- 《蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍》原文、注釋、賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍》原文及注釋
《蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍》原文及注釋1
原文
《蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍》
宋代.李清照
暖雨晴風(fēng)初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動(dòng)。酒意詩情誰與共?淚融殘粉花鈿重。
乍試夾衫金縷縫,山枕斜欹,枕損釵頭鳳。獨(dú)抱濃愁無好夢(mèng),夜闌猶剪燈花弄。
譯文及注釋
譯文
和風(fēng)暖雨,湖面冰層已慢慢融化。柳葉發(fā)新芽,梅花綻放,已經(jīng)感覺到春天將近了。這樣的時(shí)刻又能和誰把酒論詩呢?獨(dú)坐相思,淚融殘粉,就連頭上所戴的些許首飾,也覺得無比沉重了。
初試金絲縫成的夾衫,慵懶的`斜靠在枕頭上,只把那頭釵壓壞也難以顧及。愁思太濃,又怎能做得好夢(mèng)?直至夜闌人靜之時(shí),仍剪弄燈花,以排遣愁懷。
注釋
初破凍:剛剛解凍。
柳眼:初生柳葉,細(xì)長(zhǎng)如眼,故謂“柳眼”。梅腮:梅花瓣兒,似美女香腮,故稱“梅腮”。
花鈿(diàn):用金翠珠寶等制成花朵的首飾。
乍:起初,剛剛開始。金縷縫:用金錢縫成的農(nóng)服。
山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故稱“山枕”。欹(qī):靠著。
釵頭鳳:即頭釵,古代婦女的首飾。因其形如鳳,故名。
夜闌:夜深。燈花:燈蕊燃燒耐結(jié)成的花形。
《蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍》原文及注釋2
[宋]李清照《蝶戀花(暖雨晴風(fēng)初破凍)》
暖雨晴風(fēng)初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動(dòng)。酒意詩情誰與共?淚融殘粉花鈿重。乍試夾衫金縷縫,山枕斜欹,枕損釵頭鳳。獨(dú)抱濃愁無好夢(mèng),夜闌猶剪燈花弄。
注釋:
1、柳眼:柳葉初生時(shí)形狀似眼,故稱“柳眼”。梅腮:指梅花瓣。
2、春心:既指春意,又指春情,一語雙關(guān)。
3、花鈿:一種嵌金花的首飾。
4、夾衫:有面有里的雙層衣服。
5、山枕:古代枕頭中間凹形,兩端突出似山,故稱山枕。欹(qī):斜靠。
6、釵頭鳳:即鳳釵,釵頭的形狀似鳳。
7、夜闌:夜深。杜甫《羌村》三首之一:“夜闌更秉燭,相對(duì)如夢(mèng)寐!睙艋ǎ簾粜緺a結(jié),形狀似花。古人常以其為喜事的征兆。
賞析:
詞寫春日來臨之際獨(dú)守空閨的愁苦。“春心”一語雙關(guān),既指戶外的一片春意,也指內(nèi)心無法抑制的春情。丈夫不在身旁,不由得產(chǎn)生了大好時(shí)光無人共賞的孤獨(dú)寂寞之愁苦,逼出一句“酒意詩情誰與共”的'痛苦自問。思念至此,別離愁緒已經(jīng)化作遏止不住的淚水,浸濕了臉上的妝粉和鬢發(fā),以至于鬢發(fā)上的首飾花鈿也變得沉甸甸的。詞人于是穿起以“金縷”縫制的色彩鮮艷的“夾衫”,期盼丈夫早日歸家,能看見自己的美麗。思念落空,夜晚就更加折磨人。詞人斜靠在枕頭上,無精打采,心意闌珊,獨(dú)對(duì)燈花。剪弄燈花,既是一種無聊的解悶動(dòng)作,也是一種對(duì)于重逢的期待。
【《蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍》原文及注釋】相關(guān)文章:
《蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍》原文、注釋、賞析02-24
《蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍》原文翻譯及賞析02-23
蝶戀花暖雨晴風(fēng)初破凍原文賞析04-17
蝶戀花原文及注釋08-01
蝶戀花原文、注釋07-31