1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 白居易《西湖晚歸回望孤山寺贈(zèng)諸客》譯文及賞析

        時(shí)間:2024-11-15 12:03:39 白居易 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        白居易《西湖晚歸回望孤山寺贈(zèng)諸客》譯文及賞析

          西湖晚歸回望孤山寺贈(zèng)諸客

        白居易《西湖晚歸回望孤山寺贈(zèng)諸客》譯文及賞析

          白居易

          柳湖松島蓮花寺,晚動(dòng)歸橈出道場(chǎng)。

          盧橘子低山雨重,栟櫚葉戰(zhàn)水風(fēng)涼。

          煙波澹蕩搖空碧,樓殿參差倚夕陽。

          到岸請(qǐng)君回首望,蓬萊宮在海中央。

          【譯文】

          在西湖附近的孤山上有座孤山寺,傍晚聽完高僧佛經(jīng)講解劃船回去。

          因?yàn)楸R橘飽含雨水,所以其果實(shí)沉重而低垂,棕櫚的葉子隨著清風(fēng)的吹動(dòng)相互擊打著。

          湖上的水氣迷蒙,微波動(dòng)蕩,水天一色, 望湖上瓊樓珠殿,參差不去,倒映在夕陽下。

          回到對(duì)岸,請(qǐng)各位客人在回首望去,孤山寺仿佛像仙山中的蓬萊宮一樣,坐落在水中央。

          【注釋】

          柳湖:西湖旁多植柳,故有是稱。

          松島:孤山。

          蓮花寺:孤山寺。

          橈(ráo):船槳。

          道場(chǎng),僧侶誦經(jīng)禮拜之處,即佛殿。

          盧橘子:枇杷的果實(shí)。

          重(zhòng):沉重。

          栟櫚(bīng lǘ)葉:棕櫚的葉子。

          戰(zhàn):交相互動(dòng)。

          涼:指水風(fēng)的清爽。

          煙波:湖上的水氣與微波。

          澹(dàn):安靜的樣子。

          空碧:指水天交相輝映。

          參差(cēn cī):高低錯(cuò)落的樣子。

          倚:靠著,這里有映照的意思。

          君:各位客人。

          回首:回頭。

          蓬萊宮:傳說海上有仙山,名蓬萊,而孤山寺中亦有蓬萊閣,語帶雙關(guān)。

          【賞析】

          “柳湖松島蓮花寺,晚動(dòng)歸橈出道場(chǎng)”。這兩句,雖然僅是對(duì)“西湖晚歸”的一個(gè)交代,但在寫法上卻很見技巧。試以現(xiàn)代的電影攝影手法作比,先是全景:波光漪漣的柳湖。然后鏡頭向前推近:映出松島、蓮花寺。最后是兩個(gè)分鏡頭:湖上,天近傍晚,撐船人正搖動(dòng)“歸橈”,準(zhǔn)備接客歸去;寺中,詩人正和“諸客”走出道場(chǎng),準(zhǔn)備“晚歸”。這種寫法,層次分明,主從有序,給人以清晰明快之感。其次,這兩句五處用了富有特征性的修飾詞語和“借代”之法,從而增加了景物的質(zhì)感和特征,寫出了詩人對(duì)它的喜悅之情。試想,如果直說“西湖孤山山上寺,晚動(dòng)歸舟出廟堂”,這就索然無味,不能寫出孤山寺的特色及詩人的喜悅之情。詩貴別趣,意忌直出,沒有詩人的這種精心安排和恰當(dāng)修飾,就不會(huì)使人讀之如身臨其境的。

          上二句,從大處寫起,由景到人;下二句,是從小處著筆,由人觀景。“盧橘子低山雨重,栟櫚葉戰(zhàn)水風(fēng)涼”,就是寫詩人歸路所見。盧橘即批杷,栟櫚即棕櫚。批杷碩果累累,金實(shí)翠葉,本來就多么令人喜愛,山雨過后,清香四溢,連果枝都被壓得低垂下來;一個(gè)“重”字,寫出了詩人對(duì)它的多少喜悅之情!棕櫚樹高葉大,儼若涼扇遮徑,雨后清風(fēng),闊葉顫動(dòng),似乎它也感到了水風(fēng)的清爽。一個(gè)“涼”字,透出詩人多少快感!好的畫境,首先要看它能否表現(xiàn)出典型的物象;好的詩情,首先要看它能否把作者的精神融于畫境。這兩句,可以說是美景爽情的融冶,詩情畫意的結(jié)合,似情似景,難解難分。

          詩人移步登舟,船行湖上,這時(shí)的情景是:在寬闊的湖面上,輕輕的寒煙似有似無,藍(lán)藍(lán)的湖波共長(zhǎng)天一色,所以說“煙波澹蕩搖空碧。”“澹蕩”二字,使人如泛仙槎,如升青冥,寫出了清爽閑適之情;赝律剿拢“樓殿參差倚夕陽”,“參差”二字,寫出了隨山勢(shì)高下而建筑的宇觀樓殿的特有景色,從而使人想到檐牙錯(cuò)落、各抱地勢(shì)的瑰麗情景;加之夕陽晚照,紅磚綠瓦,金光明滅,真是佛地宛如仙境,因而詩人發(fā)出由衷的感慨:“到岸請(qǐng)君回首望,蓬萊宮在海中央。”──落筆到“回望孤山贈(zèng)諸客”的題旨,作品便戛然而止。孤山寺中有蓬萊閣,兩者渾然一體,不著痕跡,更增加了韻外味,弦外音,使孤山寺的詩情畫境久久縈繞于讀者的腦際。

          這首詩,短短八句,句句寫景,句句含情,讀后如隨詩人游蹤,在我們面前展現(xiàn)出一幕幕湖光山色的畫圖。它宛如一篇優(yōu)美的游記,更配有鏗鏘的韻致,蕩起喜悅的心聲,如畫卷在目,如樂章在耳,給人以情景水乳交融的快感。

        【白居易《西湖晚歸回望孤山寺贈(zèng)諸客》譯文及賞析】相關(guān)文章:

        白居易西湖晚歸回望孤山寺贈(zèng)諸客全文、注釋、翻譯和賞析_唐代06-01

        白居易大林寺桃花譯文及賞析08-01

        白居易《晚桃花》原文譯文及賞析的總結(jié)06-24

        蘇軾《端午遍游諸寺得禪字》譯文及賞析11-26

        白居易遺愛寺賞析08-01

        白居易大林寺賞析11-14

        白居易《大林寺桃花》譯文及注釋05-26

        白居易《陰雨》譯文及賞析03-29

        李商隱《晚晴》譯文、賞析06-24

        白居易《晚秋夜》譯文、賞析08-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>