杜甫-公安縣懷古翻譯賞析
公安縣懷古 唐代:杜甫
野曠呂蒙(méng)營(yíng),江深劉備城。
此地空曠,原是呂蒙的營(yíng)地;江深流急,劉備又在此筑過堅(jiān)城。
呂蒙營(yíng):東吳大將軍呂蒙曾駐軍公安一帶,與蜀軍對(duì)峙。吳大帝封呂蒙為孱陵候,呂蒙營(yíng)即蒙所屯兵處,在公安縣北二十五里。劉備城:三國(guó)蜀先主劉備曾為漢左將軍荊州牧,鎮(zhèn)油江口(故址在公安縣西),即居此城,時(shí)人號(hào)為“左公”,故名其城為公安。這兩句是:詩(shī)人到一馬平川、江深水闊的公安縣,回憶律棗,臆嘆不已。
寒天催日短,風(fēng)浪與云平。
天寒而時(shí)日漸短,風(fēng)起則浪與云平。
與云平:風(fēng)浪高與云齊。
灑落君臣契,飛騰(téng)戰(zhàn)伐名。
劉備孫權(quán)的君臣們都瀟灑磊落,互相契合,終于戰(zhàn)功顯赫,飛黃騰達(dá),天下聞名。
灑落:不受拘束。這句說劉備待關(guān)羽、張飛誼同兄弟,得孔明歡如魚水,君臣契合,臣在君前不感到拘束。飛騰戰(zhàn)伐名:說呂蒙是當(dāng)時(shí)聲播四方的良將。
維舟倚(yǐ)前浦(pǔ),長(zhǎng)嘯一含情。
我系船在這前面的'水邊,憑吊往事,不禁一聲長(zhǎng)嘯,發(fā)出思古之幽情。
維舟:系舟。是說在江邊系舟嘹望,即景生情,憶古撫今,只有含情長(zhǎng)嘆。
詩(shī)為懷古而作,所以首先提出與公安縣有歷史關(guān)系的兩個(gè)古人——呂蒙和劉備。赤壁之戰(zhàn),孫權(quán)劉備聯(lián)合破曹操。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束,“周瑜為南郡(漢置,郡治江陵,吳移治公安)太守,分南岸地以給備。備別立營(yíng)于油江口,改名為公安。備以瑜所給地少,不足以安民,復(fù)從權(quán)滿刺州數(shù)郡!保ā度龂(guó)志·蜀書·先主傳》注引《江表傳》)劉備“借剃州”不還,孫權(quán)便要用武力奪取,任其事者為呂蒙。呂蒙趁蜀將關(guān)羽伐魏之機(jī),奇襲南郡。事后,孫權(quán)以呂蒙為南郡太守,封“孱陵侯”,也治公安。這是幾百年前的歷史人物和歷史事件,早就過去了。如今只剩得“野曠呂蒙營(yíng),江深劉備城”。營(yíng)已不在,只有遺址,所以說是“野曠”;城在江邊,所以說是“江深”。這是首聯(lián),是寫“古”。
下面接著寫景:“寒天催日短,風(fēng)浪與云平!边@副頷聯(lián),上句寫時(shí),下句寫地。這時(shí)正是冬天,夜長(zhǎng)晝短,才見旭日東升,忽又夕陽(yáng)西下,好象有人催著似的!按摺弊钟玫煤,極見作者煉字功夫。詩(shī)人這時(shí)正坐在江邊的小船上,面對(duì)風(fēng)急天高、波濤洶涌的景色,不禁感慨系之!芭c云平”,極言浪高。杜詩(shī)《秋興八首》之一有句云:“江間波浪兼天涌”。清人錢謙益箋注:“江間洶涌,則上接風(fēng)云!边@也可以作為“波浪與云平”的注腳。頸聯(lián)“灑落君臣契,飛騰戰(zhàn)伐名”是承首聯(lián)的:上句指劉備與諸葛亮的關(guān)系,下句指呂蒙擒關(guān)羽的戰(zhàn)功。首聯(lián)說的是“古”,此聯(lián)說的是“懷”,說古處接“景”(寒天、風(fēng)浪),說懷處接“情”:所以尾聯(lián)寫出了“維舟倚前浦,長(zhǎng)嘯一含情”兩句。
“維舟倚前浦,長(zhǎng)嘯一含情”中的情包含了兩層意思。首先是“思古之幽情”。劉備與諸葛亮的君臣關(guān)系,非同等閑。劉備三顧茅廬,孔明隆中決策。劉備臨終時(shí),托諸葛亮以后事。其次是“諷今之隱情”。唐代的李光弼、郭子儀就是像呂蒙那樣的名將,可惜他們不遇明主。唐代宗寵信魚朝恩、程元振,李、郭同受其害。所以他們雖然都有“飛騰戰(zhàn)伐”之名,仍然不能取得全國(guó)安定團(tuán)結(jié)的局面,這是詩(shī)人引以為恨的。由吊古傷今而托古諷今,這首詩(shī)的弦外之音是可以想見的。
【杜甫-公安縣懷古翻譯賞析】相關(guān)文章:
詠懷古跡杜甫原文、翻譯11-27
杜甫《詠懷古跡·群山萬(wàn)壑赴荊門》翻譯賞析01-19
杜甫《絕句》翻譯賞析07-19
詠懷古跡杜甫原文、翻譯(5篇)11-28
詠懷古跡杜甫原文、翻譯5篇11-27
杜甫《詠懷古跡搖落深知宋玉悲》古詩(shī)詞翻譯賞析01-19
杜甫《詠懷古跡賞析五首 其三》賞析08-08
詠懷古跡五首·其四_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
杜甫《詠懷古跡五首(其三)》賞析02-25