杜牧《早行·垂鞭信馬行》翻譯賞析
《早行·垂鞭信馬行》作者為唐朝文學(xué)家杜牧。其古詩全文如下:
垂鞭信馬行,數(shù)里未雞鳴。
林下帶殘夢,葉飛時(shí)忽驚。
霜凝孤鶴迥,月曉遠(yuǎn)山橫。
僮仆休辭險(xiǎn),時(shí)平路復(fù)平。
【前言】
《早行》是晚唐詩人杜牧創(chuàng)作的一首五言律詩。這首詩題為《早行》,是詩人就切身所感、親目所見之事,寫出旅人行早路的感受。這首詩著力渲染出早行時(shí)的蒼茫氣氛以及早行者悲苦情懷,從而使詩的意蘊(yùn)更為深厚。
【鑒賞】
前四句寫早行所感。起早趕路,詩人沒有明說早到什么時(shí)候,他只說自己上馬啟程以后,無力地垂著馬鞭,而讓馬自己自由地前進(jìn);走過了數(shù)里,在這么長的時(shí)間里,還未聽見雞鳴!傲窒聨垑簟笔谷艘鈺(huì)到詩人是由夢鄉(xiāng)中被喚起來上路的。以致出發(fā)以后,依然夢思縷縷,睡意綿綿,足見其趕路之早!叭~飛時(shí)忽驚”,是對(duì)上一句詩的承接和申述,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)出“早行”來!傲窒隆焙汀叭~飛”互文,只有在林下路過,才會(huì)被落葉所驚醒。這就把行旅者早行時(shí)的情景,十分真切地描摹了出來。
第五、六句是詩人通過自己身處的環(huán)境來寫早行。“霜凝孤鶴迥,月曉遠(yuǎn)山橫”正反映出晚唐時(shí)期動(dòng)亂的社會(huì)現(xiàn)實(shí)中,詩人早行時(shí)的心理狀態(tài)。此刻天時(shí)尚早,天宇大地還籠罩于一片迷蒙的夜色之中。這種情景,對(duì)于一個(gè)野旅行役者來說,是會(huì)產(chǎn)生一種孤獨(dú)寂寞之感的。前路漫漫,思緒紛亂,各種各樣的操心也就油然而生!肮满Q”與其說是真實(shí)之景,還不如說是作者的自況。詩人的心緒不寧、心神不定,不言而喻。因此,這兩句詩明顯地表達(dá)出詩人早行時(shí)的`那種特有的悲愴、孤度寂莫的心理感受。至此,早行時(shí)的凄清氣氛、早行者的孤苦情緒,情景交融地表現(xiàn)了出來。
后兩句寫作者和僮仆的交流和行為!百灼托蒉o險(xiǎn)”,當(dāng)僮仆抱怨路途艱險(xiǎn),漫漫無際的時(shí)候,作者回答說“時(shí)平路復(fù)平”,當(dāng)然,此“平”非彼“平”,作者結(jié)尾用這種與僮仆之間近乎玩笑般的對(duì)話作結(jié),也正反映出了自己對(duì)于時(shí)局的憂慮和擔(dān)憂。作為晚唐的一位詩人,杜牧對(duì)于晚唐的時(shí)局有著較為深切的了解和關(guān)切,他的許多詩歌反映了這方面的內(nèi)容。
【杜牧《早行·垂鞭信馬行》翻譯賞析】相關(guān)文章:
杜牧《山行》賞析詩意翻譯05-23
蝶戀花·早行原文翻譯賞析02-26
杜牧《村行》全詩翻譯賞析08-02
杜牧《山行》原文翻譯及賞析10-03
杜牧山行翻譯01-13
杜牧《山行》翻譯12-23
山行杜牧賞析01-06
杜牧《山行》賞析12-28
蝶戀花早行原文翻譯及賞析11-08