- 相關(guān)推薦
《春夜宴桃李園序/春夜宴從弟桃花園序》原文、翻譯
《春夜宴桃李園序/春夜宴從弟桃花園序》原文、翻譯1
春夜宴桃李園序/春夜宴從弟桃花園序 唐朝
李白
夫天地者,萬(wàn)物之逆旅也;光陰者,百代之過(guò)客也。而浮生若夢(mèng),為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。況陽(yáng)春召我以煙景,大塊假我以文章。會(huì)桃花之芳園,序天倫之樂(lè)事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨(dú)慚康樂(lè)。幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清。開(kāi)瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩(shī)不成,罰依金谷酒數(shù)。(桃花 一作:桃李)
《春夜宴桃李園序》譯文
天地是萬(wàn)物的客舍,百代是古往今來(lái)時(shí)間的過(guò)客,死生的差異,就好像夢(mèng)與醒的不同,紛紜變換,不可究詰,得到的歡樂(lè),又能有多少呢!古人夜間執(zhí)著火炬游玩實(shí)在是有道理啊,況且春天用艷麗景色召喚我,大自然把各種美好的形象賜予我,相聚在桃花飄香的花園中,暢敘兄弟間快樂(lè)的往事。弟弟們英俊優(yōu)秀,個(gè)個(gè)都有謝惠連那樣的才情,而我作詩(shī)吟詠,卻慚愧不如謝靈運(yùn)。清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉(zhuǎn)向清言雅語(yǔ)。擺開(kāi)筵席來(lái)坐賞名花,快速地傳遞著酒杯醉倒在月光中,沒(méi)有好詩(shī),怎能抒發(fā)高雅的情懷?倘若有人作詩(shī)不成,就要按照當(dāng)年石崇在金谷園宴客賦詩(shī)的先例,誰(shuí)詠不出詩(shī)來(lái),罰酒三杯。
《春夜宴桃李園序》注釋
桃花園,疑在安陸兆山桃花巖。從:cóng(舊讀zòng),堂房親屬。從弟:堂弟。
逆旅:客舍。 逆:迎接。 旅:客。 迎 客止歇,所以客舍稱逆旅。
過(guò)客:過(guò)往的客人。李白《擬古十二首》其九:“生者為過(guò)客!
浮生若夢(mèng):意思是,死生之差異,就好像夢(mèng)與醒之不同,紛紜變化,不可究詰。
秉燭夜游:謂及時(shí)行樂(lè)。秉:執(zhí)!豆旁(shī)十九首》其十五:"晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游。"曹丕《與吳質(zhì)書(shū)》:"少壯真當(dāng)努力,年一過(guò)往,何可攀援!古人思秉燭夜游,良有以也。有以:有原因。這里是說(shuō)人生有限,應(yīng)夜以繼日的游樂(lè)。秉,執(zhí)。以,因由,道理。
陽(yáng)春:和煦的春光。召:召喚,引申為吸引。煙景:春天氣候溫潤(rùn),景色似含煙霧。
大塊:大地。大自然。假:借,這里是提供、賜予的意思。文章:這里指絢麗的.文采。古代以青與赤相配合為文,赤與白相配合為章。
序:通“敘”,敘說(shuō)。天倫:指父子、兄弟等親屬關(guān)系。這里專指兄弟。
群季:諸弟。兄弟長(zhǎng)幼之序,曰伯(孟)、仲、叔、季,故以季代稱弟。季:年少者的稱呼。古以伯(孟)、仲、叔、季排行,季指同輩排行中最小的。這里泛指弟弟。
惠連:謝惠連,南朝詩(shī)人,早慧。這里以惠連來(lái)稱贊諸弟的文才。
詠歌:吟詩(shī)。
康樂(lè):南朝劉宋時(shí)山水詩(shī)人謝靈運(yùn),襲封康樂(lè)公,世稱謝康樂(lè)。
“幽賞”二句:謂一邊欣賞著幽靜的美景,一邊談?wù)撝逖诺脑掝}。
瓊筵(yán):華美的宴席。坐花:坐在花叢中。
羽觴(shāng):古代一種酒器,作鳥(niǎo)雀狀,有頭尾羽翼。醉月:醉倒在月光下。
金谷酒數(shù):金谷,園名,晉石崇于金谷澗(在今河南洛陽(yáng)西北)中所筑,他常在這里宴請(qǐng)賓客。其《金谷詩(shī)序》:"遂各賦詩(shī),以敘中懷,或不能者,罰酒三斗。"后泛指宴會(huì)上罰酒三杯的常例。
文言現(xiàn)象
古今異義
大塊:古義,大自然。今義:大的塊頭
文章:古義,錯(cuò)雜的色彩。今義:篇幅不很長(zhǎng)的單篇作品。
季: 古義,弟弟。今義,季節(jié)。
詞類活用
1、秉燭夜游 名—狀 在晚上
2、獨(dú)慚康樂(lè) 意動(dòng),以……為慚愧
3、高談轉(zhuǎn)清 形—名 清雅的話題
4、飛羽觴而醉月 使動(dòng),使……飛
5、不有佳詠 動(dòng)—名 詩(shī)歌
特殊句式
6、夫天地者,萬(wàn)物之逆旅也 判斷句
7、群季俊秀,皆為惠連 判斷句
8、陽(yáng)春召我以煙景,大塊假我以文章 狀語(yǔ)后置
9、開(kāi)瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月 (坐于花、醉于月)省略句、狀語(yǔ)后置。
《春夜宴桃李園序》創(chuàng)作背景
此序約于開(kāi)元二十一年(733)前后作于安陸。李白與堂弟們?cè)诖阂寡顼嬞x詩(shī),并為之作此序文。作者以詩(shī)筆行文,洋溢著詩(shī)情畫(huà)意。雖然是文,卻和李白的詩(shī)一樣飄逸俊爽。這篇小品,景、情、思融和成一種美麗的意境。
《春夜宴桃李園序》解讀
李白的文章是天才的文章,筆勢(shì)大開(kāi)大合,如行云流水,瀟灑飄逸,豪情縱橫的詩(shī)意。其中飽滿的熱情,昂揚(yáng)的精神令人神清氣爽。本文一百一十九字,已把作者的氣魄才華展現(xiàn)得淋漓盡致。李白熱愛(ài)生活,熱愛(ài)生命,此乃李白的本真!
文章的開(kāi)頭,李白說(shuō)天地是世間萬(wàn)物賴以寄存的旅舍,光陰歲月不過(guò)是千年百代的匆匆過(guò)客。飄浮不定的人生如同夢(mèng)幻一般,盡情歡樂(lè)能有幾時(shí)呢?在一個(gè)春夜里,作者和堂兄弟們聚會(huì)在桃花園。天空高懸一輪皎潔的明月,銀輝輕輕瀉下。輕柔的春風(fēng)送來(lái)桃李的芬芳,大家飲酒吟詩(shī)暢敘天倫,這是一個(gè)多么美好的時(shí)辰啊!他展開(kāi)長(zhǎng)兄的寬廣胸懷,把人生的寵辱浮沉輕輕揮去,吐納借酒放歌的豪情。在這個(gè)歡暢的時(shí)候,正適合作者吟出雅逸的詩(shī)篇。 他的“浮生若夢(mèng)、為歡幾何”和曹操“對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何”有相似的豪邁之處,更能表現(xiàn)出李白特有的那種高傲蔑俗。
《春夜宴桃李園序》賞析
這篇文章主要在說(shuō)李白和其諸弟相聚一同歌唱一同飲酒的情景,深刻的表現(xiàn)出天倫之樂(lè)和兄弟之情,雖然文章篇幅不長(zhǎng),但卻能令人有回味無(wú)窮之感,現(xiàn)時(shí)現(xiàn)況下,能擁有如些深厚的兄弟之情真的是不多見(jiàn)了,但卻往往看到新聞報(bào)告:兄弟隙墻、反目成仇諸如些類的天倫悲劇,唉!這怎能叫人不心寒呢? 相形之下,我們的手足之情該算什麼呢?
兄弟就是「手足」,為什么叫「手足」呢? 就是因?yàn)槭峙c腳是不能分開(kāi)的,只要手腳合作那就沒(méi)有不能完成的事,同樣的,只要兄弟同心,其力是可以斷金的,這就和一根筷子折的斷,但十根筷子要一次折斷就不容易了哦!!所以我們更加要珍惜手足之情,將它擴(kuò)大之朋友之情,如此一來(lái),社會(huì)哪有不進(jìn)步、國(guó)家哪有不強(qiáng)之理呢?
本文以清新俊逸的風(fēng)格,轉(zhuǎn)折自如的筆調(diào),記敘了作者與諸位堂在桃花園聚會(huì)賦詩(shī)暢敘天倫一事,慷慨激昂地表達(dá)了李白熱愛(ài)生活、熱愛(ài)生命的人生追求和積極樂(lè)觀的人生態(tài)度。
《春夜宴桃李園序/春夜宴從弟桃花園序》原文、翻譯2
春夜宴桃李園序/春夜宴從弟桃花園序
朝代:唐代
作者:李白
原文:
夫天地者,萬(wàn)物之逆旅也;光陰者,百代之過(guò)客也。而浮生若夢(mèng),為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。況陽(yáng)春召我以煙景,大塊假我以文章。會(huì)桃花之芳園,序天倫之樂(lè)事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨(dú)慚康樂(lè)。幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清。開(kāi)瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩(shī)不成,罰依金谷酒數(shù)。
譯文
天地是萬(wàn)物的客舍,時(shí)間是古往今來(lái)的過(guò)客,死生之差異,就好像夢(mèng)與醒之不同,風(fēng)云變換,不可究詰,得到的歡樂(lè),能有多少呢!古人夜間執(zhí)著蠟燭游玩實(shí)在是有道理啊,況且春天用艷麗景色召喚我,大自然把各種美好的形象賜予我,相聚在桃花飄香的花園中,暢敘兄弟間快樂(lè)的往事。弟弟們英俊優(yōu)秀,個(gè)個(gè)都有謝惠連那樣的才情,而我作詩(shī)吟詠,卻慚愧不如謝靈運(yùn)。清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉(zhuǎn)向清言雅語(yǔ)。擺開(kāi)筵席來(lái)坐賞名花,快速地傳遞著酒杯醉倒在月光中,沒(méi)有好詩(shī),怎能抒發(fā)高雅的情懷?倘若有人作詩(shī)不成,就要按照當(dāng)年石崇在金谷園宴客賦詩(shī)的先例,罰酒三斗。
注釋
(1)此序約于開(kāi)元二十一年(733)前后作于安陸。桃花園,疑在安陸兆山桃花巖。從:cóng(舊讀zòng),堂房親屬。從弟:堂弟。
(2)逆旅:客舍。逆:迎接。旅:客。迎客止歇,所以客舍稱逆旅。
(3)過(guò)客:過(guò)往的客人。李白《擬古十二首》其九:"生者為過(guò)客。"
(4)浮生若夢(mèng):意思是,死生之差異,就好像夢(mèng)與醒之不同,紛壇變化,不可究詰。
(5)秉燭夜游:謂及時(shí)行樂(lè)。秉:執(zhí)!豆旁(shī)十九首》其十五:"晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游。"曹丕《與吳質(zhì)書(shū)》:"少壯真當(dāng)努力,年一過(guò)往,何可攀援!古人思秉燭夜游,良有以也。有以:有原因。這里是說(shuō)人生有限,應(yīng)夜以繼日的游樂(lè)。秉,執(zhí)。以,因由,道理。
(6)陽(yáng)春:和煦的春光。召:召喚,引申為吸引。煙景:春天氣候溫潤(rùn),景色似含煙霧。
(7)大塊:大地。假:借,這里是提供、賜予的意思。文章:這里指絢麗的文采。古代以青與赤相配合為文,赤與白相配合為章。
(8)序:通"敘",敘說(shuō)。天倫:指父子、兄弟等親屬關(guān)系。這里專指兄弟。
(9)群季:諸弟。兄弟長(zhǎng)幼之序,曰伯、仲、叔、季,故以季代稱弟。季:年少者的稱呼。古以伯、仲、叔、季排行,季指同輩排行中最小的。這里泛指弟弟。
(10)惠連:謝惠連,南朝詩(shī)人,早慧。這里以惠連來(lái)稱贊諸弟的文才。
(11)詠歌:吟詩(shī)。
(12)康樂(lè):南朝劉宋時(shí)山水詩(shī)人謝靈運(yùn),襲封康樂(lè)公,世稱謝康樂(lè)。
(13)"幽賞"二句:謂一邊欣賞著幽靜的美景,一邊談?wù)撝逖诺脑掝}。
(14)瓊筵(yán):華美的宴席。坐花:坐在花叢中。
(15)羽觴(shāng):古代一種酒器,作鳥(niǎo)雀狀,有頭尾羽翼。醉月:使月醉。
(16)金谷酒數(shù):金谷,園名,晉石崇于金谷澗(在今河南洛陽(yáng)西北)中所筑,他常在這里宴請(qǐng)賓客。其《金谷詩(shī)序》:"遂各賦詩(shī),以敘中懷,或不能者,罰酒三斗。"后泛指宴會(huì)上罰酒三杯的常例。
創(chuàng)作背景
此序約于開(kāi)元二十一年(733)前后作于安陸。李白與堂弟們?cè)诖阂寡顼嬞x詩(shī),并為之作此序文。作者以詩(shī)筆行文,洋溢著詩(shī)情畫(huà)意。雖然是文,卻和李白的詩(shī)一樣飄逸俊爽。這篇小品,景、情、思融和成一種美麗的意境。作品洋溢著蓬勃旺盛的春的.氣息,光明洞徹,爽朗不盡,將生活升華到詩(shī)的高度。
在桃李芬芳的季節(jié),與自己的幾位堂弟一起行游于醉柳清煙的園中,映現(xiàn)在詩(shī)人眼中的是無(wú)限的陽(yáng)春風(fēng)光,大自然的景色就是最美麗的文章。眾人談笑風(fēng)生,擺酒設(shè)宴,四處春花飄香,清風(fēng)輕輕拂來(lái),席間各賦新詩(shī),作不出詩(shī)來(lái)的要罰酒三斗,一時(shí)間笑聲盈盈,確是人生一大樂(lè)事。
敘了他和堂弟們相聚桃園飲酒賦詩(shī)的情景,實(shí)際上是抒情散文,字?jǐn)?shù)少篇幅短,但抒發(fā)了他清新瀟灑的風(fēng)格。李白擅長(zhǎng)以駢句筑文,本文也不例外。他用流暢自然的筆觸,寫(xiě)下了這篇千古名作李白的這篇序言記。他的“浮生若夢(mèng)、為歡幾何”和曹操“對(duì)酒當(dāng)歌、人生幾何”有相似的豪邁之處,更能表現(xiàn)出李白特有的那種高傲蔑俗、放蕩不羈的性格。
【《春夜宴桃李園序/春夜宴從弟桃花園序》原文、翻譯】相關(guān)文章:
春夜宴桃李園序原文翻譯及賞析12-17
春夜宴桃李園序原文賞析12-18
夜宴的作文07-24
《伶官傳序》原文與翻譯12-18
春望原文及翻譯10-04
春晴原文翻譯02-27
陶庵夢(mèng)憶序 原文及翻譯07-28
鶯啼序·春晚感懷原文翻譯及賞析12-18
《鶯啼序》原文12-19
鶯啼序原文12-19