- 相關(guān)推薦
視刀環(huán)歌原文及翻譯
視刀環(huán)歌
作者:劉禹錫 朝代:唐
常恨言語淺,不如人意深。
今朝兩相視,脈脈萬重心。
譯文
常常惱恨言語的表達(dá)粗淺有限,不像人的心意那么豐富深厚。
今天兩個人你看著我我看著你,默默地用眼神傳達(dá)著心中復(fù)雜的情感。
注釋
、乓暤董h(huán)歌:劉禹錫創(chuàng)樂府新題。典出《漢書·李廣蘇建傳》,含盼人早日還歸之意。
、坪蓿哼z憾。
⑶人意:人的意愿、情緒。
⑷脈(mò)脈:即脈脈多情,含情不語貌。萬重心:極言內(nèi)心感情的復(fù)雜。
賞析
《視刀環(huán)歌》同《泰娘歌》《更衣曲》《競渡曲》一樣,是劉禹錫創(chuàng)作的一首“新樂府”詩歌。這首新樂府的題目是用漢使招李陵的典故。據(jù)《漢書·李廣蘇建傳》記載,漢昭帝繼位后,大將軍霍光、左將軍上官桀輔政,他們都與兵敗投降匈奴的李陵關(guān)系不錯,希望能把李陵召回漢朝。于是派遣任立政等三人到了匈奴。匈奴單于設(shè)酒招待漢使者,李陵、衛(wèi)律都在座。立政他們看到李陵,卻沒有機(jī)會私下交談,于是就給李陵使眼色,“數(shù)數(shù)自循其刀環(huán),握其足,陰諭之,言可還歸漢也”。也就是幾次自已撫摩把玩自己的刀環(huán),握自己的腳,暗示李陵,意思是可以歸還漢朝了!碍h(huán)”諧音“還”,握腳表示走路離開。因為刀環(huán)在大刀頭部,所以古人常以“大刀頭”作為“還”字的隱語。如《玉臺新詠·古絕句》:“藁砧今何在?山上復(fù)有山。何當(dāng)大刀頭?破鏡飛上天!庇纱丝芍,劉禹錫樂府新題《視刀環(huán)歌》,暗含的意思是希望思念的人盡早歸還。
把詩的題目和內(nèi)容聯(lián)系起來看,劉禹錫可能要表達(dá)的是相愛的人就要分別時的情景,彼此依依不舍,千言萬語卻不知從何說起,只有四目相對,含情脈脈地來傳達(dá)內(nèi)心復(fù)雜的情意。因為這首詩沒有特定、具體的寫作背景,所以它所傳遞的信息就有了很強(qiáng)的張力,并不一定局限于愛情,也可能隱含著作者對自身遭遇的寄托感慨。
“常恨言語淺,不如人意深”這兩句詩,實際上道出了人們經(jīng)常遇到的一種狀況,即語言常常并不能準(zhǔn)確地來表達(dá)內(nèi)心想要表達(dá)的東西。錢鍾書在《管錐編》中就曾說:“語言文字為人生日用之所必須,著書立說尤寓托焉而不得須臾離者也。顧求全責(zé)善,嘖有煩言。作者每病其傳情、說理、狀物、述事,未能無欠無余,恰如人意中之所欲出。務(wù)致密則苦其粗疏,鉤深賾又嫌其浮泛;怪其粘著欠靈活者有之,惡其曖昧不清明者有之。立言之人句斟字酌、慎擇精研,而受言之人往往不獲盡解,且易曲解而滋誤解!:扪哉Z淺,不如人意深’,豈獨(dú)男女之情而已哉?”有人認(rèn)為此詩著眼一個“還”字,表達(dá)了詩人想還京而又不能得的心情。“今朝兩相視,脈脈萬重心”兩句就把詩人急盼回京而不得的悲憤、感慨不言而盡。
【視刀環(huán)歌原文及翻譯】相關(guān)文章:
《玄鳥》原文及翻譯03-30
論語原文及翻譯05-06
于園原文及翻譯07-28
《長相思》原文及翻譯07-16
《祈父》原文及翻譯05-11
管仲列傳原文及翻譯07-28
日喻原文及翻譯07-28
艷歌行原文及翻譯07-28
齊王筑城原文及翻譯07-28
《漁家傲》原文及翻譯05-10