- 相關推薦
杜甫《小至》譯文及注釋
《小至》
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
天時人事日相催,冬至陽生春又來。
刺繡五紋添弱線,吹葭六琯動浮灰。
岸容待臘將舒柳,山意沖寒欲放梅。
云物不殊鄉(xiāng)國異,教兒且覆掌中杯。
《小至》譯文
天時人事,每天變化得很快,轉(zhuǎn)眼又到冬至了,過了冬至白日漸長,天氣日漸回暖,春天即將回來了。刺繡女工因白晝變長而可多繡幾根五彩絲線,吹管的六律已飛動了葭灰。堤岸好像等待臘月的到來,好讓柳樹舒展枝條,抽出新芽,山也要沖破寒氣,好讓梅花開放。我雖然身處異鄉(xiāng),但這里的景物與故鄉(xiāng)的沒有什么不同之處,因此,讓小兒斟上酒來,一飲而盡。
注釋
【按】詩寫冬至前后時令變化。不僅用刺繡女添線顯示白晝延長,還用河邊柳樹年盡將泛綠,山上梅花欲放生動寫出冬天里孕育著春天的氣息。
【小至】冬至前一日
【五紋】五色線。《唐雜錄》載,冬至后日漸長,宮中女工比常日增一線之功。
【吹葭】古代將葦膜燒灰放在律管內(nèi)測示氣候,第六管灰動,應冬至節(jié)。冬至前灰飛向下,冬至后則灰飛向上,因冬至一陽生,陽氣舒展故。
【浮灰】一作“飛灰”
【云物】景物
【杜甫《小至》譯文及注釋】相關文章:
杜甫冬至詩詞《小至》譯文及賞析12-21
杜甫《月夜》譯文及注釋06-26
杜甫《野望》譯文及注釋07-14
杜甫《絕句》譯文及注釋04-20
杜甫《日暮》譯文及注釋09-22
杜甫《小至》11-11
杜甫《蜀相》譯文及注釋12-07
杜甫《贈李白》譯文及注釋03-20
杜甫《石壕吏》譯文及注釋12-02
杜甫《八陣圖》譯文及注釋08-10