- 小雅采薇原文及譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
小雅·采薇譯文
《小雅·采薇》出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴之什》。全詩(shī)有記敘,有議論,有景物,有抒情,有心理描寫(xiě),搭配錯(cuò)落有致,又十分妥貼,因此《采薇》一篇確是《詩(shī)經(jīng)》中最好的篇章之一。采薇借指隱居生活。《史記•伯夷列傳》記載:“武王已平殷亂,天下宗周周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,陷于首陽(yáng)山,采薇而食之。”說(shuō)的是伯夷、叔齊隱居山野,義不侍周的故事。孟郊《感懷》(之五):“舉才天道信,首陽(yáng)誰(shuí)采薇。去去荒澤遠(yuǎn),落日當(dāng)西歸。”后來(lái)也表現(xiàn)堅(jiān)守節(jié)操。文天祥《南安軍》:“山河千古在,城郭一時(shí)非。饑死真吾志,夢(mèng)中行采薇。”
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。
憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。
彼爾維何,維常之華。彼路斯何,君子之車(chē)。
戎車(chē)既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷。
昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載饑載渴。我心傷悲,莫知我哀。
作品譯文
豆苗采了又采,薇菜剛剛冒出地面。說(shuō)回家了回家了,但已到了年末仍不能實(shí)現(xiàn)。沒(méi)有妻室沒(méi)有家,都是為了和獫狁打仗。 沒(méi)有時(shí)間安居休息,都是為了和獫狁打仗。
豆苗采了又采,薇菜柔嫩的樣子。說(shuō)回家了回家了,心中是多么憂悶。憂心如焚,饑渴交加實(shí)在難忍。駐防的地點(diǎn)不能固定,無(wú)法使人帶信回家。
豆苗采了又采,薇菜的莖葉變老了。說(shuō)回家了回家了,又到了十月小陽(yáng)春。征役沒(méi)有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。
那盛開(kāi)著的是什么花?是棠棣花。那駛過(guò)的是什么人的車(chē)?當(dāng)然是將帥們的從乘。兵車(chē)已經(jīng)駕起,四匹雄馬又高又大。
駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強(qiáng)壯。將帥們坐在車(chē)上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓(xùn)練得已經(jīng)嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚(yú)皮箭囊(指精良的裝備)。怎么能不每天戒備呢?獫狁之難很緊急啊。
回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿(mǎn)天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿(mǎn)心傷感滿(mǎn)腔悲。我的哀痛誰(shuí)體會(huì)!
【小雅·采薇譯文】相關(guān)文章:
小雅采薇原文及譯文06-24
小雅采薇 賞析08-31
詩(shī)經(jīng).小雅.采薇06-29
詩(shī)經(jīng)《小雅·采薇》07-27
采薇譯文09-12
詩(shī)經(jīng)小雅采薇解析10-19
詩(shī)經(jīng)小雅采薇原文06-15