1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《春江花月夜》譯文

        時(shí)間:2022-05-13 10:21:58 春江花月夜 我要投稿

        《春江花月夜》譯文

          春江花月夜

          張若虛

          春江潮水連海平,海上明月共潮生。

          滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!

          江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰;

          空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。

          江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。

          江畔何人初見月?江月何年初照人?

          人生代代無窮已,江月年年望相似。(望相似 一作“只相似”)

          不知江月待何人,但見長江送流水。

          白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。

          誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?

          可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺(tái)。

          玉戶簾中卷不去,搗衣上拂還來。

          此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。

          鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。

          昨夜閑潭夢落花,可憐春半不還家。

          江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜。

          斜月沉沉藏海霧,石瀟湘無限路。

          不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹。(落月 一作:落花)

          譯文

          春天的江潮水勢浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來。

          月光照耀著春江,隨著波浪閃耀千萬里,所有地方的春江都有明亮的月光。

          江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開遍鮮花的樹林好像細(xì)密的雪珠在閃爍。

          月色如霜,所以霜飛無從覺察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。

          江水、天空成一色,沒有一點(diǎn)微小灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月高懸空中。

          江邊上什么人最初看見月亮,江上的月亮哪一年最初照耀著人?

          人生一代代地?zé)o窮無盡,只有江上的月亮一年年地總是相像。

          不知江上的月亮等待著什么人,只見長江不斷地一直運(yùn)輸著流水。

          游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁。

          哪家的游子今晚坐著小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?

          可憐樓上不停移動(dòng)的月光,應(yīng)該照耀著離人的梳妝臺(tái)。

          月光照進(jìn)思婦的門簾,卷不走,照在她的搗衣上,拂不掉。

          這時(shí)互相望著月亮可是互相聽不到聲音,我希望隨著月光流去照耀著您。

          鴻雁不停地飛翔,而不能飛出無邊的月光;月照江面,魚龍?jiān)谒刑S,激起陣陣波紋。

          (此二句寫月光之清澈無邊,也暗含魚雁不能傳信之意。)

          昨天夜里夢見花落閑潭,可惜的是春天過了一半自己還不能回家。

          江水帶著春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。

          斜月慢慢下沉,藏在海霧里,石與瀟湘的離人距離無限遙遠(yuǎn)。

          不知有幾人能趁著月光回家,唯有那西落的月亮搖蕩著離情,灑滿了江邊的樹林。

          注釋

          (1)滟(yàn)滟:波光蕩漾的樣子。

          (2)芳甸(diàn):芳草豐茂的原野。甸,郊外之地。

          (3)霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶瑩潔白。

          (4)流霜:飛霜,古人以為霜和雪一樣,是從空中落下來的,所以叫流霜。在這里比喻月光皎潔,月色朦朧、流蕩,所以不覺得有霜霰飛揚(yáng)。

          (5)汀(tīng):沙灘。

          (6)纖塵:微細(xì)的灰塵。

          (7)月輪:指月亮,因?yàn)樵聢A時(shí)象車輪,所以稱為月輪。

          (8)窮已:窮盡。

          (9)江月年年只相似:另一種版本為“江月年年望相似”。

          (10)但見:只見、僅見。

          (11)悠悠:渺茫、深遠(yuǎn)。

          (12)青楓浦上:青楓浦 地名 今湖南瀏陽縣境內(nèi)有青楓浦。這里泛指游子所在的地方。

          暗用《楚辭 招魂》:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心。”浦上:水邊!毒鸥 河伯》:“送美人兮南浦。”因而此句隱含離別之意。

          (13)扁舟子:飄蕩江湖的游子。扁舟,小舟。

          (14)明月樓:月夜下的閨樓。這里指閨中思婦。曹植《七哀詩》:“明月照高樓,流光正徘徊。上有愁思婦,悲嘆有余哀。”

          (15)月徘徊:指月光偏照閨樓,徘徊不去,令人不勝其相思之苦。

          (16)離人:此處指思婦。

          (17)妝鏡臺(tái):梳妝臺(tái)。

          (18)玉戶:形容樓閣華麗,以玉石鑲嵌。

          (19)搗衣(zhēn ):搗衣石、布石。

          (20)相聞:互通音信。

          (21)逐:追隨。

          (22)月華:月光。

          (23)文:同“紋”。

          (24)閑潭:幽靜的水潭。

          (25)復(fù)西斜:此中“斜”應(yīng)為押韻讀作“xiá”(洛陽方言是當(dāng)時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)國語,斜在洛陽方言中就讀作xiá)。

          (26)瀟湘:湘江與瀟水。

          (27)(jié)石、瀟湘:一南一北,暗指路途遙遠(yuǎn),相聚無望。

          (28)無限路:極言離人相距之遠(yuǎn)。

          (29)乘月:趁著月光。

          (30)搖情:激蕩情思,猶言牽情。

        【《春江花月夜》譯文】相關(guān)文章:

        《春江花月夜》鑒賞及譯文07-01

        春江花月夜原文譯文11-18

        《春江花月夜》原文及譯文04-21

        《春江花月夜》的原文及譯文09-08

        春江花月夜原文及譯文07-26

        《春江花月夜》古詩譯文及賞析09-22

        張若虛春江花月夜譯文及翻譯03-18

        《春江花月夜》雙語譯文及賞析09-06

        張若虛《春江花月夜》注釋及譯文04-26

        《春江花月夜》張若虛唐詩譯文及賞析04-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>