的女孩,一件件脫去青澀和單薄的外衣,驟然間顯得豐滿、成熟和性感。立夏一過,陽光一天比一天明媚,熏風(fēng)一天比一天柔軟,天空像復(fù)寫紙一樣的藍(lán)。放眼望鄉(xiāng)村,滿眼是綠色,每一棵草都在開花,每一棵苗都在拔節(jié)。這時(shí)候,油菜和小麥還長在田地里,離收割還有一段時(shí)間,蠶豆和櫻桃卻早已擺上了農(nóng)家的餐桌。芬芳的槐花一串串掛在窗外,裝飾著露水明亮的家園。做秧田是一件細(xì)致活,得投進(jìn)去技術(shù)和時(shí)間。正開花的紫云英被翻埋進(jìn)田土里,再引來渠水漚田。陽光加熱了滿田的水,發(fā)酵了泥土里的生命,直到田泥變得無比柔軟。這時(shí)候,退去一部分肥水,再將軟泥做成一畦畦的溫床,撒上草灰后再抹平。稻種的生命起初只是針尖大的一星點(diǎn),在溫室里長出兩片葉子后方可移栽。那種農(nóng)活叫“栽小秧”,是將一棵棵的小秧苗輕輕地摁進(jìn)秧畦里去。栽小秧的時(shí)候,全家總動(dòng)員,一幅又一幅點(diǎn)彩派的畫作在田地里展開。最后別忘了在田頭插個(gè)稻草人。麻雀嘴饞,它們雖然對(duì)那些已經(jīng)生根發(fā)芽的小秧無技可施,但還得提防它們饑不擇食地糟踐。接下來,等待秧苗青麥子黃,割了麥子好插秧。那是一段暫時(shí)無事可做的時(shí)間,是大會(huì)戰(zhàn)之前相對(duì)寧靜的時(shí)刻。不妨到城里逛半天,歸途中男人手里攥一把新買的鐮刀,頭上戴一頂簇新的草帽,女人腋下是一件新買的夏衣。下雨的時(shí)候,男人打了雨傘去串門,或者干脆在家睡懶覺;老人在屋檐下搓草繩,望著滿天烏云盼天晴;女人在廚房里煮臘肉,裹挾著肉香的炊煙和迷蒙的雨霧永遠(yuǎn)糾纏不清。雨霧擋住我眺望遠(yuǎn)方的視線,卻又將我的思念發(fā)酵到濃郁。媽媽這時(shí)候應(yīng)該又在給我們做鞋墊吧,這是她每年四月坐在鄉(xiāng)村滴雨的屋檐下必定要做的功課。她老人家這些年視力大不如前了,可勤勞的品質(zhì)使她一直不肯浪費(fèi)每一寸光陰。她搬個(gè)凳子坐在屋檐下,地上放個(gè)針線笸籮,伴著檐滴的聲音扎進(jìn)一針又一針,針針是對(duì)兒孫的牽掛和叮嚀——她試圖使我們的行走更加平穩(wěn)和舒適。她在心里計(jì)劃著哪四雙是給我兒子的,哪兩雙是給我的,哪一雙是給我媳婦的。她清楚地記得我們每一個(gè)人身體的尺碼,而我們至今不知道她究竟穿多大的鞋。最喜歡是還是那句“子規(guī)聲里雨如煙”。鄉(xiāng)村四月,揮之不去的是愁情。
賞析3
整首詩突出了鄉(xiāng)村四月(今樂清市淡溪鎮(zhèn))的勞動(dòng)繁忙。整首詩就像一幅色彩鮮明的圖畫,不僅表現(xiàn)了詩人對(duì)鄉(xiāng)村風(fēng)光的熱愛與贊美,也表現(xiàn)出他對(duì)勞動(dòng)人民的喜愛,對(duì)勞動(dòng)生活的贊美之情,因此,翁卷有鄉(xiāng)村詩人的美稱。翁卷揮墨了一幅農(nóng)民豐富、繁忙的鄉(xiāng)村田園生活了,從而襯托出“鄉(xiāng)村四月”勞動(dòng)的緊張、繁忙。
《鄉(xiāng)村四月》的全詩翻譯賞析 2
原文:
鄉(xiāng)村四月
翁卷 〔宋代〕
綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙。
鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。
山原:山陵和原野。白滿川:指稻田里的水色映著天光。子規(guī):鳥名,杜鵑鳥。才了:剛剛結(jié)束。蠶朶:種桑養(yǎng)蠶。插田:插獨(dú)。
鄉(xiāng)村四月-翁卷拼音解讀:
xiāng cūn sì yuè
wēng juàn 〔sòng dài 〕
lǜ biàn shān yuán bái mǎn chuān ,zǐ guī shēng lǐ yǔ rú yān 。
xiāng cūn sì yuè xián rén shǎo ,cái le cán sāng yòu chā tián 。
相關(guān)翻譯
山坡田野間草木茂盛,稻田里的水色與天光相輝映。天空中煙雨蒙蒙,杜鵑聲聲啼叫,大地一片欣欣向榮的景象。四月到了,沒有人閑著,剛剛結(jié)束了蠶桑的活,又要忙著插秧了。
相關(guān)賞析
這首詩以白描手法寫江南農(nóng)村舂末夏初的景象,前兩句著重寫景:綠原、白川、子規(guī)、煙雨,寥寥幾筆就把水鄉(xiāng)初;夏時(shí)特有的景色勾勒了出來。后兩句主要突出在水田插丨秧的農(nóng)民形象,從而襯托出鄉(xiāng)村四月勞動(dòng)的緊張、繁忙。整:首詩前呼后應(yīng),交織成一幅色彩鮮明的圖畫,不僅表現(xiàn)了!詩人對(duì)鄉(xiāng)村風(fēng)光的熱愛與贊美,也表現(xiàn)出對(duì)勞動(dòng)人民、勞動(dòng)生活的贊美之情。
作者介紹
翁卷翁卷,字續(xù)古,一字靈舒,樂清(今屬浙江)人,南宋詩人。與趙師秀、徐照、徐璣并稱為“永嘉四靈”。其詩大多講求技巧,詩風(fēng)清苦。
【《鄉(xiāng)村四月》的全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
《日日》全詩翻譯賞析08-26
佳人全詩翻譯賞析08-26
《江漢》全詩翻譯賞析08-26
《絕句》全詩翻譯及賞析08-26
《金縷衣》全詩翻譯賞析08-25
《子規(guī)》全詩翻譯及賞析12-25
鸚鵡全詩翻譯賞析08-22
絕句全詩翻譯及賞析08-22
《烏衣巷》全詩翻譯賞析03-23