- 杜牧讀韓杜集全文、注釋、翻譯和賞析_唐代 推薦度:
- 相關(guān)推薦
讀韓杜集杜牧
杜牧的《讀韓杜集》是杜牧寫讀韓杜集的感受,表現(xiàn)了對韓、杜文學成就的推崇。下面是小編收集整理的讀韓杜集杜牧,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
讀韓杜集
杜詩韓集愁來讀①,
似倩麻姑癢處搔②。
天外鳳凰誰得髓?
無人解合續(xù)弦膠③。
【注釋】
、俣旁婍n集:一作“杜詩韓筆”。六朝人稱散文為筆。這里指盛唐杜甫的詩和中唐韓愈的文。
、谫(qiàn):請人代做。 麻姑:麻姑又稱壽仙娘娘、虛寂沖應(yīng)真人,漢族民間信仰的女神,屬于道教人物。過去漢族民間為女性祝壽多贈麻姑像,取名麻姑獻壽。《神仙傳》記載,仙人王方平在蔡經(jīng)家召麻姑來。
、芾m(xù)弦膠:鳳喙與麟角,合煎作“續(xù)弦膠”,可續(xù)弓弩的斷弦。
【白話譯文】
杜詩和韓文在愁悶時誦讀,舒心爽氣就像請仙女麻姑在癢處搔。天外的鳳凰誰能得其精髓?世上無人懂得配制續(xù)弦膠。
【創(chuàng)作背景】
杜牧的《讀韓杜集》創(chuàng)作于晚唐(公元803-852年),由于對杜甫、韓愈的文學成就的高度評價,杜牧寫下這首《讀韓杜集》,表達其傾慕、推重之情。
【賞析】
第一句中的杜詩韓筆,指杜甫的詩歌和韓愈的古文。“愁來”,點明詩人研讀杜詩韓筆時的心緒。安史亂后數(shù)十年來,藩鎮(zhèn)割據(jù),內(nèi)戰(zhàn)頻仍,致使邊防空虛,民生凋敝;而吐蕃統(tǒng)治者又占據(jù)河西、隴右,威脅京都,河隴人民長期受吐蕃奴隸主奴役之苦。這內(nèi)憂邊患,時刻縈繞在詩人心頭,他不可能不愁從中來。這“愁”,是詩人抱負的流露、識見的外溢和正義感的迸瀉!俺顏怼弊x杜、韓,說明詩人與杜、韓靈犀相通。
第二句中他從杜的沉郁頓挫和韓的精深博大中汲收了睿智、膽識和力量。理性的享受,心靈的快感,使他忽發(fā)奇想,恍若請古代神話中的麻姑仙女用那纖長的指甲搔著自己的癢處一樣。此典原意是蔡經(jīng)懸想麻姑爪爬背上癢處,舒適、愉快;詩人移作搔心頭癢處,酣暢、痛快。這匪夷所思的妙喻,是詩人興到之筆,妙在信手拈來,興味盎然。
第三句中詩人把杜、韓比作天外飛來的百鳥之王鳳凰,贊嘆、傾慕之情赫然可見。
第四句中日趨沒落的晚唐社會猶如斷弦的弓弩,其頹勢已定。誰也不能用鳳髓制得續(xù)弦膠,把斷了的弓弦續(xù)上的。不明言“愁”,而其“愁”自見。
這首七絕宣示了詩人鉆研杜、韓的心得,表達其傾慕、推重之情。詩中描敘愁中讀杜、韓詩文的極度快感,而后喟嘆杜、韓的杰作無人嗣響。以愁起,以愁結(jié),一前一尾,一顯一隱,錯落有致。詩中舊典活用,有言外之意,弦外之音,又使人回味不已。詩后兩句,上句設(shè)問,下句作答,一問一答,自成呼應(yīng),饒有韻味。
拓展閱讀:杜牧酒趣
唐代著名詩人杜牧在任池州(今安徽貴池縣)刺史時的的詩作《清明》膾炙人口,早為世人熟知。杜牧在池州主政期間,與酒有關(guān)聯(lián)的趣事多多,今擇一而表。
杜牧聽說有一位聰明的賣酒姑娘,出口吟聯(lián),很有藝趣,便有意來訪。一天,他一身書生打扮,隨身帶著一個年輕衙役打扮成為書童,來到這家酒店。走進店內(nèi),見正面堂中有一扇木板虎壁,虎壁正中張掛著一幅水墨《醉八仙》,兩旁配上一副對聯(lián):
座上客常滿;
杯中酒不空。
這是酒店一般通用聯(lián)。店堂中間擺著四張方桌,上放文房四寶,大概是供那些文人墨客詠詩題聯(lián)之用。杜牧便在一張空桌旁坐下。這時,只見一個眉清目秀,身穿淡紅色衣裳的姑娘,她名叫杏云,從虎壁后面轉(zhuǎn)到杜牧桌前,問道:
先生,初次光臨小店,幸甚!幸甚!
杜牧把眼睛向年輕的衙役瞄了一下,示意叫他回話。衙役受過杜牧的教養(yǎng)熏陶,也能詠詩聯(lián)句,立即上前答話:
姑娘,幾番欣聞大名,拜訪!拜訪!
杏云一聽這位“書童”答話、也是對仗的,認為書童有如此口才,主人一定是博學多才,這倒是求教的好機會。于是又問:“先生,請點美酒佳肴,以助雅興!边@時,杜牧說了一聲:“隨便來點什么吧!毙釉圃詾樗忻钫Z相對,可他如此出言,莫非此人胸中無才。她細看這位客人,40歲出頭,音容嚴俊,舉止端莊,不像花花公子。她邊思索邊下廚房去取酒菜。
一會兒,杏云一手端著兩碟菜,一手持酒壺杯筷來到客人桌前,把兩碟菜擺在桌上,放好杯筷說:
一把酒壺手中拿
說完往客人面前一放。書童一邊篩酒,一邊望著杏云緋紅似霞的兩頰,順口說道:
兩朵杏花腮邊開
杏云并不嬌羞,試探他們到底是不是飽學之士。她說:“先生,貴書童有如此學問,小女很想聆教。”杜牧這時拿起那銀光閃閃的錫壺抑揚頓挫地說:
白錫壺腰中出嘴
杏云不假思索地指著桌上竹筷說:
金竹筷身上刺花
杜牧笑了一笑,一本正經(jīng)地說:“姑娘,對得倒也可以,不過,我這上聯(lián)是擬人化的,腰,乃是人的軀干部分,而‘嘴’是五官之一。你的下聯(lián)‘身上刺花’,‘花’是人的哪一部分?”
杏云聽他一剖析,意識到這下聯(lián)平庸,一時對不上好的來,便轉(zhuǎn)身送酒去了。待她過來時,書童神秘地一笑,說:“姑娘,你的下聯(lián)沒有對上,我們相公這酒也咽不下去呀!”杏云兩頰紅了,一直紅到耳根,半晌答不出話來。接著書童又施加壓力說;“要是對不出,你的酒店就乖乖關(guān)門,拿一把銅鎖鎖著吧!”
杏云畢竟是個伶俐的姑娘,聽到“銅鎖”二字,腦子一轉(zhuǎn),靈光閃現(xiàn),便有了下聯(lián):
紫銅鎖腑內(nèi)生須
這時,杜牧暢飲一杯,贊道:“姑娘真聰慧!闭f完又舉杯暢飲,飲畢,付了酒賬,和“書童”欲走。杏云忙上前問道;“請教先生貴姓大名?”杜牧說:我的姓名是:
半邊林靠半坡地
一頭牛掛一卷文
杏云低頭琢磨一下,啊!原來是刺史杜牧大人!便“撲通”往下一跪:“刺史大人!民女失敬,恕罪!恕罪!”杜牧扶起杏云。衙役一旁又問她:“姑娘,你姓什么?”杏云答道:“民女名和姓都在酒店正面那副對聯(lián)上!倍拍梁脱靡弁,那副對聯(lián)是:
但憑水流澆紅杏
借助火光燒彩云
衙役琢磨上下聯(lián)的末一個字合起來正好是“杏云”的名字,而姓呢?一定是在聯(lián)中。可一時解不開。杜牧卻笑道:“有水能澆,有火方燒,如無水火呢?”
衙役“啊”了一聲說:“杏云姑娘姓堯!”
拓展
杜牧《讀韓杜集》原文和賞析
原文
杜詩韓筆愁來讀,
似倩麻姑癢處搔。
天外鳳凰誰得髓?
無人解合續(xù)弦膠。
鑒賞
“李杜泛浩浩,韓柳摩蒼蒼。近者四君子,與古爭強梁!”(《冬至日寄小侄何宜詩》)詩人對李白、杜甫、韓愈、柳宗元四位大詩人、大作家可謂推崇備至。
他的詩受杜甫影響,在俊爽峭健中具有風華流美之致。
清薛雪《一瓢詩話》贊曰 :“杜牧之晚唐翹楚,名作 頗多 ,而恃才縱筆處亦不少 .如《題宣州開元寺水閣》,直造老杜門墻,豈特人稱小杜而已哉 ?”他的 文力主“以意為主 ”,使韓愈所提倡的古文體,奧衍縱橫,筆力健舉。這首七絕宣示了詩人鉆研杜、韓的心得,表達其傾慕、推重之情。
前兩句描敘愁中讀杜、韓詩文的極度快感。杜詩韓筆,指杜甫的詩歌和韓愈的古文!短埔艄锖灐吩疲
“杜牧有絕句云 :‘杜詩韓筆愁來讀,似倩麻姑癢處 搔!Q文為筆,始六朝人!渡蚣s傳》云 :‘謝玄暉 善為詩,任彥升工於筆,約兼而有之 .’又梁簡文帝 《與湘東王書》論文章之弊,亦分詩與筆為言。牧所本也!薄段男牡颀垺吩 :“今之常言,有文有筆,以 為無韻者筆也,有韻者文也 .”“愁來”,點明詩人研 讀杜詩韓筆時的心緒。安史亂后數(shù)十年來,藩鎮(zhèn)割據(jù),內(nèi)戰(zhàn)頻仍,致使邊防空虛,民生凋敝;而吐蕃統(tǒng)治者又占據(jù)河西、隴右,威脅京都,河隴人民長期受吐蕃奴隸主奴役之苦。這內(nèi)憂邊患,時刻縈繞在詩人心頭,他怎能不愁從中來?這“愁 ”,是詩人抱負的流露、識見的外溢和正義感的迸瀉 .“愁來”讀杜、韓,說 明詩人與杜、韓靈犀相通。他從杜的沉郁頓挫和韓的精深博大中汲收了睿智 、膽識和力量。理性的享受, 心靈的快感,使他忽發(fā)奇想,恍若請古代神話中的麻姑仙女用那纖長的指甲搔著自己的癢處一樣。麻姑搔癢,典出《 神仙傳 》:“麻姑手爪不似人形,皆似鳥爪。蔡經(jīng)心言 :‘背大癢時 ,得此爪以爬背 ,當佳 也 .’”此典原意是蔡經(jīng)懸想麻姑爪爬背上癢處 ,舒適、愉快;詩人移作搔心頭癢處,酣暢、痛快。這匪夷所思的妙喻,是詩人興到之筆,妙在信手拈來,興味盎然。
后兩句喟嘆杜、韓的杰作無人嗣響 .詩人把杜、 韓比作天外飛來的百鳥之王鳳凰,贊嘆、傾慕之情顯然可見 .“續(xù)弦膠”典出《十洲記》:“鳳麟洲在西海 之中,洲四面弱水繞之,鴻毛不浮,不可越也。洲上有鳳麟數(shù)萬,各各為群,亦多仙家,煮鳳喙及麟角合煎作膠 ,名之為續(xù)弦膠 ,此膠能續(xù)弓弩已斷之弦。”
這里不用“鳳喙”而用“鳳髓 ”,是特地將新意注入 舊典。“髓”是“骨髓”、“精髓”.詩人感慨:有誰能得杜詩韓筆的精髓呢?可惜無人能像杜、韓那樣,用如椽的巨筆寫出史詩式的杰作了!袄m(xù)弦膠”,又隱喻能逆挽晚唐傾頹之勢的濟世方略。日趨沒落的晚唐社會猶如斷弦的弓弩,其頹勢已定。有誰能用鳳髓制得續(xù)弦膠 ,把斷了的弓弦續(xù)上呢?不明言“愁”,而其 “愁”自見。這兩句,上句設(shè)問,下句作答,一問一答,自成呼應(yīng),讀來饒有韻味。
這首詩以愁起,以愁結(jié),一前一尾 ,一顯一隱,錯落有致。詩中舊典活用 ,有言外之意,弦外之音, 又使人回味不已。無論是題旨、意象,還是結(jié)構(gòu)、語言,都呈現(xiàn)特異之處!兑髯V》云:“杜牧詩主才,氣俊思活!币源擞^之,誠然。
【讀韓杜集杜牧】相關(guān)文章:
杜牧讀韓杜集全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-24
《哭韓綽》杜牧鑒賞07-25
杜牧《寄揚州韓綽判官》鑒賞10-09
《杜秋娘詩》(杜牧)-原文-翻譯-注釋10-31
杜牧《送杜顗赴潤州幕》唐詩及注釋05-18
杜牧《寄揚州韓綽判官》全詩翻譯賞析10-26
杜牧的詩集06-16
杜牧的金谷園07-02
杜牧的經(jīng)典名句07-27