1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩(shī)歌-訣別之歌

        時(shí)間:2021-06-14 14:43:31 詩(shī)歌 我要投稿

        詩(shī)歌-訣別之歌

          Song: My Dearest

        詩(shī)歌-訣別之歌

          When I am dead, My dearest,

          Sing no sad songs for me;

          Plant thou no roses at my head,

          Nor shady cypress tree:

          Be the green grass above me

          With showers and dewdrops wet;

          And if thou wilt, forget.

          I shall not see the shadows,

          I shall not feel the rain;

          I shall not hear the nightingale

          Sing on, as if in pain;

          And dreaming through the twilight

          That doth not rise nor set,

          Haply I may remember,

          And haply may forget.

          訣別之歌

          親愛(ài)的,當(dāng)我離別人世,

          切莫為我把悲歌吟唱;

          無(wú)須栽滿思念的玫瑰爬上坆頭,

          不必種好濃蔭的松柏立在墓旁。

          只要青草遮蓋我的肌膚,

          只要雨露滋潤(rùn)我的.面龐;

          如果你心無(wú)不安,

          請(qǐng)就此把我淡忘。

          只怕我不能感受甘淋的行蹤,

          只怕我無(wú)法覺(jué)察濃蔭的模樣;

          縱使夜鶯唱起沉痛的挽歌,

          只怕我也無(wú)從欣賞。

          在永恒的混沌中迷幻,

          在不盡的朦朧里游蕩;

          或許,我會(huì)將你拋到腦后,

          或許,我會(huì)將你記在心上。

          克里斯蒂娜喬治娜羅塞蒂(Christina Georgina Rossetti 1830—1894)英國(guó)詩(shī)人 詩(shī)人面對(duì)死亡為愛(ài)人留下了這恬淡樸實(shí)的絕筆。無(wú)牽無(wú)掛,超凡脫俗, 順其自然地回歸自然, 這是一個(gè)沒(méi)有托付任何凡俗瑣事的遺囑。這遺囑異乎尋常, 卻又合于情理,恬淡之中隱隱透漏出濃濃的一片真情。用漢語(yǔ)來(lái)吟唱這訣別之歌當(dāng)然也得舒緩流暢、韻律和諧優(yōu)美、風(fēng)格樸實(shí)恬淡、情感清雅真摯。

        【詩(shī)歌-訣別之歌】相關(guān)文章:

        英語(yǔ)詩(shī)歌:訣別之歌12-12

        訣別詩(shī)歌08-25

        落葉的訣別詩(shī)歌06-23

        訣別秋天詩(shī)歌08-06

        放手與訣別詩(shī)歌11-17

        關(guān)于訣別詩(shī)歌12-21

        撫事·訣別詩(shī)歌06-26

        訣別你的渡口詩(shī)歌06-20

        訣別愛(ài)情詩(shī)歌07-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>