- 相關(guān)推薦
《史記·季布欒布列傳》原文及翻譯
《史記·季布欒布列傳》原文及翻譯1
原文:
欒布者,梁人也。始梁王彭越為家人時(shí),嘗與布游。窮困,賃傭于齊,為酒人保。數(shù)歲,彭越去之巨野中為盜,而布為人所略賣,為奴于燕。為其家主報(bào)仇,燕將臧荼舉以為都尉。臧荼后為燕王,以布為將。及臧荼反,漢擊燕,虜布。梁王彭越聞之,乃言上,請(qǐng)贖布以為梁大夫。
使于齊未還漢召彭越責(zé)以謀反夷三族。已而梟彭越頭于洛陽下,詔曰:“有敢收視者,輒捕之。”布從齊還,奏事彭越頭下,祠而哭之。吏捕布以聞。上召布,罵曰:“若與彭越反邪?吾禁人勿收,若獨(dú)祠而哭之,與越反明矣。趣烹之。”方提趣湯,布顧曰:“愿一言而死!鄙显唬骸昂窝裕俊辈荚唬骸胺缴现в谂沓,敗滎陽、成皋間,項(xiàng)王所以不能西,徒以彭王居梁地,與漢合從苦楚也。當(dāng)是之時(shí),彭王一顧,與楚則漢破,與漢而楚破。且垓下之會(huì),微彭王,項(xiàng)氏不亡。天下已定,彭王剖符受封,亦欲傳之萬世。今陛下一征兵于梁,彭王病不行,而陛下疑以為反,反形未見,以苛小案誅滅之,臣恐功臣人人自危也。今彭王已死,臣生不如死,請(qǐng)就烹”于是上乃釋布罪,拜為都尉。
孝文時(shí),為燕相,至將軍。布乃稱曰:“窮困不能辱身下志,非人也;富貴不能快意,非賢也!庇谑菄L有德者厚報(bào)之,有怨者必以法滅之。吳、楚反時(shí),以軍功封俞侯,復(fù)為燕相。燕齊之間皆為欒布立社,號(hào)曰欒公社。
景帝中五年薨。子賁嗣,為太常,犧牲不如令,國除。
太史公曰:欒布哭彭越,趣湯如歸者。彼誠知所處,不自重其死,雖往古烈士,何以加哉!
譯文:
欒布是梁地人。當(dāng)初梁王彭越做平民的時(shí)候曾經(jīng)和欒布交往。欒布家里貧困,在齊地被人雇用,替賣酒的人家做傭工。過了幾年,彭越來到巨野做強(qiáng)盜,而欒布卻被人強(qiáng)行劫持出賣,到燕地去做奴仆。欒布曾替他的主人家報(bào)了仇,燕將臧荼推薦他擔(dān)任都尉。后來臧荼做燕王,就任用欒布做將領(lǐng)。等到臧荼反叛,漢王朝進(jìn)攻燕國的時(shí)候,俘虜了欒布。梁王彭越聽到了這件事,便向皇上進(jìn)言,請(qǐng)求贖回欒布讓他擔(dān)任梁國的大夫。
后來欒布出使到齊國,還沒返回來,漢王朝召見彭越,以謀反的罪名責(zé)罰他,誅滅了彭越的三族。之后又把彭越的頭懸掛在洛陽城門下示眾,并且下命令說:“有敢來收殮或探視的,就立即逮捕他! 這時(shí)欒布從齊國返回,便把自己出使的情況,在彭越的腦袋下面匯報(bào),邊祭祀邊哭泣。官吏逮捕了他,并將此事報(bào)告了皇上;噬险僖姍璨,罵道:“你要和彭越一同謀反嗎?我禁令任何人不得收尸,你偏偏要祭他哭他,那你同彭越一起造反已經(jīng)很清楚了。趕快把他烹殺!”皇帝左右的.人正抬起欒布走向湯鑊的時(shí)候,欒布回頭說:“希望能讓我說一句話再死!被噬险f:“說什么?”欒布說:“當(dāng)皇上你被困彭城,兵敗于滎陽、成皋一帶的時(shí)候,項(xiàng)王不能順利西進(jìn)的原因,只是因?yàn)榕硗鯎?jù)守梁地,和漢軍聯(lián)合而給楚軍為難啊。在那個(gè)時(shí)候,只要彭王調(diào)頭一走,跟楚聯(lián)合,漢就失。桓鷿h聯(lián)合,楚就失敗。再說垓下之戰(zhàn),沒有彭王,項(xiàng)羽不會(huì)滅亡,F(xiàn)在天下已經(jīng)安定了,彭王接受符節(jié)受了封,也想把這個(gè)封爵世世代代地傳下去。現(xiàn)在陛下僅僅為了到梁國征兵,彭王因病不能前來,陛下就產(chǎn)生懷疑,認(rèn)為他要謀反,可是謀反的形跡沒有顯露,卻因苛求小節(jié)而誅滅了他的家族,我擔(dān)心有功之臣人人都會(huì)感到自己危險(xiǎn)了,F(xiàn)在彭王已經(jīng)死了,我活著倒不如死去的好,就請(qǐng)您烹了我吧!庇谑腔噬暇蜕饷饬藱璨嫉淖镞^,任命他做都尉。
漢文帝的時(shí)候,欒布擔(dān)任燕國國相,又做了將軍。欒布曾揚(yáng)言說:“在自己窮困潦倒的時(shí)候,不能辱身降志的,不是好漢;等到了富有顯貴的時(shí)候,不能稱心快意的,也不是賢才!庇谑菍(duì)曾經(jīng)有恩于自己的人,便優(yōu)厚地報(bào)答他;對(duì)有怨仇的人,一定用法律來除掉他。吳、楚七國反叛時(shí),欒布因打仗有功被封為俞侯,又做燕國的國相。燕、齊這些地方都替欒布建造祠廟,叫做欒公社。
欒布在景帝中元五年逝世,兒子欒賁繼承侯位,做了太常,因?yàn)榧漓胨玫纳筮`背了君王的命令,封國被廢除了。
司馬遷說:欒布痛哭彭越,把赴湯鑊就死看得如同回家一樣。他真正曉得要死得其所,而不顧惜自己的生命,即使古代那些重義的人,又怎么能超過他呢!
《史記·季布欒布列傳》原文及翻譯2
原文:
季布者楚人也項(xiàng)籍使將兵數(shù)窘漢王及項(xiàng)羽滅高祖購求布千金敢有舍匿罪及三族季布匿濮陽周氏周氏曰:“漢購將軍急,跡且至臣家,將軍能聽臣,臣敢獻(xiàn)計(jì);即不能,原先自剄!奔静荚S之。乃髡鉗季布,衣褐衣,置廣柳車中,并與其家僮數(shù)十人,之魯朱家所賣之。朱家心知是季布,乃買而置之田。朱家乃乘軺車之洛陽,見汝陰侯滕公曰:“季布何大罪,而上求之急也?”滕公曰:“布數(shù)為項(xiàng)羽窘上,上怨之,故必欲得之!敝旒以唬骸敖裆鲜嫉锰煜拢(dú)以己之私怨求一人,何示天下之不廣也!君何不從容為上言邪?”待間,果言如朱家指。上乃赦季布,拜為郎中。
孝惠時(shí),為中郎將。單于嘗為書嫚呂后,不遜,呂后大怒,召諸將議之。上將軍樊噲?jiān)唬骸俺荚傅檬f眾,橫行匈奴中!敝T將皆阿呂后意,曰“然”。季布曰:“樊噲可斬也!夫高帝將兵四十余萬眾,困于平城,今噲奈何以十萬眾橫行匈奴中,面欺!”是時(shí)殿上皆恐,太后罷朝,遂不復(fù)議擊匈奴事。
季布為河?xùn)|守,孝文時(shí),人有言其賢者,孝文召,欲以為御史大夫。復(fù)有言其勇,使酒難近。至,留邸一月,見罷。季布因進(jìn)曰:“陛下以一人之譽(yù)而召臣,一人之毀而去臣,臣恐天下有識(shí)聞之有以窺陛下也!鄙夏粦M。布辭之官。楚人曹丘生,與竇長君善,欲得書請(qǐng)季布。竇長君曰:“季將軍不說足下,足下無往!惫陶(qǐng)書,遂行。使人先發(fā)書,季布果大怒,待曹丘。曹丘至,即揖季布曰:“楚人諺曰‘得黃金百,不如得季布一諾’。仆游揚(yáng)足下之名于天下,顧不重邪?何足下距仆之深也!”季布乃大說,引入,留數(shù)月,為上客,厚送之。季布名所以益聞?wù)撸芮饟P(yáng)之也。
。ü(jié)選自《史記季布欒布列傳》)
譯文:
季布是楚地人。項(xiàng)羽派他率領(lǐng)軍隊(duì),曾屢次使?jié)h王劉邦受到困窘。等到項(xiàng)羽滅亡以后,漢高祖出千金懸賞捉拿季布,并下令有膽敢窩藏季布的論罪要滅三族。季布躲藏在濮陽一個(gè)姓周的人家。周家說:“漢王朝懸賞捉拿你非常緊急,追蹤搜查就要到我家來了,將軍您能夠聽從我的話,我才敢給你獻(xiàn)個(gè)計(jì)策;如果不能,我情愿先自殺。”季布答應(yīng)了他。周家便把季布的頭發(fā)剃掉,用鐵箍束住他的脖子,穿上粗布衣服,把他放在運(yùn)貨的大車?yán),將他和周家的幾十個(gè)奴仆一同出賣給魯?shù)氐闹旒摇V旒倚睦镏朗羌静,便買了下來安置在田地里耕作。朱家便乘坐輕便馬車到洛陽去了,拜見了汝陰侯滕公,說:“季布犯了什么大罪,皇上追捕他這么急迫?”滕公說:“季布多次替項(xiàng)羽窘迫皇上,皇上怨恨他,所以一定要抓到他才干休!敝旒艺f:“現(xiàn)在皇上剛剛奪得天下,僅僅憑著個(gè)人的怨恨去追捕一個(gè)人,為什么要向天下人顯示自己器量狹小呢!您為什么不尋找機(jī)會(huì)向皇上說明呢?”滕公等待機(jī)會(huì),果真按照朱家的意思向皇上奏明;噬嫌谑蔷蜕饷饬思静迹蚊隽死芍。
漢惠帝的時(shí)候,季布擔(dān)任中郎將。匈奴王單于曾經(jīng)寫信侮辱呂后,而且出言不遜,呂后大為惱火,召集眾位將領(lǐng)來商議這件事。上將軍樊噲說:“我愿帶領(lǐng)十萬人馬,橫掃匈奴。”各位將領(lǐng)都迎合呂后的心意,齊聲說:“好!奔静颊f:“樊噲這個(gè)人真該斬首啊!當(dāng)年,高皇帝率領(lǐng)四十萬大軍尚且被圍困在平城,如今樊噲?jiān)趺茨苡檬f人馬就能橫掃匈奴呢?這是當(dāng)面撒謊!”在這個(gè)時(shí)候,殿上的將領(lǐng)都感到驚恐,呂后因此退朝,終于不再議論攻打匈奴的事了。
季布做了河?xùn)|郡守,漢文帝的時(shí)候,有人說他很有才能,漢文帝便召見他,打算任命他做御史大夫。又有人說他很勇敢,但好發(fā)酒瘋,難以接近。季布來到京城長安,在客館居留了一個(gè)月,皇帝召見之后就讓他回原郡。季布因此對(duì)皇上說:“陛下因?yàn)橐粋(gè)人贊譽(yù)我就召見,又因?yàn)橐粋(gè)人的毀謗而要我回去,我擔(dān)心天下有見識(shí)的人聽了這件事,就窺探出您為人處事的深淺了!被噬夏徊蛔髀暋S谑羌静季娃o別了皇上,回到了河?xùn)|郡守的原任。
楚地有個(gè)叫曹丘的先生,與竇長君也有交情,想要竇長君寫封信介紹他去見季布。竇長君說:“季將軍不喜歡您,您不要去!辈芮饒(jiān)決要求竇長君寫介紹信,終于得到,便起程去了。曹丘先派人把竇長君的介紹信送給季布,季布接了信果然大怒,等待著曹丘的到來。曹丘到了,就對(duì)季布作了個(gè)揖,說道:“楚人有句諺語說:‘得到黃金百斤,比不上得到你季布的一句諾言!捎谖业教幮麚P(yáng),您的'名字天下人都知道,難道我對(duì)您的作用還不重要嗎?您為什么這樣堅(jiān)決地拒絕我呢!”季布于是非常高興,請(qǐng)曹丘進(jìn)來,留他住了幾個(gè)月,把他作為最尊貴的客人,送他豐厚的禮物。季布的名聲之所以遠(yuǎn)近聞名,這都是曹丘替他宣揚(yáng)的結(jié)果!
【《史記·季布欒布列傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
管仲列傳原文及翻譯10-20
《史記·汲黯傳》原文及翻譯12-07
石頭剪子布作文09-15
剪刀石頭布作文[經(jīng)典]09-27
【經(jīng)典】石頭、剪子、布作文11-23
布絨小熊作文05-03
石頭剪刀布作文07-19
剪刀石頭布作文12-09
石頭、剪子、布作文08-02
明史列傳的原文09-03