1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《聞李端公垂釣回寄贈》原文翻譯

        時間:2024-01-03 17:00:15 金磊 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《聞李端公垂釣回寄贈》原文翻譯

          在現(xiàn)實生活或工作學(xué)習(xí)中,大家都接觸過詩歌吧,詩歌飽含著作者的思想感情與豐富的想象。那么都有哪些類型的詩歌呢?以下是小編收集整理的《聞李端公垂釣回寄贈》原文翻譯,歡迎閱讀與收藏。

          《聞李端公垂釣回寄贈》

          無限荷香染暑衣,阮郎何處弄船歸。

          自慚不及鴛鴦侶,猶得雙雙近釣磯。

          譯文翻譯

          陣陣荷花的香味撲鼻而來,熏香了我的衣服。你現(xiàn)在在哪里釣魚呢,何時才劃舟歸來呢?

          我坐在這里釣魚,看著四周的風(fēng)景,我不禁感嘆:我還比不上那比翼雙飛的鴛鴦呢,至少它們可以一起釣魚,互相親近呢。

          注釋解釋

          李端公:即李郢(yǐng),字楚望,長安人。唐宣宗大中十年(856年)進(jìn)士及第,官終侍御史!度圃姟分写嬖娨痪。

          暑衣:夏衣。 唐代李咸用《游寺》詩:“秋覺暑衣薄,老知塵世空!

          阮郎:相傳東漢永平(漢明帝年號,58~75)年間,剡縣人劉晨、阮肇同入天臺山采藥,遇二女子,邀至家,其地氣候草木常如春時,迨(dài等到)反鄉(xiāng),子孫已歷七世。事見《太平御覽》卷四一引南朝宋劉義慶《幽明錄》。此處阮郎代指李端公。

          鴛鴦侶:比喻夫妻。鴛鴦:雌雄偶居不離,古稱匹鳥。

          猶得:還能。近釣磯(jī):一作“繞釣磯”或作“傍釣磯”。磯:水邊突出巖石或江河中石灘。釣磯:岸邊石,垂釣處。

          創(chuàng)作背景

          李郢,字楚望,余杭(浙江余杭)人,進(jìn)士。是個才子,據(jù)說在家喜歡看書,在外喜歡旅游,能寫詩,閑不住。李郢與魚玄機(jī)是如何結(jié)識的,已不可考,但可以肯定的是,詩人魚玄機(jī)喜歡上了他。李郢可能符合詩人的擇婿標(biāo)準(zhǔn),不圖功名,瀟灑有才。魚玄機(jī)為他寫了這首詩。

          詩文賞析

          這是一首類似求愛詩,是晚唐著名花冠魚玄機(jī)的作品之一。此詩文筆優(yōu)美,韻調(diào)和諧,就其風(fēng)格而說,可以說是十分大膽,這表現(xiàn)在對愛情坦然歌詠,毫不掩飾上。在這首詩中,作者表現(xiàn)出大膽的追求和深沉的愛慕,而且寫出了夏日里的清閑。

          “無限荷香染暑衣,阮郎何處弄船歸?”“無限”,愛屋及烏,喜歡一個人時,會喜歡關(guān)于他的很多,甚至一切。魚玄機(jī)應(yīng)該不知道李端公的垂釣處有荷花,即使有,也不一定會“染衣”。一個“染”字,可謂道盡無數(shù)風(fēng)光。在夏天的午后,他靜坐在荷塘旁邊的碧綠色的大樹下面釣著魚,看起來似乎是陷入了沉思中。清風(fēng)輕輕地吹拂著他的衣裳,輕巧的夏衣輕輕飄動之,給人以飄逸的感覺。這是詩人的想像,而且不是一般的想像。陣陣荷花的香味,不斷地從四面八方涌過來,熏香了他的衣服,平復(fù)了夏日的煩躁。“荷香”,絕非一點香,是無限。其實詩人要表達(dá)的就是對李端公的喜歡是無限的。畫面靜中帶動,情趣怏然,似乎回歸到大自然的環(huán)境中,垂釣者一邊欣賞風(fēng)景,一邊沉思,真可謂是道不盡的風(fēng)流。這首詩作為夏釣的代表之一,決不為過。阮郎,是情郎的代稱。這兩個字,透出了詩人的綿綿情意。主動稱對方為郎,恐怕不經(jīng)過對方默許,一般不敢叫出口,兩人關(guān)系非同一般。喜歡一個人,自然也會關(guān)心他的一舉一動,一位朝廷官員,想去釣魚,不可能犯愁回不來,找條船也不會很困難。詩人其實已經(jīng)進(jìn)入到一種狀態(tài),這就是愛,就是關(guān)心。

          “自慚不及鴛鴦侶,猶得雙雙近釣磯!敝挥嘘P(guān)心是不夠的,還不足以展現(xiàn)一個戀愛中人的全部,還要充滿激情的想像,再浪漫也不為過。在垂釣人的旁邊,會有鴛鴦游伴,現(xiàn)實中可能沒有,但詩人愿意讓他有,這是詩人徜徉在愛之河中的緣故。這一句詩人還嫌味道不足,又把自己放進(jìn)來,看著旁邊幸福的鴛鴦,詩人竟讓自己也像鴛鴦一樣,陪在李端公身旁垂釣,要作個競賽,欲與鴛鴦試比雙:看到底是鴛鴦幸福,還是自己幸福。詩人的大膽表白的確可愛。

          作者文獻(xiàn):

          西京咸宜觀女道士魚玄機(jī),字幼薇,長安倡家女也。色既傾國,思乃入神。喜讀書屬文,尤致意于一吟一詠。破瓜之歲,志慕清虛。咸通初,遂從冠帔于咸宜,而風(fēng)月賞玩之佳句,往往播于士林。然蕙蘭弱質(zhì),不能自持,復(fù)為豪俠所調(diào),乃從游處焉。于是風(fēng)流之士爭修飾以求狎,或載酒詣之者,必鳴琴賦詩,間以謔浪,懵學(xué)輩自視缺然。

          其詩有“綺陌春望遠(yuǎn),瑤徽秋興多”,又“殷勤不得語,紅淚一雙流”,又“焚香登玉壇,端簡禮金闕”,又云:“多情自郁爭因夢,仙貌長芳又勝花。”此數(shù)聯(lián)為絕矣。一女僮曰綠翹,亦明慧有色。忽一日,機(jī)為鄰院所邀,將行,誡翹曰:“吾出,若有客,但云在某處!睓C(jī)為女伴所留,迨暮方歸院。綠翹迎門曰:“適某客來,知練師不在,不舍轡而去矣!笨湍藱C(jī)素相暱者,意翹與之私。及夜,張燈扃戶,乃命翹入臥內(nèi)訊之。

          翹曰:“自執(zhí)中盥數(shù)年,實自檢御,令有似是之過,致忤尊意。且某客至款扉,翹隔闔報云:‘練師不在!蜔o言策馬而去。若云情愛,不蓄于胸襟有年矣,幸練師無疑。”機(jī)愈怒,裸而笞百數(shù),但言無之。既委頓,請杯水酹地曰:“練師欲求三清長生之道,而未能忘解佩薦枕之歡,反以沈猜,厚誣貞正,翹今必斃于毒手矣,無天則無所訴,若有,誰能抑我強(qiáng)魂?誓不蠢蠢于冥冥之中,縱爾淫佚!毖杂櫍^于地。

          機(jī)恐,乃坎后庭瘞之,自謂人無知者,時咸通戊子春正月也。有問翹者,則曰:“春雨霽逃矣!笨陀醒缬跈C(jī)室者,因溲于后庭,當(dāng)瘞上,見青蠅數(shù)十集于地,驅(qū)去復(fù)來,詳視之,如有血痕且腥?图瘸,竊語其仆。仆歸,復(fù)語其兄。其兄為府街卒,嘗求全于機(jī),機(jī)不顧,卒深銜之。

          聞此,遽至觀門覘伺,見偶語者,乃訝不睹綠翹之出入。街卒復(fù)呼數(shù)卒,攜鍤具,突入玄機(jī)院發(fā)之,而綠翹貌如生。卒遂錄玄機(jī)京兆,府吏詰之辭伏,而朝士多為言者。府乃表列上,至秋竟戮之。在獄中亦有詩曰:“明月照幽隙,清風(fēng)開短襟。”此其美者也。

          作者作品:

          魚玄機(jī)之詩存世一卷,收詩49首,中國國家圖書館(北圖)藏的是南宋刻本《唐女郎魚玄機(jī)詩》。此外,在《文苑英華》中收有魚玄機(jī)《折楊柳》一首,不見于集中,故世存魚玄機(jī)詩50首。

          北圖所存宋本《唐女郎魚玄機(jī)詩》,乃宋陳起陳解元書籍鋪所刻,卷尾鐫有“臨安府棚北睦親坊南陳宅書籍鋪印”。此本,明代曾先后為朱承爵、項元汴等藏書家收藏。至1803年(清嘉慶八年),又為大藏書家黃丕烈所得。1916年(民國五年),又落入袁克文之手。其后散出,為北圖收藏,終成國家藏書。

        【《聞李端公垂釣回寄贈》原文翻譯】相關(guān)文章:

        桑中生李原文及翻譯12-18

        鵲橋仙·夜聞杜鵑原文翻譯09-12

        李延年歌原文翻譯及賞析12-18

        公無渡河原文翻譯及賞析12-19

        上之回原文翻譯及賞析12-18

        送梓州李使君原文翻譯09-28

        題李凝幽居原文翻譯及賞析12-18

        《周公·李遷哲傳》原文及翻譯12-18

        《陳元方候袁公》原文及翻譯12-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>