- 相關(guān)推薦
歐陽修蝶戀花
《蝶戀花·庭院深深深幾許》是北宋大文學(xué)家歐陽修的作品。此詞描寫閨中少婦的傷春之情。上片寫少婦深閨寂寞,阻隔重重,想見意中人而不得;下片寫美人遲暮,盼意中人回歸而不得,幽恨怨憤之情自現(xiàn)。全詞寫景狀物,疏俊委曲,虛實(shí)相融,用語自然,辭意深婉,尤對少婦心理刻劃寫意傳神,堪稱歐詞之典范。
作品原文
蝶戀花
庭院深深深幾許⑴,楊柳堆煙⑵,簾幕無重?cái)?shù)。玉勒雕鞍游冶處⑶,樓高不見章臺路⑷。
雨橫風(fēng)狂三月暮⑸,門掩黃昏,無計(jì)留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去⑹。
作品注釋
、艓自S:多少。許,估計(jì)數(shù)量之詞。
⑵堆煙:形容楊柳濃密。
、怯窭盏癜埃簶O言車馬的豪華。玉勒:玉制的馬銜。雕鞍:精雕的馬鞍。游冶處:指歌樓妓院。
、日屡_:漢長安街名!稘h書·張敞傳》有“走馬章臺街”語。唐許堯佐《章臺柳傳》,記妓柳氏事。后因以章臺為歌妓聚居之地。
、捎隀M:指急雨、驟雨。
、蕘y紅:這里形容各種花片紛紛飄落的`樣子。
作品譯文
深深的庭院不知有多深?一排排楊柳堆起綠色的云,一重重簾幕多得難以計(jì)數(shù)。華車駿馬如今在哪里游冶,被高樓擋住,望不到不見章臺路。
風(fēng)狂雨驟的暮春三月,時(shí)近黃昏掩起門戶,卻沒有辦法把春光留住。我淚眼汪汪問花,花默默不語,只見散亂的落花飛過秋千去。
名家點(diǎn)評
明代茅暎:凄如送別。(《詞的》)
明代李廷機(jī):首句疊用三個(gè)“深”字最新奇,后段形容春暮光景殆盡。(《新刻注釋草堂詩余評林》)
清代黃蘇:首闋因楊柳煙多,若簾幕之重重者,庭院之深以此,即下旬章臺不見,亦以此?傄砸娏踔匀耍又隀M風(fēng)狂,即擬閉門,而春已去矣。不見亂紅之盡飛乎?語意如此,通首詆斥,看來必有所指。第詞旨濃麗,即不明所指,自是一首好詞。(《蓼園詞選》)
毛先舒:“人愈傷心,花愈惱人,語愈淺而意愈人,又絕無刻畫費(fèi)力之跡,謂非層深而渾成耶?然作者初非措意,直如化工生物,筍未出而苞節(jié)已具,非寸寸為之也。”(王又華《古今詞論》引)
俞陛云:此詞簾深樓迥、及“亂紅飛過”等句,殆有寄托,不僅送春也。(《唐五代兩宋詞選釋》)。
唐圭璋:此首寫閨情,層深而渾成。首三句,但寫一華麗之庭院,而人之矜貴可知!坝窭铡眱删洌瑢懶腥擞我辈粴w,一則深院凝愁,一則章臺馳騁,兩句射照,哀樂畢見。換頭,因風(fēng)雨交加,更起傷春懷人之情!皽I眼”兩句,……觀毛氏此言,可悟其妙。(《唐宋詞簡釋》)。
【歐陽修蝶戀花】相關(guān)文章:
歐陽修蝶戀花特點(diǎn)11-13
歐陽修蝶戀花感悟11-13
歐陽修蝶戀花翻譯11-10
蝶戀花歐陽修鑒賞10-31
蝶戀花 歐陽修答案06-17
歐陽修《蝶戀花》翻譯賞析08-31
有關(guān)歐陽修的蝶戀花11-09
蝶戀花歐陽修南雁11-06
歐陽修蝶戀花名句11-06
歐陽修詩歌《蝶戀花》鑒賞11-05