蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路(晏幾道)詩詞
夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。睡里消魂無說處,覺來惆悵消魂誤。
欲盡此情書尺素,浮雁沉魚,終了無憑據(jù)。卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱。
【注釋】
惆悵:因失望或失意而哀傷。
消魂:一作“佳期”。
尺素:書簡。素:白絹。古人為書,多寫于白絹上。
浮雁沉魚:古代詩文中常以鴻雁和魚作為傳遞書信的使者。
終了:終究,到底。
無憑據(jù):不可靠,靠不住。
移破:移遍,彈遍。
【譯文】
睡夢(mèng)中進(jìn)入了煙水微茫的江南路,走遍江南也未與離別的情侶相遇。睡夢(mèng)里離情消魂無處訴,夢(mèng)醒來更覺惆悵,消魂離情將人誤。
想寫上一封情書傾訴衷腸,高浮的雁兒深藏的'魚,借它們傳書終究無憑據(jù)。卻和著舒緩的琴弦唱出離情別緒,為奏斷腸悲曲,將秦箏的弦柱遍移。
【點(diǎn)評(píng)】
這首詞通過夢(mèng)境寫纏綿戀情,表達(dá)對(duì)戀人的無盡思念。開始就以伊人在夢(mèng)中遠(yuǎn)覓征人行蹤,表現(xiàn)入骨的相思。思婦已“行盡江南”,可見其決心。然而仍不能與離人相遇,醒后反更添惆悵,埋怨自己夢(mèng)中“消魂”,因而“誤”了與親人的碰面機(jī)會(huì)。既已誤,仍不甘休,欲寫信寄情,然而雁在天空,魚沉水底,即使寫好信也無法寄去。只得寄情于秦箏、歌喉,誰知還未開口,弦緊柱裂,令人心碎腸斷!如此頓挫曲折,訴盡怨婦念遠(yuǎn)思夫的衷腸。
【蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路(晏幾道)詩詞】相關(guān)文章:
蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路_晏幾道的詞原文賞析及翻譯08-03
晏幾道《蝶戀花》詩詞翻譯賞析01-30
《蝶戀花 夢(mèng)入江南煙水路》原文及翻譯賞析02-27
蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路原文、翻譯及賞析01-07
晏幾道《蝶戀花》一古詩詞05-31