1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蝶戀花·滿地霜華濃似雪原文翻譯及賞析

        時間:2024-09-18 05:06:57 蝶戀花 我要投稿
        • 相關推薦

        蝶戀花·滿地霜華濃似雪原文翻譯及賞析

          滿地霜華濃似雪。人語西風,瘦馬嘶殘月。一曲陽關渾未徹。車聲漸共歌聲咽。

          換盡天涯芳草色。陌上深深,依舊年時轍。自是浮生無可說。人間第一耽離別。

          譯文

          滿地凝結著寒霜,濃得像覆上一層白雪。人們立在西風中話別,瘦馬也向著殘月不斷悲鳴。送別時,《陽關》一曲猶未奏完,離人就已出發了。咿軋的車聲仿佛應和著歌聲,在痛苦地嗚咽。

          天涯芳草青青的顏色已換作枯黃,可是,陌頭上深深的車轍依舊是我來時的模樣。三句為前人未道之語。靜安于是年春跟隨羅振玉入京,數月后即奔喪回里。來去匆匆,情事已更,故深感人生之無常。這虛浮無定的人生,還有什么可說呢?在人間最令傷心的事莫過于離別了。

          注釋

          霜華,此指嚴霜。因其每呈結晶狀,故云。張祜《旅次上饒溪》詩:“秋竹靜霜華。”

          陽關,指《陽關三疊》曲。為古代送別的曲調。王維《送元二使安西》詩:“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。”后來譜入樂府,即以詩中“渭城”或“陽關”名曲。

          浮生,《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”老莊學說認為人生世事虛幻無定,故云。

          耽(dān):指沉溺、迷戀;也有停留、拖延、延誤的含義。

          賞析

          詞的第一句作者上來就點明了時間,大雪飄零,萬物冰凍,首先在時間上為作者下文抒情奠定了基調。瘦馬,殘月,都是一組凄涼的意象,作者在這里用他們渲染氣氛。陽關自古就是人們分別的地方,作者在這里使用主要是表明自己的離別之情,用了暗喻的手法。作者接下來說分別的時候,車輪嗚咽的也哭泣了,暗含對分別的傷痛。

          下句作者重點以情馭景,他開始感嘆時間還在,但是物是人非,昔人不再。他開始回憶起自己以前與人相處的美好時光,想到這里,作者想用語言來表達自己的感情,但是他突然發現自己什么也說不出,只能感慨的說一句:離別。

          創作背景

          光緒三十二年(1906)秋,靜安曾奔父喪南歸故里。這期間所寫的詩詞充滿著悲涼的情調。本詞寫離別時的情景,殘月出門,西風瘦馬,詞人不幸的遭遇加上他憂郁的天性,使他更感到人生的虛幻了。

        【蝶戀花·滿地霜華濃似雪原文翻譯及賞析】相關文章:

        《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》原文及賞析05-15

        蝶戀花·滿地霜華濃似原文翻譯09-27

        《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》鑒賞02-25

        蝶戀花·滿地霜華濃似雪古詩詞05-22

        王國維《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》閱讀及答案08-21

        蝶戀花原文翻譯及賞析10-29

        蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27

        蝶戀花原文翻譯及賞析10-16

        蝶戀花原文翻譯及賞析10-18

        《蝶戀花·春景》原文及翻譯賞析08-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 伊人久久精品在热线热 | 在线高清一级欧美精品 | 中文字幕亚洲有码 | 亚洲成a人片在线观看的电影手机版 | 欲香欲色天天综合久久 | 在线一级视频欧美亚洲 |