- 相關(guān)推薦
登金陵鳳凰臺(tái)原文翻譯
登金陵鳳凰臺(tái)原文翻譯1
登金陵鳳凰臺(tái)
鳳凰臺(tái)上鳳凰游,鳳去臺(tái)空江自流。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。
總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見(jiàn)使人愁。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《登金陵鳳凰臺(tái)》是唐代偉大詩(shī)人李白登金陵鳳凰臺(tái)而創(chuàng)作的懷古抒情之作。全詩(shī)八句五十六字,以登臨鳳凰臺(tái)時(shí)的所見(jiàn)所感而起興唱嘆,把天荒地老的歷史變遷與悠遠(yuǎn)飄忽的傳說(shuō)故事結(jié)合起來(lái)攄志言情,用以表達(dá)深沉的歷史感喟與清醒的現(xiàn)實(shí)思索。此詩(shī)氣韻高古,格調(diào)悠遠(yuǎn),體現(xiàn)了李白詩(shī)歌以氣奪人的藝術(shù)特色。
翻譯/譯文
鳳凰臺(tái)上曾經(jīng)有鳳凰鳥(niǎo)來(lái)這里游憩,而今鳳凰鳥(niǎo)已經(jīng)飛走了,只留下這座空臺(tái),伴著江水,仍徑自東流不息。當(dāng)年華麗的吳王宮殿及其中的千花百草,如今都已埋沒(méi)在荒涼幽僻的小徑中,晉代的達(dá)官顯貴們,就算曾經(jīng)有過(guò)輝煌的功業(yè),如今也長(zhǎng)眠于古墳里了,早已化為一抔黃土。我站在臺(tái)上,看著遠(yuǎn)處的三山,依然聳立在青天之外,白鷺洲把秦淮河隔成兩條水道。天上的浮云隨風(fēng)飄蕩,有時(shí)把太陽(yáng)遮住,使我看不見(jiàn)長(zhǎng)安城,而不禁感到非常憂(yōu)愁。
注釋
1、吳宮:三國(guó)時(shí)孫吳曾于金陵建都筑宮。
2、晉代:指東晉,南渡后也建都于金陵。
3、衣冠:指的是東晉文學(xué)家郭璞的衣冠!,F(xiàn)今仍在南京玄武湖公園內(nèi)。一說(shuō)指當(dāng)時(shí)豪門(mén)世族。
4、成古丘:晉明帝當(dāng)年為郭璞修建的衣冠冢豪華一時(shí),然而到了唐朝詩(shī)人來(lái)看的時(shí)候,已經(jīng)成為一個(gè)丘壑了,F(xiàn)今這里被稱(chēng)為郭璞墩,位于南京玄武湖公園內(nèi)
5、三山:山名。今三山街為其舊址,明初朱元璋筑城時(shí),將城南的三座無(wú)名小山也圍在了城中。這三座山正好擋住了從城北通向南門(mén)──聚寶門(mén)的去路。恰逢當(dāng)時(shí)正在城東燕雀湖修筑宮城,于是將這三座山填進(jìn)了燕雀湖。三山挖平后,在山基修了一條街道,取名為三山街。
6、半落青天外:形容極遠(yuǎn),看不大清楚。
7、二水:一作“一水”。指秦淮河流經(jīng)南京后,西入長(zhǎng)江,被橫截其間的白鷺洲分為二支。白鷺洲:古代長(zhǎng)江中的沙洲,洲上多集白鷺,故名。今已與陸地相連。位于今南京市水西門(mén)外,已辟為白鷺洲公園,是南京城南地區(qū)最大的公園。
8、白鷺洲:古代長(zhǎng)江中沙洲,在南京水西門(mén)外,因多聚白鷺而得名。
9、浮云蔽日:喻奸邪之障蔽賢良。比喻讒臣當(dāng)?shù)。浮云:陸賈《新語(yǔ)·慎微篇》:“邪臣之蔽賢,猶浮云之障日月也!
賞析/鑒賞
《登金陵鳳凰臺(tái)》是唐代的律詩(shī)中膾炙人口的杰作。開(kāi)頭兩句李白以鳳凰臺(tái)的傳說(shuō)起筆落墨,用以表達(dá)對(duì)時(shí)空變幻的感慨。“鳳凰臺(tái)上鳳凰游,鳳去臺(tái)空江自流”,自然而然,明快暢順;雖然十四個(gè)字中連用了三個(gè)“鳳”字,但絲毫不使人嫌其重復(fù),更沒(méi)有常見(jiàn)詠史詩(shī)的那種刻板、生硬的毛病。鳳凰臺(tái)為地點(diǎn),在舊金陵城之西南。據(jù)《江南通志》載:“鳳凰臺(tái)在江寧府城內(nèi)之西南隅,猶有陂陀,尚可登覽。宋元嘉十六年,有三鳥(niǎo)翔集山間,文彩五色,狀如孔雀,音聲諧和,眾鳥(niǎo)群附,時(shí)人謂之鳳凰。起臺(tái)于山,謂之鳳凰山,里曰鳳凰里!崩畎子谩傍P凰臺(tái)”不是一般意義上的登臨抒懷,而是別有機(jī)杼。從遠(yuǎn)古時(shí)代開(kāi)始,鳳凰便一直被認(rèn)為有祥瑞的意義,并且與社會(huì)的發(fā)展有關(guān):美好的時(shí)代,鳳凰鳥(niǎo)則從天而降,一片天籟之聲。因此,鳳凰鳥(niǎo)的出現(xiàn),多半顯示著稱(chēng)頌的意義。然而李白在這里首先點(diǎn)出鳳凰,卻恰恰相反:他所抒發(fā)則是由繁華易逝,盛時(shí)難在,惟有山水長(zhǎng)存所生發(fā)出的無(wú)限感慨。引來(lái)鳳凰的元嘉時(shí)代已經(jīng)永遠(yuǎn)的過(guò)去了,繁華的六朝也已經(jīng)永遠(yuǎn)的過(guò)去了,只剩下浩瀚的長(zhǎng)江之水與巍峨的鳳凰之山依舊生生不息。
三四句的“吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘”,從“鳳去臺(tái)空”的變化時(shí)空入手,繼續(xù)深入開(kāi)掘其中的啟示意義!吧赢(dāng)如孫仲謀”的吳大帝,風(fēng)流倜儻的六朝人物,以及眾多的統(tǒng)治者,他們都已經(jīng)被埋入墳?zāi),成為歷史的陳?ài)E;就連那巍峨的宮殿也已經(jīng)荒蕪破敗,一片斷壁殘?jiān)l雍张c繁華并沒(méi)有留給歷史可以值得紀(jì)念的東西。這里含蘊(yùn)著李白獨(dú)特的歷史感喟。那些“投汩笑古人,臨濠得天和”與“功高不受賞,長(zhǎng)揖歸故園”的高士、哲人,獲得了李白特殊的尊敬。同時(shí),李白敢于藐視封建秩序,打破傳統(tǒng)偶像的精神束縛,以至于輕堯舜,笑孔丘,平交諸侯,長(zhǎng)揖萬(wàn)乘。所以,李白對(duì)這些帝王的消逝,除去引起一些感慨之外,沒(méi)有絲毫惋惜。那么,當(dāng)他把歷史眼光聚焦在那些帝王身上的時(shí)候,蔑視的態(tài)度是顯而易見(jiàn);ú菖畈斓匾琅f,一切都按照規(guī)律變化發(fā)展著。這就是歷史,這就是千古的興亡。
“三山半落青天外,二水中分白鷺洲”,接下二句表現(xiàn)出李白沒(méi)有讓自己的思想完全沉浸在對(duì)歷史的憑吊當(dāng)中,而把深邃的目光投向大自然的情懷。三山亦為地點(diǎn),舊說(shuō)在金陵西南的江邊。據(jù)《景定建康志》載:“其山積石森郁,濱于大江,三峰并列,南北相連,故號(hào)三山”。又據(jù)陸游的《入蜀記》載:“三山自石頭及鳳凰臺(tái)望之,杳杳有無(wú)中耳,及過(guò)其下,則距金陵才五十余里!标懹嗡f(shuō)的“杳杳有無(wú)中”,恰好箋注說(shuō)明了“三山半落”那若隱若現(xiàn)的景象描寫(xiě)。尤其是那江中的“白鷺洲”,橫亙于金陵西長(zhǎng)江里,竟把長(zhǎng)江分割成為兩半。于是,自然力的巨大、恢闊,賦予人以強(qiáng)健的氣勢(shì),寬廣的胸懷,也把人從歷史的遐想中拉回現(xiàn)實(shí),重新感受大自然的永恒無(wú)限。
李白雖然具有超脫塵俗的理想愿望,但他的心卻始終關(guān)切著現(xiàn)實(shí)政治與社會(huì)生活,于是當(dāng)他對(duì)歷史與自然進(jìn)行親切的光顧之后,又把自己的眼睛轉(zhuǎn)向現(xiàn)實(shí)政治。他極目遠(yuǎn)眺,試圖從六朝的帝都放眼到當(dāng)時(shí)的權(quán)力中心,亦即自己的心之所向的首都長(zhǎng)安。然而他的努力失敗了,原因是“總為浮云能蔽日”,只好“長(zhǎng)安不見(jiàn)使人愁”。于是,浮云悠悠,愁思無(wú)限,壯志難酬,哀怨如縷。在這里李白化用了陸賈《新語(yǔ)》中的“邪臣之蔽賢,猶浮云之障日月也”的說(shuō)法,用來(lái)寄予自己的內(nèi)心懷抱。他的痛苦,他的疾惡如仇,他的“與爾同消萬(wàn)古愁”的情結(jié),仿佛也就容易理解。特別是其中的“長(zhǎng)安不見(jiàn)”又內(nèi)含遠(yuǎn)望之“登”字義,既與題目遙相呼應(yīng),更把無(wú)限的情思涂抹到水天一色的大江、巍峨崢嶸的青山與澄澈無(wú)際的天空當(dāng)中。這樣心中情與眼中景也就茫茫然交織在一起,于是山光水色,發(fā)思古之幽情,思接千載;江水滔滔,吟傷今之離恨,流韻無(wú)窮。
李白是天才詩(shī)人,并且是屬于那種充滿(mǎn)創(chuàng)造天才的大詩(shī)人。然而,惟獨(dú)李白臨黃鶴樓時(shí),沒(méi)能盡情盡意,“馳志”千里。原因也很簡(jiǎn)單,所謂“眼前有景道不得,崔顥題詩(shī)在上頭”。因而,“謫仙詩(shī)人”難受、不甘心,要與崔顥一比高低;于是他“至金陵,乃作鳳凰臺(tái)詩(shī)以擬之”,直到寫(xiě)出可與崔顥的《黃鶴樓》等量齊觀的《登金陵鳳凰臺(tái)》時(shí),才肯罷休。
這雖然是傳言,但也挺恰切李白性格!兜墙鹆犋P凰臺(tái)》博得了“與崔顥黃鶴樓相似,格律氣勢(shì)未易甲乙”的贊揚(yáng)。其實(shí),李白的《登金陵鳳凰臺(tái)》,崔顥的《黃鶴樓》,它們同為登臨懷古的雙璧。
李白《登金陵鳳凰臺(tái)》的藝術(shù)特點(diǎn),首先在于其中所回蕩著的那種充沛、渾厚之氣。氣原本是一個(gè)哲學(xué)上的概念,從先秦時(shí)代起就被廣泛運(yùn)用。隨著魏晉時(shí)期的曹丕以氣論文,氣也就被當(dāng)做一個(gè)重要的內(nèi)容而在許多的藝術(shù)門(mén)類(lèi)里加以運(yùn)用。雖然,論者對(duì)氣的理解、認(rèn)識(shí)不完全相同,但對(duì)所含蘊(yùn)的思想性情、人格精神與藝術(shù)情調(diào),又都一致認(rèn)同。李白《登金陵鳳凰臺(tái)》中明顯地充溢著一股渾厚博大之氣,它使李白觀古閱今,統(tǒng)攬四海于一瞬之間,且超然物外,揮灑自如。渾厚博大之氣使李白淵深的思想,高妙的見(jiàn)解,闊大的心胸,成為編織巨大藝術(shù)境界的核心與精神內(nèi)含。就像透過(guò)“三山半落青天外,二水中分白鷺洲”的巨大立體時(shí)空,可以感受到歷史的脈搏跳動(dòng)與詩(shī)人的呼吸一樣,通過(guò)李白的舉重若輕,從容自在,以浩然雄大之氣充塞整個(gè)詩(shī)歌境界的努力,也能更進(jìn)一步感受到他整個(gè)詩(shī)歌以氣奪人的藝術(shù)特點(diǎn)。
李白《登金陵鳳凰臺(tái)》的藝術(shù)特點(diǎn),又在于對(duì)時(shí)空觀念的完美表達(dá)。這既體現(xiàn)在對(duì)歷史與自然的認(rèn)識(shí)上,也體現(xiàn)在他構(gòu)造時(shí)空藝術(shù)境界的表達(dá)方法上。李白強(qiáng)調(diào)的自然永恒不朽,一方面是宣傳他的以自然為中心的`“物我為一”的世界觀,另一方面也是為了揭露歷史上的統(tǒng)治神話(huà)。因?yàn)閺墓哦鴣?lái),幾乎所有的統(tǒng)治者他們都宣揚(yáng)自己的世代永存與精神不滅,并且還把這樣一種模式灌輸?shù)饺藗兊囊庾R(shí)形態(tài)當(dāng)中,使人深信不疑。但是,李白則對(duì)此不以為然。他認(rèn)為即或是極為強(qiáng)有力的統(tǒng)治者,就像秦始皇,他可以“揮劍決浮云,諸侯盡西來(lái)。明斷自天啟,大略駕群才”,然而他終歸也要“但見(jiàn)三泉下,金棺葬寒灰”(《古風(fēng)·秦王掃六合》),煙消云散是不可避免的。所以,在李白看來(lái),宇宙萬(wàn)物之中,能夠獲得永恒存在的只有自然。一切的繁華與驕奢淫逸都會(huì)煙消云散;如果說(shuō)它們還存在,似乎也只是作為自然的反襯而存在的。另外,李白在表現(xiàn)自然力量的雄大與變化的時(shí)空觀時(shí),則選取了最為典型的事物,即“三山半落”之混茫與“二水中分”之遼闊,從而構(gòu)造出闊大的境界,并且把歷史的變遷,即時(shí)間的改變與地點(diǎn)的依舊,即空間的不改整體地表現(xiàn)出來(lái),啟發(fā)人們作更深的思考。
李白《登金陵鳳凰臺(tái)》的藝術(shù)特點(diǎn),還在于別致自然的遣詞造句。由于詩(shī)以寓目山河為線(xiàn)索,于是追求情隨景生,意象諧成也就顯得特別重要。“鳳凰”的高飛與“鳳凰臺(tái)”的“空”,潔凈、疏朗,與詩(shī)人瀟灑的氣質(zhì)和略帶感傷的情懷相一致,且意到筆到,詞義契合,起到了內(nèi)外呼應(yīng)的作用。另外,整首“登臨”的內(nèi)在精神,與“埋幽徑”“成古丘”的冷落清涼,與“三山”“二水”的自然境界,與憂(yōu)讒畏譏的“浮云”惆悵和不見(jiàn)“長(zhǎng)安”無(wú)奈凄涼,都被恰切的語(yǔ)詞鏈條緊緊地鉤連在一起,從而當(dāng)?shù)闷稹肮沤耦}詠,惟謫仙為絕唱”的贊譽(yù)。
登金陵鳳凰臺(tái)原文翻譯2
原文閱讀:
鳳凰臺(tái)上鳳凰游,鳳去臺(tái)空江自流。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。
總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見(jiàn)使人愁。
翻譯譯文或注釋?zhuān)?/strong>
鳳凰臺(tái)上曾有鳳凰來(lái)游,鳳凰飛去后樓臺(tái)空蕩長(zhǎng)江自己在奔流。
吳國(guó)宮殿里的.花草埋沒(méi)在幽僻的小路上,晉代的豪門(mén)貴族已經(jīng)變成了古墓。
三山的半截山峰落在青天的外面,白鷺洲從中分開(kāi)了一條水流。
總是因?yàn)楦≡颇苷诒翁?yáng),不見(jiàn)長(zhǎng)安使人憂(yōu)愁。
登金陵鳳凰臺(tái)原文翻譯3
原文:
鳳凰臺(tái)上鳳凰游,鳳去臺(tái)空江自流。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。
總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見(jiàn)使人愁。
全文翻譯:
鳳凰臺(tái)上曾有鳳凰來(lái)游,鳳凰飛去后樓臺(tái)空蕩長(zhǎng)江自己在奔流。
吳國(guó)宮殿里的花草埋沒(méi)在幽僻的'小路上,晉代的豪門(mén)貴族已經(jīng)變成了古墓。
三山的半截山峰落在青天的外面,白鷺洲從中分開(kāi)了一條水流。
總是因?yàn)楦≡颇苷诒翁?yáng),不見(jiàn)長(zhǎng)安使人憂(yōu)愁。
登金陵鳳凰臺(tái)原文翻譯4
登金陵鳳凰臺(tái)原文:
鳳凰臺(tái)上鳳凰游,鳳去臺(tái)空江自流。[1]吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。[2]三山半落青天外,二水中分白鷺洲。[3][4][5]總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見(jiàn)使人愁。
譯文
鳳凰臺(tái)上曾經(jīng)有鳳凰鳥(niǎo)來(lái)這里游憩,而今鳳凰鳥(niǎo)已經(jīng)飛走了,只留下這座空臺(tái),伴著江水,仍徑自東流不息。當(dāng)年華麗的吳王宮殿及其中的千花百草,如今都已埋沒(méi)在荒涼幽僻的小徑中,晉代的達(dá)官顯貴們,就算曾經(jīng)有過(guò)輝煌的功業(yè),如今也長(zhǎng)眠于古墳里了,早已化為一抔黃土。我站在臺(tái)上,看著遠(yuǎn)處的'三山,依然聳立在青天之外,白鷺洲把秦淮河隔成兩條水道。天上的浮云隨風(fēng)飄蕩,有時(shí)把太陽(yáng)遮住,使我看不見(jiàn)長(zhǎng)安城,而不禁感到非常憂(yōu)愁。
注釋
1、吳宮:三國(guó)時(shí)孫吳曾于金陵建都筑宮。2、晉代:指東晉,南渡后也建都于金陵。3、衣冠:指的是東晉文學(xué)家郭璞的衣冠!,F(xiàn)今仍在南京玄武湖公園內(nèi)。4、成古丘:晉明帝當(dāng)年為郭璞修建的衣冠冢豪華一時(shí),然而到了唐朝詩(shī)人來(lái)看的時(shí)候,已經(jīng)成為一個(gè)丘壑了,F(xiàn)今這里被稱(chēng)為郭璞墩,位于南京玄武湖公園內(nèi)5、三山:山名。今三山街為其舊址,明初朱元璋筑城時(shí),將城南的三座無(wú)名小山也圍在了城中。這三座山正好擋住了從城北通向南門(mén)──聚寶門(mén)的去路。恰逢當(dāng)時(shí)正在城東燕雀湖修筑宮城,于是將這三座山填進(jìn)了燕雀湖。三山挖平后,在山基修了一條街道,取名為三山街。6、半落青天外:形容極遠(yuǎn),看不大清楚。7、二水:一作“一水”。指秦淮河流經(jīng)南京后,西入長(zhǎng)江,被橫截其間的白鷺洲分為二支。白鷺洲:古代長(zhǎng)江中的沙洲,洲上多集白鷺,故名。今已與陸地相連。位于今南京市水西門(mén)外,已辟為白鷺洲公園,是南京城南地區(qū)最大的公園。該園在明朝初年是開(kāi)國(guó)元?jiǎng)字猩酵跣爝_(dá)家族的別業(yè),故稱(chēng)為徐太傅園或徐中山園。后徐達(dá)后裔徐天賜將該園擴(kuò)建成當(dāng)時(shí)南京“最大而雄爽”的園林,取名為東園。該園成為園主與王世貞、吳承恩等許多著名文人詩(shī)酒歡會(huì)的雅集之所。明武宗南巡時(shí),曾慕名到該園賞景釣魚(yú)。入清以后,因不斷受到戰(zhàn)火與人為的破壞,以致景物凋零,園林蕭瑟,一代名園已成遺址。民國(guó)期間,南京市政府于1929年將該處建為“白鷺洲公園”。至日偽期間又遭摧殘,公園淪為一片廢墟。8、白鷺洲:古代長(zhǎng)江中沙洲,在南京水西門(mén)外,因多聚白鷺而得名。9、浮云蔽日:喻奸邪之障蔽賢良。比喻讒臣當(dāng)?shù)。浮云:陸賈《新語(yǔ)·察征》:“邪臣之蔽賢,猶浮云之障日月也!
賞析:
《登金陵鳳凰臺(tái)》是李白集中為數(shù)不多的七言律詩(shī)之一。此詩(shī)一說(shuō)是天寶(唐玄宗年號(hào),742~756)年間,作者奉命“賜金還山”,被排擠離開(kāi)長(zhǎng)安,南游金陵時(shí)所作;一說(shuō)是作者流放夜郎遇赦返回后所作!傍P凰臺(tái)”在金陵鳳凰山上,相傳南朝劉宋永嘉年間有鳳凰集于此山,乃筑臺(tái),山和臺(tái)也由此得名。
【登金陵鳳凰臺(tái)原文翻譯】相關(guān)文章:
金陵懷古原文翻譯09-27
登廬山原文、翻譯09-09
《水龍吟·登建康賞心亭》原文及翻譯05-11
韋莊《金陵圖》的翻譯與解析04-29
于園原文及翻譯07-28
列子 原文及翻譯07-29
《玄鳥(niǎo)》原文及翻譯03-30
論語(yǔ)原文及翻譯05-06
明史的原文翻譯09-07