杜牧《題揚(yáng)州禪智寺》全文譯文及賞析
《題揚(yáng)州禪智寺》
唐代:杜牧
雨過一蟬噪,飄蕭松桂秋。
青苔滿階砌,白鳥故遲留。
暮靄生深樹,斜陽下小樓。
誰知竹西路,歌吹是揚(yáng)州。
《題揚(yáng)州禪智寺》譯文
雨過后一只蟬在聒噪,松桂飄蕭氣候已交秋。
青苔長滿臺(tái)階,白鳥故意遲留。
暮靄已生深樹,斜陽漸下小樓。
誰知這條寂靜的竹西路,通向那歌吹繁華的揚(yáng)州。
《題揚(yáng)州禪智寺》注釋
禪智寺:也叫上方寺、竹西寺,在揚(yáng)州使節(jié)衙門東三里。史載其位于蜀岡之尾,原是隋煬帝故宮,后建為寺,居高臨下,風(fēng)景絕佳,是揚(yáng)州勝景之一。
蟬噪:指秋蟬鳴叫。北朝梁王籍《入若耶溪》有:“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。”
飄蕭:飄搖蕭瑟。
階砌:臺(tái)階。
白鳥:指通常為白色羽毛的鳥,如鶴、鷺一類的鳥。故:故意。遲留:徘徊不愿離去。
暮靄:黃昏的云氣。
竹西路:指禪智寺前官河北岸的道路。竹西,在揚(yáng)州甘泉之北。后人在此筑亭,名日竹西亭,或稱歌吹亭。
歌吹是揚(yáng)州:典出鮑照《蕪城賦》:“車掛轊,人駕肩。廛闬撲地,歌吹沸天。”蕪城即揚(yáng),由此化出“歌吹是揚(yáng)州”。歌吹,歌聲和音樂聲;吹,指吹奏樂器。
《題揚(yáng)州禪智寺》鑒賞
“雨過一蟬噪,飄蕭松桂秋。”從“蟬”和“秋”這兩個(gè)字來看,其時(shí)當(dāng)為初秋,那時(shí)蟬噪本已嘶啞,“一蟬噪”,說明音色的凄咽;在風(fēng)中搖曳的松枝、桂樹也露出了蕭瑟秋意。詩人在表現(xiàn)這一耳聞目睹的景象時(shí),用意遣詞十分精細(xì)。“蟬噪”反襯出禪智寺的靜,靜中見鬧,鬧中見靜。秋雨秋風(fēng)則烘托出禪智寺的冷寂。
接著,詩人又從視覺角度寫靜。“青苔滿階砌,白鳥故遲留!迸_(tái)階長滿青苔,則行人罕至;“滿”字寫出了臺(tái)階上青苔之密,間接地寫出了來人稀少,渲染了環(huán)境的空寂凄清。寺內(nèi)白鳥徘徊,不愿離去,則又暗示寺的空寂人稀。青苔、白鳥,似乎是所見之物,信手拈來,呈現(xiàn)孤單冷落之感。
“暮靄生深樹,斜陽下小樓。”從明暗的變化寫靜。禪智寺樹林茂密,陽光不透,夕陽西下,暮靄頓生。于濃蔭暮靄的.幽暗中見靜。“斜陽下小樓”,從暗中見明來反補(bǔ)一筆,頗得錦上添花之致。透過暮靄深樹,看到一抹斜陽的余輝,反映了禪智寺冷而不寒,幽而不暗。然而,這畢竟是“斜陽”,而且是已“下小樓”的斜陽。這種反襯帶來的效果卻是意外的幽靜,格外的冷清,分外的沉寂。
“誰知竹西路,歌吹是揚(yáng)州!边\(yùn)用了襯托的手法,以樂襯哀,用歌舞喧鬧、市井繁華的揚(yáng)州反襯出禪智寺的靜寂,更突出了詩人孤獨(dú)凄清和有所失落的心境。
至此,詩人通過不同的角度展示出禪智寺的幽靜,似乎文章已經(jīng)做完。然而,忽又別開生面,把熱鬧的揚(yáng)州拉出來作陪襯:“誰知竹西路,歌吹是揚(yáng)州!倍U智寺在揚(yáng)州的東北,靜坐寺中,秋風(fēng)傳來遠(yuǎn)處揚(yáng)州的歌吹之聲,詩人感慨系之:身處如此歌舞喧鬧、市井繁華的揚(yáng)州,卻只能在靜寂的禪智寺中凄涼度日,“冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴”的傷感油然而生,不可遏止,寫景中暗含著詩人身世感受、凄涼情懷。
這首詩寫揚(yáng)州禪智寺的靜,開頭用靜中一動(dòng)襯托,結(jié)尾用動(dòng)中一靜突出,一開篇,一煞尾,珠聯(lián)璧合,相映成趣,藝術(shù)構(gòu)思十分巧妙。
《題揚(yáng)州禪智寺》創(chuàng)作背景
此詩作于唐文宗開成二年(837)秋。杜牧?xí)r年三十五歲,任監(jiān)察御史,分司東都洛陽。杜牧的弟弟杜顗患眼疾,暗無所視,寄住在揚(yáng)州城東的禪智寺。杜枚告假,從洛陽帶了眼醫(yī)石公集前去探視。此詩便作于此時(shí)。唐制規(guī)定: “職事官假滿百日,即合停解!倍拍吝@次即因告假逾百日而離職。
《題揚(yáng)州禪智寺》作者介紹
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
【杜牧《題揚(yáng)州禪智寺》全文譯文及賞析】相關(guān)文章:
題揚(yáng)州禪智寺杜牧詩詞賞析08-20
杜牧《題揚(yáng)州禪智寺》賞析3篇07-01
《題揚(yáng)州禪智寺》杜牧唐詩鑒賞06-06
杜牧題烏江亭譯文及賞析02-20
杜牧金谷園譯文及賞析02-17
杜牧《金谷園》譯文及賞析08-21