1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫《小至》譯文及注釋

        時間:2022-05-15 00:27:25 杜甫 我要投稿
        • 相關推薦

        杜甫《小至》譯文及注釋

          《小至》

        杜甫《小至》譯文及注釋

          朝代:唐代

          作者:杜甫

          原文:

          天時人事日相催,冬至陽生春又來。

          刺繡五紋添弱線,吹葭六動浮灰。

          岸容待臘將舒柳,山意沖寒欲放梅。

          云物不殊鄉(xiāng)國異,教兒且覆掌中杯。

          《小至》譯文

          天時人事,每天變化得很快,轉(zhuǎn)眼又到冬至了,過了冬至白日漸長,天氣日漸回暖,春天即將回來了。刺繡女工因白晝變長而可多繡幾根五彩絲線,吹管的六律已飛動了葭灰。堤岸好像等待臘月的到來,好讓柳樹舒展枝條,抽出新芽,山也要沖破寒氣,好讓梅花開放。我雖然身處異鄉(xiāng),但這里的景物與故鄉(xiāng)的沒有什么不同之處,因此,讓小兒斟上酒來,一飲而盡。

          注釋

          【按】詩寫冬至前后時令變化。不僅用刺繡女添線顯示白晝延長,還用河邊柳樹年盡將泛綠,山上梅花欲放生動寫出冬天里孕育著春天的氣息。

          【小至】冬至前一日

          【五紋】五色線。《唐雜錄》載,冬至后日漸長,宮中女工比常日增一線之功。

          【吹葭】古代將葦膜燒灰放在律管內(nèi)測示氣候,第六管灰動,應冬至節(jié)。冬至前灰飛向下,冬至后則灰飛向上,因冬至一陽生,陽氣舒展故。

          【浮灰】一作“飛灰”

          【云物】景物

        【杜甫《小至》譯文及注釋】相關文章:

        杜甫冬至詩詞《小至》譯文及賞析12-21

        杜甫《月夜》譯文及注釋06-26

        杜甫《野望》譯文及注釋07-14

        杜甫《絕句》譯文及注釋04-20

        杜甫《日暮》譯文及注釋09-22

        杜甫《小至》11-11

        杜甫《蜀相》譯文及注釋12-07

        杜甫《贈李白》譯文及注釋03-20

        杜甫《石壕吏》譯文及注釋12-02

        杜甫《八陣圖》譯文及注釋08-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>