秋興其三全詩翻譯賞析
千家山郭靜朝暉,日日江樓坐翠微。
譯文:白帝城里千家萬戶靜靜地沐浴在秋日的朝暉中,我天天去江邊的樓上,坐著看對面青翠的山峰。
秋興其三
杜甫
千家山郭靜朝暉,日日江樓坐翠微。
信宿漁人還泛泛,清秋燕子故飛飛。
匡衡抗疏功名薄,劉向傳經(jīng)心事違。
同學(xué)少年多不賤,五陵衣馬自輕肥。
注釋:
山郭:山城,指夔州。
暉:日光。
江樓:臨江之樓,夔州臨江。
翠微:青的山。
信宿:再宿。這里有一天又一天的意思。
泛泛:形容小舟在水中漂浮,無所歸依的樣子。
匡衡:字雅圭,漢朝人。因上疏言政,得漢元帝的賞識,遷光祿大夫、太子少傅。事跡見《漢書匡衡傳》。
抗疏:上疏直言。杜甫任左拾遺時,曾上疏言事,論救房琯,故以匡衡自比。
功名簿:是說自己因上疏言事救房琯,遭受朝廷貶斥。
劉向:字子政,漢朝經(jīng)學(xué)家。宗室,歷仕宣帝、元帝、成帝三朝,屢次上書言事,以忠直聞名,為權(quán)貴所忌。劉向是著名經(jīng)學(xué)家,宣帝時曾在石渠閣講授五經(jīng),成帝時,領(lǐng)校內(nèi)府五經(jīng)秘書。
心事違:指事與愿違。此句是說自己希望能如劉向那樣傳承儒家經(jīng)學(xué)精神,但也難償夙愿。
同學(xué)少年:指少年時代的一起讀書求學(xué)的朋友。
多不賤:大多作了高官。
五陵:指漢代長安的五座帝王陵墓,即:高帝長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵。五陵歷來為豪門貴族的聚居之地。
輕肥:即輕裘肥馬,比喻富貴。《論語雍也》:“乘肥馬,衣輕裘!弊暂p肥,有神意自得的意思。
翻譯:
白帝城里千家萬戶靜靜地沐浴在秋日的朝暉中,我天天去江邊的樓上,坐著看對面青翠的山峰。連續(xù)兩夜在船上過夜的漁人,仍泛著小舟在江中漂流,雖已是清秋季節(jié),燕子仍然展翅飛來飛去,漢朝的匡衡向皇帝直諫,他把功名看得很淡薄,劉向傳授經(jīng)學(xué),怎奈事不遂心。古人尚且如此,我更是不必說了,年少時一起求學(xué)的同學(xué)大都已飛黃騰達(dá)了,他們在長安附近的五陵,穿輕裘,乘肥馬,過著富貴的生活。
賞析:
這是《秋興》組詩的`第三首。
上首詩寫夜,這首詩寫清晨。
首聯(lián):“山郭”說明夔州地處偏僻,“千家”指人煙稀少!俺瘯煛睂懬锍砍嫉拿谰,以“靜”飾“朝暉”,空寂冷漠之意頓出。早起坐江樓賞朝暉,看翠微,似乎不無愜意,冠以“日日”二字,就揭示出詩人無聊而孤寂的心情,并使“朝暉”失去誘人的光彩,甚至望“翠微”生厭。
二聯(lián)就眼前所見作進(jìn)一層鋪敘!靶潘蕖保灰乖凰,再宿曰信。漁舟依舊泛泛,燕子故意飛飛,是“日日”看到的景致,在“泛泛”、“ 飛飛”中就透出詩人的憎厭之情。身處異地,心懷家國,觸目皆愁,日坐江樓,看朝暉,對翠微,已透出無聊情緒,而舟泛、燕飛又皆從無聊者的眼中看出,無可奈何的心情益發(fā)清晰。
三聯(lián)借古人寫心中事。這里是指如果抗言上疏論奏政治得失,何減匡衡,結(jié)果卻因此遭貶,“伏奏無成,終身愧恥”,因此說“功名薄”;進(jìn)而不得為國出力,只得退而講經(jīng)如劉向父子,但窗老一經(jīng),一事無成,違背自己的心愿,因此說“心事違”。說“功名薄”,說“心事違”,以轉(zhuǎn)進(jìn)一層的筆法,表達(dá)了詩人的強(qiáng)烈憤慨。抗疏遭貶,著詩抒情,詩人借二古人事以抒發(fā)自己的憤懣,寫得委婉深沉。
結(jié)聯(lián)借“同學(xué)少年”之得意反襯自己不得意的處境。想到同學(xué)少年多已騰達(dá)得意,輕裘肥馬,作威作福,既不念故人之流落,更不念家國之殘破,一個“多”字,一個“自”字,表現(xiàn)了詩人的痛心,也表明了他的鄙視之情。詩人本不得意,卻以得意者反襯,轉(zhuǎn)折得突兀,收結(jié)得憤激,詩正是在憤激中揭示了詩人的深摯的憂國憂民之情。
“同學(xué)少年多不賤”來源于唐朝杜甫寫的《秋興》,意思是往日的少年同學(xué)們,如今大多已經(jīng)富貴發(fā)達(dá),地位再也不低賤了。“往日的少年同學(xué)們”此句詩用來表示對昔日同學(xué)功成名就的喜悅。自己也可“分享”與有榮焉“的光采;也可用來感嘆同學(xué)已經(jīng)發(fā)達(dá),而自己仍然失意的心境。
【秋興其三全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
《秋興其三》全詩翻譯及賞析08-20
秋夕全詩翻譯賞析06-18
《山居秋暝》全詩翻譯賞析08-02
《長安秋望》全詩翻譯與賞析08-04
《遣悲懷三首其三》全詩翻譯及賞析08-23
《秋興八首其三》閱讀答案及翻譯賞析03-28
竇鞏《秋夕》的全詩翻譯賞析12-25
《云州秋望》全詩翻譯賞析06-19